Правильная вещь

Рэймонд Кинг Каммингс) (30 августа 1887 – 23 января 1957) - американский автор научно-фантастической литературы.
***
Девушка тихо стояла в дверях каюты, глядя на сверкающую морозную ночь. Над Сахарной головой сияла холодная луна сияла в полную силу; большая ель на ее вершине резко выделялась черным цветом на фоне яркой синевы усыпанного звездами неба позади, словно гигантский страж наблюдая за безмолвной долиной.
Под ней, в нижней части немного пройти, извилистая тропа с
его однорядная телефонные провода рядом с ним, ясно показали, в
лунный свет. Гора волк начал выть. Девушка повернулась обратно.
резко вошла в каюту и закрыла за собой дверь.
Ужин, который она готовила, был почти готов. Маленькая доска
столик у камина был накрыт на одного; в углу от
большой дровяной печи исходил аромат дымящегося кофе.
Девушка поставила на стол зажженную керосиновую лампу и положила себе на стол
полную тарелку еды со сковородки. Однажды она встала.
еще, прислушиваясь, но только приглушенный шум ручья и одиночек
лай волка нарушил тишину. На мгновение ее взгляд уперся
по телефону прибора крепится к стене рядом с камином;
затем, словно успокоившись, она села и приступила к своей одинокой трапезе.
Стук в дверь заставил ее вскочить на ноги и на мгновение замереть.
мгновение она дрожала. Она положила руку в карман ее зонтик
фартук, ее пальцы вцепились в маленький револьвер, который лежал там. В
стук повторился. Девушка отняла руку,—пустыми и с
дрожащей улыбкой, которая, казалось, преуменьшала ее страх, она пересекла комнату быстро и распахнула дверь.
На пороге стоял мужчина — стройный молодой человек в коротком тяжелом пальто,
синей фланелевой рубашке, вельветовых брюках и аккуратных, не сочетающихся друг с другом кожаных обносках. Он был без шляпы. Он стоял дрожащий рукой против дверной проем, стараясь удержаться на ногах, всем своим весом на одну ногу и носком другие просто касаясь земли.
- Ты! - воскликнула девушка. В ее тоне слышалось изумление, но в то же время нежность. И любовь. Затем, когда она увидела бледность его лица в
свет лампы, и его губы сжались в тонкую прямую линию от боли, она снова закричала:“Том, ты ранен!”
Она обвила его руками, и, тяжело опираясь на нее, он заковылял
через комнату. Боль заставила его застонать, и он откинулся на спинку стула
и закрыл глаза. Девушка опустилась на колени рядом с ним, и начала
аккуратно развяжите один из его обмотках. Спустя мгновение он, казалось,
немного прийти в себя. Он сел и вытер пот слабости его лоб рукавом пальто.

“Я знаю, что я не остановился, Бет, но я знал, что вы были одни
сегодня вечером. На мгновение морщины боли сошли с его лица; его
глаза с нежностью посмотрели в глаза девушки.

Бет посмотрела ему в лицо, откидывая прядь волос, которая
упала ей на глаза. То, что он пришел сюда, напугало ее.
Но она была рада, что он пришел, и при виде его бледного лица с выражением
боли на нем ее глаза наполнились слезами любви и
сочувствия.

“Что случилось, Том?” - спросила она.

Мальчик взял себя в руки. “ Я бы не остановился, честное слово,
Бет — только моя лошадь сбросила меня — на милю назад, к Скалистому ущелью. Он поморщился.
когда девушка сняла салфетку и начала расшнуровывать его ботинок.

“Всего лишь вывихнул, я полагаю”, - добавил он. “Но это чертовски больно — и
Я весь в синяках после падения. Он немного по-мальчишески рассмеялся.
извиняясь за то, что показал свою боль девушке.

“Это было около часа назад. Я не собирался останавливаться — я хотел добраться до
Вейлстауна сегодня вечером. Лошадь на что-то шарахнулась, рванулась и оставила
меня лежать там. Я не знаю,—я думаю, я плохой наездник”. Он усмехнулся
застенчиво.

Он пришел к ней! Конечно, это было все, что он мог делать потом, без
лошадь и с вывихнутой лодыжкой ночью на Вейлстаун-роуд. При
мысли о том, что он будет здесь, с ней, когда ему будет больно и он будет нуждаться в ее помощи
сердце девушки наполнилось любовью и нежностью.

“Я шел целый час”, - тихо продолжил он, слегка коснувшись пальцами ее волос
и улыбнулся - “и теперь я здесь, Бет, я— я
вроде как рад, что произошел несчастный случай.

Она ничего не ответила, но продолжала снимать с него ботинок и тяжелый шерстяной носок.
Лодыжка у него была красная и распухшая. Она поставила его ногу на
низкую деревянную скамейку, и он молча наблюдал за ней, пока она наполняла ведро
с горячей водой. Затем он заметил еду на столе.

“ Заканчивай есть, Бет, - сказал он. “ Это может подождать — не очень больно.
когда я держу его неподвижно.

Она снова не ответила, но подержала его ступню и лодыжку в воде еще мгновение
, а затем, обмотав ее импровизированным бинтом, надела на место
носок. Она была очень нежной. Один раз мальчик сделал вид, что собирается поцеловать
ее, но она отстранилась, решительно, но без обиды.
В его глазах было удивление, когда он следил за ее быстрыми, ловкими движениями.

“Почему ты ничего не говоришь, Бет?” Спросил он через мгновение. “Что
с тобой не так?”

“Теперь ты можешь поесть со мной”, - сказала она. Она устроила его поудобнее,
насколько это было возможно, и вернулась к плите.

Он взял тарелку с едой, которую она протянула ему. “ Я знаю, мне не следовало этого делать.
Бет, но я не мог поступить иначе, не так ли?

“ Как ты узнала, что я был один? Она знала, что он собирается ответить,
и это напугало ее.

“ Я видел твоего отчима в Роки Галч сегодня днем — нет, подожди, послушай
Бет, я бы сказал тебе, не так ли, если бы что-нибудь случилось?

Он продолжал порывисто, как будто хотел развеять ее растущий страх.

“Он был пьян, Бет, и он слишком старый человек. Посмотри на это” — он сжал
его кулак, и мышцы обнаженного предплечья напряглись в узлы— “Я
мог бы свернуть ему этим шею за то, что он сказал обо мне и
тебе. Но я обещала, что не подниму на него руку, и я этого не сделала, что бы он ни говорил.
что бы он ни говорил. Я не хотел встречаться с ним, а потом, когда он сказал
то, что он сделал, я ... ну, я просто послушал и смылся, вот и все ”.

Мальчик сунул его питание далеко от него не тронутую, и взглянул через
таблицы в соответствии с испуганными глазами Бет.

“Не волнуйся, малыш”, - добавил он успокаивающе. “Я не причиню ему вреда, и
он не сможет причинить мне вреда — разве что своим пистолетом”. Девушка вздрогнула, и он
поспешил добавить:

“ Он бы так не поступил, Бет. Даже не думай об этом ни на минуту! Даже когда
он пьян, он бы не стал этого делать—он слишком труслив,—он знает, что он
качели для нее”.

“Он _said_ он, Том”.

“Он сказал, что сделает это, если я приду сюда снова. Я не пришел, не так ли?”

Прошел месяц с тех пор, как ее отчим в пьяной ярости приказал
Тома выгнали из дома и пригрозили застрелить его, если он еще раз туда придет
. Но, в конце концов, он должен был прийти сегодня вечером, раз уж так случилось. И
ее отчим был в отъезде — впервые за несколько месяцев — и
ему никогда не нужно было знать, что Том был здесь.

“Он вернется только завтра - тогда ты уедешь”, - сказала Бет,
озвучивая свои мысли.

Ее слова, казалось, вызвали у мальчика внезапный гнев. “ Почему он должен
запрещать мне видеться с тобой, в любом случае? он продолжал обиженно. “Я люблю тебя,
Бет, и ты любишь меня. И я хочу жениться на тебе!” Его тон резко изменился
. “ Ты любишь меня, Бет?

Он умоляюще протянул руки, и в ответ девушка молча поднялась
и поцеловала его. “ Ты знаешь это, Том, ” просто сказала она.

- Тогда почему я должна ускользать, как воровка? Только потому, что мы любим
друг друга, что он имеет против меня?

“ Ты знаешь, почему он так сказал, Том. - Она снова пересекла комнату, чтобы
заняться плитой.

“ Потому что у меня нет денег. Я знаю — он так и сказал. Но я
есть достаточно, чтобы держать вас также, как он это делает—и лучше”. Он взглянул
вокруг кабины презрительно. “Вы знаете, что это не причина. Это было бы
в любом случае то же самое — если бы, может быть, у меня не было состояния, и я бы отдала ему
часть этого.

Бет поморщилась. Почему-то было больно слышать от него подобные вещи. Но
она знала, что это правда. И она также знала, что он чувствовал - как его
возмущало то, как с ним обращались.

“Кроме того, почему бы мне не жениться на тебе?” - продолжал парень. “Я с
Востока, как и ты. Я учился в колледже — моя семья такая же хорошая, как и твоя.
несмотря на всю его пьяную болтовню, по—моему, лучше, чем _ у него_. Что
он хочет сделать вас богатым мужем обратно на Восток, если он не может поставить
большой оплатой претензии здесь. И я не вписываюсь в эту схему. Вот в чем дело,
и ты это знаешь.

Бет поставила кофейные чашки на стол и снова села, лицом к нему.

“Ты не должен так говорить, Том”, - возмутилась она. “Ты просто не должен.
Я не буду слушать. Я говорила тебе это раньше. Я не могу слушать такое
вещи. Зачем ты собиралась в Вейлстаун сегодня вечером?

Он проигнорировал ее вопрос. “ Что ж, я прав, и ты это знаешь. Я люблю
тебя, и я бы сделал тебя счастливой. Он - единственное, что стоит у тебя на пути. Что касается
твоего счастья, ему было бы лучше умереть, и я бы этого хотел
. О, я знаю, что это отвратительно, но я говорю правду. Посмотри на это.

Он внезапно наклонился вперед и, схватив ее за плечо, притянул
к себе.

“ У тебя на шее синяк, черный с синевой. Ты думаешь, я не замечаю таких вещей
да? Я знаю, как он обращается с тобой, когда злится.
пьян — и я единственный, кто так делает. И я ничего не могу с этим поделать.
потому что ты мне не позволяешь.”

“Tom—I—”

“И потому что он ваш отчим, не позволяйте никому сказать ни слова
против него. Но ты знаешь, что он ничего хорошего для себя, или кого-то другого.
Ему было бы лучше умереть, и ты это знаешь. Когда-нибудь кто-нибудь до него доберется.
И в эти дни тоже — то, как он ведет себя там, в Ущелье, когда напьется.
подожди и увидишь. Однажды они найдут его лежащим в овраге или
что-то, где кто-то толкнул его. Он не получил достойного друга
в мире—только бомжи достаточно хороши для него. А то блин
Одноглазый Чарли, с которым он дружит.

Бет безнадежно вздохнула.

“ Когда-нибудь они найдут его там мертвым, - продолжал мальчик.
“ Может быть, Чарли и сделает это — в любом случае, он гремучая змея. А когда он говорит
ко мне, как он сделал сегодня, и я вижу, что ваша шея ужасно мучим пути
теперь, я чувствую, как будто я мог сделать это сам, иногда—если у меня был
хорошие шансы”.

Его слова шокировали ее, возможно, даже больше, потому что какой-то маленький
шепчущий дьявол внутри сказал, что так будет лучше — лучше для
них всех троих. Она резко поднялась и, наклонившись, сложила руки
на плечи мальчика, глядя ему прямо в лицо.

“ Том, ты не это имел в виду, ” спокойно сказала она.

Он отвел глаза, избегая ее взгляда, и она почувствовала, как ее сердце подпрыгнуло от
внезапного страха.

“ Ну, мне кажется, что я все равно мог бы, ” угрюмо ответил он. “И ты
не пожалел бы — в глубине души”.

“Том, ты не можешь так говорить. Я не буду слушать. Неужели ты не понимаешь — я
не буду слушать”.

Она придвинула свой стул поближе к нему. Он обнял ее за плечи
и жадно привлек к себе.

“ Том, зачем ты собирался в Вейлстаун сегодня вечером? ” снова спросила она, когда
он отпустил ее.

“ Я— я— ” Казалось, он принял внезапное решение. “ Я не собирался говорить
тебе, Бет, пока не буду уверен. Он прямо встретил ее испытующий взгляд. “Я
думаю, я попал в точку, Бет — вон там, на Сидар-Крик. Это выглядит
неплохо — звучит богаче, чем что-либо в окрестностях ущелья. Я хотел записать это
в Вейлстауне сегодня вечером. Потом, если все будет в порядке, я
собирался позвонить тебе.

Теперь его лицо было раскрасневшимся и нетерпеливым, совсем мальчишеским. Она наклонилась
вперед и поцеловала его.

“Я так рад. Том. Наконец—то ты это заслужил. Ты много работал”.

“ Думаю, у меня получилось, Бет, получилось для тебя, как я и обещал.

Бет встала и подошла к окну. “ Облака рассеялись, ” сказала она.
“ К утру выпадет снег.

Она вернулась к камину и, взглянув на его забинтованную лодыжку,
улыбнулась. “ Тебе придется остаться здесь на ночь. Утром я пойду пешком
к Симпсонам — это всего в трех милях отсюда, в окрестностях Шугар—Лоаф - и возьму
тебе лошадь. Тогда ты сможешь добраться до Вейлстауна.

Слабый, далекий звук снаружи заставил их взглянуть друг на друга в неожиданном
сигнализация. Они слушали. Он становился все громче—лошадь идет по следу
от скалистом ущелье вскачь. Возможно, Бет подумала о своем отчиме
неожиданно вернувшись, она обнаружила Тома здесь, с ней. В наступившей тишине она
снова услышала одинокий вой волка на Сахарной Буханке — звук
неизмеримо печальный, очень похожий на пустынные, безмолвные горы
сами по себе.

Дрожа, она поднялась на ноги. Звук приближающегося всадника
становился все громче. Затем ее взгляд упал на маленькие оловянные часы
над камином. Она улыбнулась с облегчением внезапно
понимание.

“Девять часов, том. Я забыл. Это единственный всадник почта
Vailstown”.

Она подошла к окну. “Идет снег, Том”, - добавила она.

Том напряженно выпрямился в кресле. Она смутно удивилась, почему он
не почувствовал облегчения от ее слов.

“ Это почта, ” воскликнула она через мгновение. Она приоткрыла дверь
и постояла, выглядывая наружу.

Мальчик вскочил со стула, наступив на поврежденную лодыжку
не подумав об этом. “ Он может остановиться, Бет. Он не должен видеть меня здесь. Это
будет выглядеть неправильно, разве ты не видишь—Это...

Она резко развернулась к нему. “Он не собирается останавливаться”, - сказала она. Затем
она широко распахнула дверь и, выйдя наружу, помахала рукой
проезжающему всаднику на тропе внизу.

“ Сядь, Том. ” Она вернулась в комнату и закрыла дверь. “ Ты
не должен наступать на эту лодыжку.

Он откинулся на спинку стула, его лицо побелело. “ Боже! ” воскликнул он. - Я
не должен был оставаться здесь с тобой наедине сегодня вечером после — после того, что...

Бет снова села рядом с ним. Мысли, которые пришли ей в голову,
напугали ее. Она попыталась рассеять их, но не смогла. Она положила свою
ладонь на его руку.

“ Я рада, что ты попал в точку, Том, ” сказала она. - Я знала, что ты это сделаешь. И
когда—нибудь...

“ Я собираюсь взять тебя в жены, ” закончил он. - И увезти тебя обратно.
Может быть, на Восток, где тебе самое место.

Внезапно он снова обнял ее и грубо поцеловал в
губы. “ Это правильно — правильно, Бет.
Он повторил эти слова с легкой горечью.

Она мягко высвободилась.

“ Ты говоришь ‘правильные вещи’, Том, ” тихо возразила она, “ и ты хочешь сказать
быть циничным. Потому что я говорила тебе это иногда, а ты никогда
вполне поняла, не так ли?

- Но почему бы тебе не выйти за меня замуж, если мы любим друг друга? он снова запротестовал
.

Он, конечно, никогда не понимал. И разве он не имел права
понять?

“Я скажу тебе, что я имел в виду, Том - то, чего ты никогда не понимал — никогда
поняла. Ее лицо было очень серьезным. - Ты говоришь, что мой
отчим — никуда не годится. Что ж, ты прав. Он не годится в качестве
мировые судьи такие вещи—и может быть, как Бог судит их тоже. Но он
мужчина, которого любила моя мать — от этого никуда не денешься, Том — она
любила его; и она умерла, любя его, и с этим шепотом на губах
просил меня помогать ему и заботиться о нем, пока он жив. Она
рассмеялась — странный смешок, который, казалось, застрял у нее в горле.

“ Я никогда не говорила тебе этого, не так ли, Том? Мне тогда было всего четырнадцать, но это
днем, разговаривая там с мамой, я обдумал свое кредо - свою религию. Чтобы
всегда поступать правильно. Том — вот и все - в этом все дело.
Не то, что может выглядеть наилучшим образом для меня в данный момент или даже правильным для меня.
но справедливое — правильное в глазах Бога ”.

Ее нежное личико погрустнело от воспоминаний, которые вызвали эти слова
. Она никогда раньше так не разговаривала с Томом — или с кем—либо еще -.
До сих пор, облекая это в слова, она едва ли осознавала, как много
это ее простое кредо стало значить для нее — насколько бессознательно
она использовала его как путеводную звезду на протяжении всех этих тоскливых,
скорбных лет, последовавших за смертью ее матери.

Она знала, что была несчастна; и в то же время не несчастлива, поскольку
счастье пришло с осознанием того, что она поступала правильно.

А потом пришел Том — Том со своей любовью, которая пробудила ее, с
обещанным исполнением всех ее девичьих мечтаний. Это было тяжело для
Том — ей тоже тяжело, когда теперь правильный поступок заставил их отрицать любовь.
Но, тем не менее, она продолжала верить — надеяться, слепо надеяться - просто
ожидая, что Бог устроит все по-своему - так, как это будет
правильно для них всех. И теперь она сожалела — и немного боялась, — что
она никогда не давала Тому понять.

Ее глаза были тусклыми и мягкими от нежности, когда она наклонилась вперед
к нему.

“ _ это_ ты можешь понять, Том. Это очень просто, не так ли? И разве
ты не видишь, это как раз то, чего отец никогда не делал. Это всегда было
правильным, с его точки зрения, да, но правильным для
него самого — всегда правильным для него самого.

“И почему-то, Том, кажется, что ничего не получается, когда ты только выбираешь
то, что правильно для себя. Я не просто имею в виду, что это причиняет боль или
жертвует другими — но так или иначе, каким-то образом, у вас это не получается
у вас самих. Все выглядит нормально — вы не можете понять, почему это не в порядке.
Но что—то работает против этого - какой—то закон природы - или Бога
может быть — или что—то еще - и это просто не срабатывает. Я верю в это, Том— Я
верю в это абсолютно ... и... и неважно, как это тяжело, я пытаюсь
соответствовать этому. Я обещал маме это.

Том облизал пересохшие губы. “Тогда, пока он жив, ты— ты—”

Она зажала ему рот рукой.

“Не надо, Том, не надо. Это не только так — это во всем. В
всегда поступаю правильно, даже если для меня это выглядит неправильно. И я
верю, что в конце концов все получится наилучшим образом — что-то, чего мы не понимаем,
заставит это сработать ”.

Внезапно она соскользнула со стула к нему на колени, обняв его.
Положив голову ему на плечо.

“ Но я действительно люблю тебя, Том, очень, очень сильно. Вся тоска
нежность любви была в ее голосе. “Я действительно хочу стать твоей женой — когда-нибудь,
когда—нибудь, - когда это будет правильным поступком”.

Зазвонил телефон, поразительно громкий в тишине маленького домика
. Бет отстранилась от мальчика и поднялась на ноги. Это
Безымянное предчувствие—неясное предчувствие, что она испытывала прежде—
вернуться к ней сейчас, когда она стояла, глядя на прибор, стесняясь.
Звонок повторился — на этот раз немного по-другому, резко.
он стих.

“ Что там, Бет? Это для нас? Теперь телефон молчал.

Она сняла трубку. У нее над ухом зазвучал чей-то голос;
инстинктивно она ничего не сказала, но слушала с напряженным вниманием.

“Мертв, “ сказал голос, - лежит там мертвый, со следами на горле”
”Несомненно, убийство".

В маленькой каюте для Бет внезапно потемнело. Шум от
ручей у тропы, казалось, ревел у нее в ушах; за ним она
слышала, как все еще воет волк. Она знала, что не должна упасть в обморок — прошептала это
храбро, в отчаянии для себя.

“ Бет! Бет, в чем дело? Мальчик вскочил на ноги.

При звуке его голоса в голове у нее внезапно прояснилось. Она отпустила
телефонная будка, она схватилась за поддержку, и поднял руку в
предупреждение за молчание. Голос в ее ухо было все равно бьют. Она
теперь узнала голос — шериф Рокки Галч.

“— сегодня днем была адская драка”, - говорил голос. “Это все он".
правильно—только косвенные улики, но чертовски сильный. И он ушел—вы
знать его—Том Хоули—это тонкий молодой парень с востока на Рансом”.
Человек в Вейлстауне что-то ответил.
“Пошлите людей по следу”, - продолжал шериф. “Он может
появиться в любой момент. Скорее всего, нет. И позвони в Сентервилль — или куда там еще. Ты сочтешь нужным. Я свяжусь с тобой позже, возможно, утром. Я
сейчас должен ехать далеко и сказать его дочери — я не могу ей позвонить,
она там совсем одна. К тому же, адская работа. Тогда утром
мы сразу займемся делом.Человек из Вейлстауна снова заговорил — на этот раз о каком-то вопросе об Одноглазом Чарли - и разговор продолжился.
Но Бет больше ничего не слышала. Шок от неожиданного известия о ее смерти
смерть отчима, а затем предположение об убийстве — убийстве, совершенном
Том Хоули, мужчина, которого она любила, мужчина, женой которого она хотела
стать, — все это вихрем пронеслось в ее сбитом с толку мозгу.
Том Хоули, стоящий сейчас у камина и наблюдающий за ней
с удивлением — Том Хоули был убийцей?
Потрясение от этого вызвало внезапное отвращение в сердце девушки. Ее
пальцы сжали маленький револьвер, лежавший в кармане ее фартука. В
голос шерифа был еще звучали в ее ушах; ее губы были в
мундштук—она должна была только говорить, чтобы дать Тома—убийца, которого
закон требовал.И тогда что—то внутри нее - какой—то слабый голос природы - прошептало девушке, что она любит Тома Хоули. И что он думал, что это было правильно только потому, что он любил ее, потому что он хотел, чтобы она стала его женой, хотел сделать ее счастливой. Если она откажется от него, его могут осудить и повесить. Мужчина, которого она любила, будет убит по закону.

Правильный поступок! Слова ее веры вернулись к ней. Что было
правильным сейчас? Ее усталый мозг устало пытался найти ответ на этот вопрос.
Правильный поступок! Слова, которые она сказала Тому, промелькнули у нее в голове: “Не то, что может выглядеть наилучшим образом для меня, но то, что правильно в глазах Бога. И что—то - какой-то закон, которого мы не понимаем, — заставит все сработать правильно.
Бет опустила телефонную трубку на конец свисающего шнура.
и прикрыла трубку рукой. Затем она повернулась лицом к мальчику
который все еще стоял, выжидающе глядя на нее.
“ Они обнаружили это, Том. ” Ее голос был тихим, но вибрирующим и
напряженным. В протянутой руке она держала кусочек полированной стали, который блестел в свете лампы. “Они знают, что это ты”.
При виде направленного на него револьвера мальчик подался вперед.
Изумление, недоверие были на его лице.“Бет! Почему, Бет, что—”
“Мы собираемся сделать все правильно, том—правильно в глазах Бог”.
Он был ковыляя вперед, и ее голос вдруг Роза:“Том—Том Хоули. Ты что, не слышишь меня? Ты что, не понимаешь?” Она махнула
револьвером в сторону стены, поближе к телефону. “Встань рядом
там—вон там, у стены. Нет, я имею в виду это”—так как он продолжал
иду вперед. “Не то слово, теперь, том, или я буду стрелять. Тебе не
понял? Разве ты не видишь, что я говорю серьезно? ” закончила она почти рыданием.Мальчик заколебался; мгновение смотрел в ее сияющие глаза, а затем
прислонился к стене и замолчал. Держа револьвер выровняли, Бет взяла ее за руку из мундштука и подняла снова трубку к ее уху. Шериф по-прежнему выступая в телефон. -“ Это Бет— Бет Роллинз, ” перебила она. Ее голос звучал почти
Повседневная обувь. Она услышала изумленный вздох шерифа, его непристойное восклицание и спокойно продолжила:“Я слушал, шериф Уильямс. Я— вы ищете Тома
Хоули— ну, он здесь — сейчас со мной. Он — он собирается остаться здесь
пока ты не придешь. Она подождала мгновение тишины, а затем
голос шерифа произнес с видимым раскаянием:“Мне очень жаль, мисс Бет. Я собирался навестить тебя сегодня вечером — я в суматохе совершенно забыл, что ты на этой линии. Твой отчим... Он...
Она прервала его неловкое, смущенное объяснение. Ее мозг был
кружение; в комнате было тусклым ее взгляд, только с белым мальчиком
лицо у него вопрошающие глаза, наблюдая за ней, выделяясь четким и
острый.“Том Хоули здесь, со мной”, - услышала она свой собственный голос, повторяющий это.-“Он — он будет ждать тебя здесь”.
А затем голос шерифа произнес:“ Черт возьми, мэм, твой отчим — это случилось не всего несколько минут назад.
Если том Хоули там с тобой сейчас это все, что алиби я хочу,—это
подпруга его здесь не было. Я очень рад, что вы рассказали мне об этом сегодня вечером, Мисс Бет, иначе ему пришлось бы нелегко. Вы позволите мне поговорить с ним, мэм, если он там — должно быть, это сделал Одноглазый Чарли”.

 (Конец.)


Рецензии