На одном крючке

     В одном этрусском тексте я встретил слово СИГА. Смысл его легко выявлялся из текста. « Если же нехороший человек будет нарушать покой этой могилы, то тогда из расни (от этрусков) явится СИГА и накажет его». Сига – это некто страшный, сильный, злобный, кого следует бояться. Но кто же он конкретно? В.Даль в своём словаре определяет сигу (или СИКУ) словом «свинья». В том же значении   слово siga есть у эстонцев, а   финны называют свинью похожим словом СИКА sika.
     Однако свиньёй нехорошего человека не испугаешь. Значит, надо искать более подходящий смысл в других языках. Почти подходит  тагальское слово  СИГА «крутой парень, задира, хулиган». И , опять-таки, маловато страха даже в этом слове с Филлипин.
     На помощь приходит арабский язык с его словом СИХК  ;;;  «вертел, шампур и т.п.). Оно созвучно не только слову СИГА, но и синдсхому слову СИНГ ;;;; и слову СИНГ ;;;; из хинди. Оба со значением “рог, клык”. А рогов и клыков стоит опасаться, особенно, если они стоят на вооружении диких животных. И тут на ум приходит родное слово СЕКАЧ “кабан, вепрь”. Вот это именно тот, кого мы искали, дикий, злобный клыкастый. Не даром его называют также словом КЛЫКАЧ. Корень СИКХ/СИНГ/СЕК сплачивает множество языков понятием «нечто торчащее с заострённым концом».
      Итак, этруски пугали нехороших людей самцом свиньи, хряком, боровом. А свиноводство у них было развито.
     Вот так единый корень объединил этрусский, русский, эстонский, финский, хинди, тамильский и даже тагальский, за который меня могли бы привлечь к ответственности как любителя «притягивать за уши».
     А так всё выглядит пристойно и гладенько: свинья и кабан с его страшными клыками.


Рецензии