Лес, овчина и близнечность в груз. яз
Лес, овчина и близнечность в груз. яз.
Кавказские народы, говорящие на картвельских языках на карте прародины гаплогруппы J1 указаны как популяции из того же региона, что и условные montiberians. Если между ними всё же отсутствует языковое родство, то должны иметься хотя бы схожие элементы мышления, какие-то языковые конструкции. Попытаемся рассмотреть те, которые так или иначе могут быть увязаны с этническим термином XwN. В своих прошлых статьях мы подметили, что предки как нахско-дагестанских, так и монгольских народов уделяли повышенное внимание каким-то важным для них основам, которые далее распросранялись и обогощались всё новыми и нвыми значениями, т.е., срабатывал какой-то конструктор. Он базировался на характере, принципах их мышления, их отождествления одного с другим. Так как чеченское ХЬУН "лес" согласуется с ауарским ХЬОНЛЪИ "теневая сторона" попытаемся "вычислить", что конкретно вкладывали предки картвельских народов в понятие "лес".
Если носители нахско-дагестанских языков определились, что ТЕНЕВЫЕ СКЛОНЫ ГОР, ПОРОСШИХ ЛЕСОМ/РАСТИТЕЛЬНОСТЬЮ - ИХ РОДИНА, то у картвелов никаких прямых совпадений здесь нет. У них - другое, причём более архаичное.
Дагурская схема "баран-горный лес"
Но как бы ни "пряталось" грузинское значение, читателям наших предыдущих статей должно быть с первых же слов понятно, что в грузинском случае активирован констурктор по дагурской схеме КОЧ 1 "баран";2."горный лес". Только в данном случае представлен не "баран", а "овчина", однако с отражением в чеченском в виде "тур, горный козёл". Причём всё это связано с понятием близнечности, которая древними могла восприниматься как смена ночи дня, светлого и тёмного, мужского и женского*
Груз. t'q'e "лес", t'q'up'ebi "двойня, близнецы", t'q'avi "овчина". Здесь нет никаких ребусов, всё ясно как грузинское DGHE "день". Речь идёт о ОВЧИНЕ, ПОКРЫТИИ/НАКИДКЕ и понятии ВТОРОЙ/БЛИЗНЕЧНОСТЬ. Прекрасной иллюстрацией к семантической развитию явл. халха-монг. ХОНЬ "овца".
Рассмотрим поближе куда "прыгнуло" грузинское объяснение леса:
Груз. T'Q'E "лес": ав. КЪЕХЬ "шкура, овчина", но КЪО "день", далее мы выходим на чеченские и монгольские обозначения "года, временного промежутка" и т.п., которые вовсе не случайно поразительно совпадают. Нахско-дагестанским указанием на наличие формы типа T'Q'- указывает ауарское обозначение книги- ТIЕХЬ. До нас ни одним лингвистом-кавказоведом это замечено не было. Книга изготовлялась из кожи, пергамента, поэтому в ауарском КЪЕХЬ "шкура, овчина", но ТIЕХЬ "книга", ср. чеч. ХЬЕХ "тур, горный козёл", но ХЬЕХ также "пещера, грот". Всё это восходит к одному источнику - T'Q'-. Ауарское же КЪО не только "день", но и "двадцать" - КЪО, КЪО-ГО. То есть здесь сработала схема ШКУРА/ОВЧИНА-ВТОРОЙ/БЛИЗНЕЧНОСТЬ. Ср. дагурский материал: КОНОО "сутки", КОНООР "срок, дата", КОНЧИГЬ "кровное родство, род".
ЧЕЧЕНСКО-МОНГОЛЬСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ
1А. Чеч. ХЬЕХ "тур, горный козёл"; "пещера, грот"; "липа".ХЕН "брус, кряж, бревно, ложе, приклад".
1B. Халха-монг. ХОНЬ "овца" (хоньчин "пастух"), ХОНГИЛ "дупло, пещера" (модны хонгил "дупло дерева"), ХОНГИО "гильза, гулкий (о звоне), ХОНХОР "углубление, впадина, выемка" (ср. чеч. хьехаран "пещерный").
Здесь сразу поясним, что чеченская лексика далее выстраивает композицию типа ХЬО "ты", "ты сама", хьуна "тебе", то есть в чеченском пошло "раскручивание" значения "второй", "последующий" или даже "мы в паре". Сами подумайте, как ловко пошёл "строгать" конструктор: ХЬУН "лес", но ХЬУНА "тебе"! Непосвящённому совершенно непонятен этот механизм, что здесь не совсем "лес", а понятие "двойственность, близнечность".
2А. Чеч. ХАННА "временно", ХАН "время, срок, возраст". Не упустим важную деталь- ХАННАШ, ХЕН "защитник", т.е. есть в чеченском "караульный" (стоящий на часах) воспринимался как "защитник". Таким образом, "защитник" для предков чеченского народа- это тот кто "стоит на часах". Этот момент отчасти проясняет словосочетание "СТРАЖИ ХОНОВ" в армянских хрониках.
2B. Халха-монг. ХОНОГ "сутки", ХОНОХ "ночевать, проводить ночь"
В ауарском такого идиоматического гнезда с монгольского типа обозначением "времени", да ещё и впридачу к нему "караульным" нет, но чеченский лексический материал нам показывает, что "у вас сегодня нет, но оно было". Чеченский язык позволяет удачно реконструировать прошлое состояние этой важной для нас темы.
На примерах из трёх кавказских языков- грузинского, ауарского и чеченского мы видим как менялся исходник. Каким образом и куда поворачивалось то или иное значение и с какими языками сближалось. За всем этим стоит как языковое мышление, так и влияние других носителей языков, их мировидения и словотворчества. Если представить изложенное в виде схемы, то можно зафиксировать следующую ситуацию:
1. Грузинский остался на месте в гордом одиночестве со своим "лесом" и "близнецами".
2. Ауарский раскрыв скрытое содержание груз. обозначения "леса", начал продвижение к Улан-Батору, но "застрял" по дороге.
3. Чеченский продвинулся максимально вплотную к условному "Улан-Батору".В этом языке присутствуют и "тур, горный козёл" и "лес" и "время, возраст".
Что же касается роли монгольских языков, то они словно пройдясь прожектором позволили увидеть взаимосвязь во всех этих звеньях одной цепи.Поэтому мы и повторяем, что нахско-дагестанское языкознание сильно ограниченно в своих возможностях без привлечения данных монгольских языков.
При этом исходник у всех - "ОВЧИНА (НАКИДКА, УКРЫТИЕ)/ВТОРОЙ/БЛИЗНЕЧНОСТЬ".
От лингвистов требуется именно такой результат: дать чёткую, адекватную схему развития основы, т.е. куда всё это забрело и каким образом происходили изменения. А то, что они излогают в своих статьях на тему кавказоведения, по сути никому не нужно и авторы подобных статей сами не знают зачем они это пишут и что это означает. Отсюда конечный результат - нулевой.
* Одна из археологических находок скифских вещей доносит до нас мифологический сюжет- грозное мифическое двухголовое существо из бронзы сжимает в каждой пасти по двухголовому барану. Это указание на пещерную (дупло, углубление) близнечность.
Свидетельство о публикации №223122300654