Чёрный английский юмор

     Простой русский народ придумал такое же простое название для этой болезни: ПЕРДУНЕЦ. В.Даль поясняет в своём словаре, что суть этой болезни состоит в «весьма частом, иногда почти беcпрестанном перденьи». Узкие специалисты называют эту болезнь «метеоризмом» или «вздутием живота», игнорируя последствие такого вздутия: самопроизвольное и громкое испускание скопившихся в животе газов. Английское название этой болезни, tympanitesin, не лишено юмора. Оно от слова ТИМПАН «ударный музыкальный инструмент вроде бубна». Пердун в свете этого термина предстаёт   эдаким исполнителем на бубне, цимбалах, барабане или литаврах (в зависимости от страны).
     Вместо ПЕРДЕТЬ лучше сказать «испускать ветры из живота». Так длиннее, но приличнее и пердун становится похожим на древнегреческого бога ветров, Эола. Так и хочется сказать больному: «Попутного Вам ветра!».


Рецензии