Глава 12. комитет по снабжению

Комитет по снабжению проводит неофициальное заседание.

Мистер Уорк произнёс свою последнюю проповедь. Был назначен комитет
для обеспечения кафедры и подбора кандидата на должность
пастора. Я полагаю, что такого рода вопросы обычно оставляются на усмотрение сессии; но по предложению дьякона Гудсола специальный комитет был
назначен частично из уважения к конгрегационному элементу, который
значителен в этой церкви, и частично, я подозреваю, как
комплимент мистеру Уитону. Она состоит из мистера Уитона и мистера Гира,
от имени общества, и дьякона Гудсола, мистера Хардкапа и
меня от имени церкви. Я забыл упомянуть, что с тех пор, как у нас открылся урок Библии, мистер Гир начал посещать церковь,
хотя и не очень регулярно. Мистер Гудсол выдвинул кандидатуру мистера Гира в состав комитета, и, конечно, он был избран. Мне было довольно жаль, потому что я предпочел бы, чтобы он не знал о внутреннем
деятельность этой церкви. Я не думаю, что это повысит его уважение
к религиозным институтам. Тем не менее, я не мог возражать. Я действительно
возражал против того, чтобы самому занять место в комитете, но
Дженни убедила меня отказаться от них. Она часто слышала, как я
утверждал, что политика - это долг, что граждане обязаны занимать государственные должности и управлять ими на благо государства. Аккуратным маневром она обратила все эти аргументы против меня, и поскольку я не мог
ответить на них, я был вынужден уступить. Воспоминания наших жен
иногда ужасно неудобны.Вчера вечером наш комитет провел своего рода неформальную встречу в почтовом отделении. мы все встретились случайно, обычным образом. В Почта новость обмена Wheathedge, где мы очень
склонны отвечать о времени прибытия Вечерняя почта.
Дьякону Гудсолу было поручено раздобыть припасы на следующие две субботы.
Пока мы не сможем обсудить достоинства кандидатов. Он сообщил
что нанял преподобного мистера Элдера из Уитенсвилля. "У него
жалованье ничтожное, - сказал Дикон, - и я знал, что
двадцать долларов его устроят. Кроме того, он не
всего лишь превосходный человек, но здравомыслящий проповедник ".
"Почему бы ему не быть подходящим человеком для нас?" - сказал я.
Мистер Уитон воскликнул против меня: "Слишком стар", - сказал он.
"К тому же у него пятеро детей", - добавил мистер Хардкап.
"Какое это имеет отношение к делу?" - спросил я. "Как и у дикона Гудсола".;
но он от этого ничуть не хуже."
"Мы не можем позволить себе содержать мужчину с большой семьей", - сказал мистер Хардкап. "Нам нужен молодой человек. Мы не можем позволить себе платить более 1200 долларов в год, и мы не должны платить больше 1000 долларов". "О!" - сказал я. "Разве мы оцениваем жалованье министров по количеству детей министра?"
"Ну, мы, конечно, должны это учитывать", - сказал мистер Хардкап.
"Соломон не был таким мудрым, каким его обычно считают", - сказал мистер Хардкап.Гир саркастически заметил: "Иначе он никогда бы не написал это предложение" "о, благословен тот, чей колчан полон ими!"
"Что ж, - сказал мистер Хардкап, - все, что я должен сказать, это то, что если вы возьмете сюда мужчину с пятью детьми, вы сможете платить ему зарплату, вот и все".-"Когда вы устраиваетесь на работу, мистер Хардкап, - сказал я, - вы ожидаете, что вам будут платить в соответствии с ценностью работы или в соответствии с размером вашей семьи?"

"О! это совсем другое дело, - сказал мистер Хардкап, - очень
другое.

"В любом случае, - сказал мистер Уитон, - о мистере Элдере не может быть и речи".
о мистере Элдере не может быть и речи - совершенно так. Мистер Лайкус вряд ли мог предложить его кандидатуру
всерьез".

"Почему не может быть и речи, джентльмены?" сказал Я. "Он хороший
проповедник. Наши прихожане знают его. Он верный, преданный
пастор. Мы сделаем Wheatensville никакой несправедливости, ибо он не может дать
ему поддержки. По возрасту, он, конечно, не слабый. Я не
считаю, он на год старше сорока пяти лет".

"Нет! нет!" сказал мистер Уитон, решительно. "Это совершенно исключено"
и речи быть не может. Нам нужен молодой человек, свежий, в курсе
дух времени; тот, кто может привлечь молодых людей. Методисты
привлекают их всех.

"И молодых девушек тоже", - сухо сказал мистер Гир.

Я бы хотел, чтобы мистера Гира не было в этом комитете. Дикон хотел как лучше.
Но он допустил грубую ошибку.

"Очень хорошо, джентльмены, - сказал я. - Если нам нужен свежий человек, давайте
отправимся прямо в теологическую семинарию и возьмем лучшего человека, какого только сможем
найти там".

"Семинария!" - сказал мистер Уитон. Он воспринял это предложение даже с
большим пренебрежением, чем предыдущее. "Нам нужен человек с
опытом, мистер Лайкус. Студент-богослов никогда бы не подошел.

"Опыт без возраста!" - сказал я. "Это трудная проблема для решения.
Хоть убей, я не представляю, как мы собираемся это сделать".

"Что ж, вы должны подумать, мистер Лайкус", - сказал мистер Уитон, добавив силы
к своим словам мягким и впечатляющим жестом указательного пальца,
- что это очень важная и очень своеобразная область - действительно, очень
своеобразная область, мистер Лайкус. И она требует от человека очень
своеобразной квалификации. Это действительно местах города", - продолжил он.
"Для всех намерений и целей Wheathedge является пригородом Нью-Йорка
Города. Летом наша община в основном состоит из
городские жители. Они привыкли к хорошей проповеди. Они не придут сюда, чтобы
послушать заурядного проповедника. И в то же время у нас очень
своеобразное коренное население. И затем, помимо наших собственных людей,
есть деревня Милл, которая действительно принадлежит нашему приходу и
которую наш пастор должен развивать. Все эти различные элементы
объединяются, чтобы составить разнообразное и противоречивое население. И это будет
требовать от человека огромной энергии и большого благоразумия, и не мало
знания человеческой природы и практического умения управлять людьми, чтобы
здесь вообще уживаться. Я знаю о Уитхедже больше, чем вы, мистер
Лайкус, и я уверяю вас, что это очень своеобразная область".

Я полагаю, что, по оценке комитетов по снабжению, все области являются
очень своеобразными областями. Но я ничего не сказал.

- И нам нужен очень необычный человек? - вопросительно спросил мистер Гир.

- Да, - решительно подтвердил мистер Уитон. - человек с необычными способностями и
квалификацией.

"Что ж, - сказал мистер Гир, - я надеюсь, вы готовы платить
необычное жалованье. Я не очень разбираюсь в церковных делах, джентльмены. Я
не знаю, для чего вы включили меня в комитет. Но в моем магазине, если я
хочу необычного человека, я должен платить необычную зарплату ".

Над этой выходкой немного посмеялись, но мистер Гир, очевидно, не имел в виду никаких шуток.
и столь же очевидно, что мистер Уитон ничего не понял.

"Что ж, - сказал я, - что касается зарплаты, я готов проголосовать за
увеличение до 1500 долларов и дом священника. Я не живу меньше, чем на вдвое меньшую сумму".
это.

Мистер Хардкап решительно сунул руки в карманы и
громко застонал.

"Боюсь, мы не сможем этого получить, мистер Лайкус", - сказал мистер Уитон. "Я
верю, что служитель должен иметь его, но я не вижу, где его
откуда. Мы не должны обременять приходские".

"А я верю, - возразил я, - что рабочий достоин своего труда".
прокат; и мы не должны обременять пастор".

"Со своей стороны", - сказал господин Hardcap: "я не даю согласие на
доллар более 1200 долларов в год. Я не собираюсь поощрять министров
роскошь на свете".

"Ну, с моей стороны", - сказал мистер Уитон, "я не столько о помощи
что. Но нам нужен первоклассный человек. Он должен проповедовать здесь в
летнее время в городских общинах. Они настроены критически, сэр,
критически. И нам нужен такой же хороший человек, как на Бродвее
Табернакль. Но что касается выплаты зарплаты городу, вы знаете, это абсурд,
Мистер Лайкус. От нас нельзя ожидать, что мы это сделаем ".

"Кирпичи без соломы", - пробормотал Мистер передач.

Только тогда Почта окно было открыто, и мы бросились к нашей
почта. Но прежде чем расстаться, мы договорились провести официальную встречу в
моем доме через неделю после вечера следующего четверга для дальнейшего
обсуждения всего вопроса.

Между тем я удивлен, двойная проблема, что наши неофициальные
встречу предложил. Я сидел за полчаса
размышлял он. Дети давно легли спать. Я уже
дочитал вечернюю газету и написал вечерние письма. Огонь
запасы сгорели, и их пополнили. Дженни сидит рядом со мной, занятая
современной имитацией работы Пенелопы - штопкой
чулок. И в течение получаса тишину в комнате нарушали только тиканье часов и
вздохи ветра снаружи
.

- Дженни, - сказал я наконец, - когда я рассказал тебе сегодня вечером о нашем разговоре,
на почте ты сказала, что надеешься, что мы получим молодого человека.
Почему?

"Почему?" - спросила Дженни.

"Да", - сказал я. "Я могу понять, почему мистеру Хардкапу нужен молодой человек.
По той же причине он нанимает недоучившихся учеников в
его магазин. Они дешевые. Конечно, наш хороший друг Морис
Мейплсону, у которого нет ни жены, ни детей, легче откладывать
деньги на 1000 долларов в год, чем мистеру Элдеру с его пятью детьми на
1500 или 2000 долларов. Но я не думаю, что мы с тобой, Дженни, хотим
экономить на нашем священнике ".

"Я уверена, что мы не хотим, Джон", - сказала Дженни.

"И я могу понять, почему мистер Уитон хочет молодого служителя. Молодые
служители действительно рисуют лучше, по крайней мере поначалу. В молодости есть определенная
свежесть и привлекательность. Любопытство разгорается при
наблюдении за молодым священником, и еще больше при наблюдении за его молодыми
Невеста. Медовый месяц служения - это находка для прихода. Ли мы
надобно нанимать наших пастырей, чтобы установить любопытством и желанием служить на приходе
как девять дней чудо-может быть вопрос. Но я подозреваю, что мы очень
часто делать. Но, Дженни, я надеюсь, мы с тобой не хотим, чтобы священник
послужил нам пищей для сплетен.

"Уверена, что нет, Джон", - искренне сказала Дженни.

"Почему же тогда, Дженни, - сказал я, - что вы и я хочу, чтобы молодежи в нашем
министр? Молодых юристов и молодых врачей не пользуется спросом.
Возраст обычно приносит уверенность, даже если он не наделяет
мудрость. Я считаю, что судья мяча основные квалификация его
офис лысине и седой бородой. Когда вы обнаружили
пару седых волос на моей голове некоторое время назад, я был в восторге.
Я бы хотел их приумножить. Каждый седой волос стоит доллара.
Доктору Кэроллу приходится много работать в своей профессии, потому что он
так молод и выглядит еще моложе своих лет. Если бы была такая
понятие, как серая краска, что заплатит ему, чтобы использовать его. Юристы и врачи
должен быть старым-министры должны быть маленькими. Почему, Дженни?"

"Возможно," сказала Дженни: "мы хотим, чтобы в нашей министров энтузиазма больше
чем мудрость".

- Энтузиазм, - сказал я. - Методистам этого вполне хватило бы. Но это
не относится к конгрегационалистам, и к епископалам, и к
степенным и трезвомыслящим пресвитерианам".

"Я не знаю об этом", - сказала Дженни. "Чего мы хотим от наших
проповедников, так это не столько наставлений, сколько вдохновения. Мы хотим, чтобы какой-нибудь
орган думал не за нас, а заставлял нас думать. Наши души становятся
вялыми, и они хотят, чтобы их расшевелили. Я не хочу, чтобы кто-то
доказывал авторитет десяти заповедей, Джон, но кто-то должен
заставить меня более ревностно им подчиняться. Меня не очень волнует доктор
Argure научился экспозиции учение об искуплении. Но я делаю
хочу немного тот, кто принимает меня к осознанию того, что Иисус
умер за меня".

- А какое это имеет отношение к молодости, Дженни? - спросил я.

- Я не знаю, - задумчиво сказала Дженни, - разве что дело в том, что
истина кажется молодому священнику какой-то новой и пресноватой. Кроме того, это
совсем не молодость, Джон. Это свежесть, и тепло, и
энтузиазм, и духовная жизнь. Мистер Бичер не молод, как и не молоды
Сперджен, ни доктор Холл, ни доктор Тинг, ни Джон Б. Гоф. Но все они
популярны. Отец Хайятт немолод, Джон, но я предпочел бы
послушать его, чем доктор Argure в любой день".

Я скорее думаю, что Дженни права. Это не молодежь мы хотим на
Wheathedge, но духовная жизнь и серьезностью. По крайней мере, об этом стоит подумать
.

Но что касается зарплаты - как мы сможем нанять первоклассного специалиста при зарплате третьего класса
меня озадачивает. Я должен буду обратиться с этим к мистеру Уитону.
Я полагаю, он финансирует нашу церковь.






ГЛАВА XIII.

Морис Мейплсон отказывается сдавать конкурсные экзамены.





- У меня письмо от Мориса Мейплсона, - сказал я Дженни.

- Что он говорит? Он приедет? - нетерпеливо спросила она.

- Нет! - сказал я. - Он не придет.

"Мне очень жаль", - сказала она. "Это очень нехорошо с его стороны".

"Ты так не подумаешь, моя дорогая, - сказал я, - когда прочтешь его письмо.
Ты еще больше пожалеешь, но будешь думать о нем лучше, чем раньше.


Мы сидели за чайным столом. Это правило нашей трапезы час, чтобы
разговор, в котором дети могут участвовать в котором в
все мероприятия они могут проявлять интерес. Так что тему пришлось отложить.
пока они не легли спать, и мы не остались одни в библиотеке.

Морис Мейплсон был молодым священником, о котором я много думал.
Поэтому, когда за два воскресенья до этого мистер Уитон предложил мне его в качестве
преемник нашего уходящего на пенсию пастора, я приветствовал это предложение.

"Вы знаете этого молодого Мейплсона, не так ли, мистер Лайкус, - сказал он, - который
проповедовал для нас два воскресенья прошлым летом. Я думаю, он останавливался у вас
дома.

Я согласился.

"Я бы хотел, чтобы вы написали ему, совершенно неофициально, знаете ли, чтобы он приехал
и проповедовал для нас воскресенье или два. Люди в нашем доме были довольно
взяли с собой, и я думаю, что в целом люди были. Я не должен
интересно, если бы он был 'человек будущего' Мистер Laicus."

Поэтому в тот вечер я осталась дома, не пошла в церковь, и написала ему. Я
вспомнил, что мистер Уитон заявил о том, что это своеобразный
приход, и наши люди особенные люди, и я становился красноречив, как я
писал. Я напомнил г-н Mapleson нашей чудесной природой. Я сказал ему,
мы были в пригороде Нью-Йорка, и он будет иметь город
собрание, и я не стал ему говорить, что он бы очень на оплату
почти в городе цены на все, и не было бы ничего, что
бы приблизительный уровень зарплаты город. Я рассказал ему о мельничной деревне и
о возможностях христианского труда, которые она открывала перед ним. Я
заверил его, что он найдет, что люди вспоминают о нем с добротой,
и готов тепло приветствовать его. Короче говоря, я считал себя
нанятым адвокатом в Пресвитерианской церкви на Голгофе, и я
скорее старался произвести впечатление.

И я льщу себя надеждой, что произвел впечатление. Но я
не вынес вердикта. Вот его ответ, который я зачитал Дженни
тем вечером. КОНИВАССЕТ-КОРНЕРС, вторник. ДЖОН ЛАЙКУС, эсквайр.,

Дорогой сэр, я очень тепло благодарю вас за ваше любезное письмо от 6-го числа
немедленно. Это, безусловно, любезно, и хотя я должен отклонить приглашение
, которое оно мне так сердечно преподносит, я тем не менее
благодарен за это, несмотря на тот факт, что это было сильное искушение
и мне нелегко было противостоять искушению нарушить мои устоявшиеся убеждения
о долге.

Если бы я официально обращался в комитет, этого было бы достаточно, чтобы
отклонить ваше приглашение без каких-либо объяснений. Но
воспоминание о приятной неделе, которую я провел в твоем доме прошлым летом
, и тон твоего письма заставляют меня чувствовать себя так, как будто я
пишу личному другу. Это мое оправдание (если таковое необходимо)
за то, что я более полно, чем следовало бы, изложил вам свои причины для
склоняется. Эти причины никоим образом не связаны с
приходом в Уитхедже. Я не равнодушен ни к привлекательности, которой
обладает это место как место жительства, ни к тому, чем приход
обладает как поле труда. Но я решил, когда я впервые вошел
служение, которое я никогда не проповедовал в качестве кандидата. Я никогда,
и я никогда не буду. Я начал свою работу в миссионерской школе в Нью-Йорке
Город, когда я еще учился в семинарии. Когда я покинул семинарию, мистер
Маркус, который является одним из попечителей миссии, попросил меня приехать
в эту церковь. Это своего рода миссия среди шахтеров, которую они выполняют наполовину.
их поддерживает мистер Маркус, один из директоров
Koniwasset Coal Co. Я приехал сюда на шесть месяцев. Собрание попросило меня
остаться, и я остался. И здесь я намерен оставаться до тех пор, пока Бог
не призовет меня на другое поприще. Другого поприща я искать не буду,
хотя мне придется жить и умереть здесь. Я притворяюсь, что верю, что Христос
мой Епископ; и я не сдвинусь с места без его приказа.

Пока я пастор здесь, я не могу проповедовать с честью как кандидат
в других приходах. Я знаю, что другие служители делают это - и я делаю
не судить их. Но я не могу. Предположим, что мои люди воспользуются
моим недельным отсутствием, чтобы попробовать кандидата. Интересно, что
я должен на это сказать. И я не вижу, чтобы у постоянных служителей было
больше прав судить другие приходы в связи со сменой
места жительства, чем у приходов с постоянными служителями должны судить других
служителей в связи со сменой пасторов. Одним словом, я не верю
в свободную любовь применительно к церквям.

Но кроме этого, я не могу проповедовать как кандидат. Служитель
посвящен проповедовать, обращать нераскаявшихся грешников, созидать и
укрепляйте христиан. Как вы думаете, должен ли я сделать что-либо из этого, если я приехал
в Уитхедж по вашему приглашению проповедовать в качестве кандидата? Вовсе нет
. Люди приходили, чтобы критиковать, и я должен идти
критиковал. Они будут судьями и ожидать, чтобы поставить меня через
моя министров лица, чтобы попробовать меня. Приходите, говорит община.
по сути, это приглашение для меня: давайте посмотрим, как вы можете проповедовать,
продемонстрируйте свое мастерство в доктринах, попробуйте свои силы в
пробуждая грешников, посмотрите, что вы можете сделать, чтобы заинтересовать святых,
прочтите нам один-два гимна в качестве проверки вашего красноречия и покажите
нам ваши "дары в молитве"; а затем, когда служба закончится, проведите
неделю за чаепитием с двумя или тремя нашими главными семьями и
покажите нам, каковы ваши социальные качества, и подарите нашим детям
возможность задать вам вопрос. Что это, по сути, мистер Лайкус, хотя
с моей стороны может показаться несколько самонадеянным говорить это. И такому
допросу я вовсе не склонен подчиняться. Я никогда не проповедовал, но
одна пробная проповедь-это было, когда я была лицензирована и я никогда не хочу
проповедовать другим.

Представьте, что Павел проповедует в качестве кандидата в Афины или
Коринф, и подчиняющий свои притязания как апостола народному вердикту
!

Или представьте, мистер Лайкус, клиент приходит к вам и говорит, что у меня есть
важное дело для рассмотрения, сэр, и я думаю передать его в ваши руки
. Не окажете ли вы мне услугу, произнеся для меня небольшую речь. Я
хочу посмотреть, какую речь вы сможете произнести.

С тех пор как я написал это последнее предложение, я перечитал это письмо, и
два или три раза был на грани того, чтобы разорвать его и
прислать вместо него простое склонение. Но у меня такое чувство, будто я
пишу другу, и это пройдет. Мне жаль, что так должно быть.
Я бы хотел съездить в Уитхедж. То, что это красивое место, и
здесь приятные люди, и это гораздо более важная сфера деятельности, чем
я полностью осознаю это; и затем, что, возможно, влияет на меня совершенно
точно так же Хелен, которую твоя жена очень хорошо знает, терпеливо ждет
меня, а я с нетерпением жду ее, и я никогда не смогу жениться
на те небольшие гроши, которые я получаю здесь. Но она имеет один ум
мне в этом вопросе, я знаю, потому что мы часто говорили об этом
вместе, и она держит меня благородно с моей резолюцией. Она, я уверен,
не хотела бы, чтобы я писал иначе, чем я пишу.

Мои самые теплые пожелания миссис Laicus и искреннюю благодарность к себе. А
поцелуй с Гарри тоже, если вас не затруднит, если он не слишком стар, чтобы взять один.
Ребенка я никогда не видел. Искренне ваш, МОРИС МЕЙПЛСОН.

"Что ж, - сказала Дженни после того, как я закончил читать письмо, - я
верю, что он прав; но мне жаль, Джон; жаль больше, чем я была раньше".
раньше.

- Жаль, что он не придет, Дженни?

- Жаль, что он прав, - сказала Дженни. - Если, конечно, он прав.

"Ты сомневаешься в этом, Дженни?" - спросил я.

"Ну, я не знаю, Джон. Я иду с ним. Он мне нравится больше за его
письмо. Я не могу этого отрицать. И все же мне кажется, что это ставит
министров в довольно затруднительное положение.

"Да?" - вопросительно спросил я.

"Да", - сказала Дженни. "Ты прекрасно знаешь, Джон, что наша церковь
сюда не позвали бы человека, который где-то не обосновался. Сам факт
, что он был не из прихода,, был бы почти решающим против
него. И они не вызовут человека, не испытав его. Должен ли Морис
Мейплсон живет и умирает в этом маленьком укромном уголке? И если
он когда-нибудь выберется оттуда, как это произойдет? Как это
служитель, есть ли шанс на изменения, если он такой почве
что? Его высокий и благородный Джон, и я уважаю его за это; но я
боюсь, что это не осуществимо".

"Маленькая женщина, - сказал я, - все, что по-настоящему высоко и благородно, - осуществимо.
и в другой раз ты была бы первой, кто сказал бы мне об этом.
Не позволяй присутствующему здесь Морису Мейплсону ослепить нас в этом ".

Дженни улыбнулась в знак согласия. "Ну, Джон, - сказала она, - что ты собираешься
с этим делать?"

- Делать? - переспросил я. - Ничего. Ничего не остается, как прочесть
Письмо мистера Мейплсона комитету, завтра вечером на нашем первом
собрание. И мне любопытно посмотреть, что они скажут на это ".






ГЛАВА XIV.

Комитет по снабжению проводит свое первое официальное заседание.





МЕСТО: библиотека Джеймса Уитона.--Время: семь с половиной часов вечера
.--Присутствуют: Джеймс Уитон, Томас Гир, Джеймс Гудсол,
Соломон Хардкап и Джон Лайкус.--Джон Лайкус в кресле.

Laicus.:

--Джентльмены, первым делом необходимо назначить секретаря.

Дикон Гудсол.:

-- О, вы можете вести протокол. Нам не нужен большой рекорд.

Laicus.:

-- Очень хорошо, если на это будет принято решение. Мой протокол будет очень простым.

Джеймс Уитон.:

-- Все в порядке. Что слышно от мистера Мейплсона? Что-нибудь?

Laicus.:

--Да, у меня в кармане его письмо.

Джеймс Уитон.:

-- Когда он приедет?

Laicus.:

--Он отказывается прийти.

Джеймс Уитон: [(удивленно).]

--Отказывается прийти. Почему церковная мышь бы с голоду на гроши
они платят ему в Koniwasset углы. В чем его причина?

Laicus.:

-- Его письмо довольно необычное и поразительное, джентльмены.
Наверное, мне стоит прочитать.

Что он тогда продолжает делать, медленно и отчетливо, пока он не
достигает закрытия пунктов, в которых он не как чисто
личный характер.

Джеймс Уитон.:

-- В этом парне есть задатки, и ошибки быть не может. Клянусь Юпитером, я верю, что если бы
я руководил этой церковью, я бы доверился ему.

Соломон Хардкап.:

--Я думаю, что это очень самонадеянно письмо. Идея. Что же он
ожидать? Неужели он думает, что мы собираемся взять проповедник не
Хавин' слышали его проповедь?

Дьякон Гудсол.:

--Мы слышали его проповедь, мистер Хардкап. Он проповедовал здесь два воскресенья
прошлым летом. Разве вы не помните?

Соломон Хардкап.:

--Да. Я помню. Но я не обращал внимания на его проповеди; он
не хотел проповедовать как кандидат.

Мистер Гир.:

--Джентльмены, я не очень хорошо знаком с церковными делами, и я
не думаю, что я очень хорошо разбираюсь в этом бизнесе. Что вы имеете в виду
говоря "проповедовать как кандидат"? Я думал, кандидат - это человек, который
подал заявление на получение должности. Должен ли я понимать, что всякий раз, когда кафедра
вакантна, церковь ожидает, что на нее будут претендовать разные служители, и
подвергает их испытанию и выбирает того, кто ей больше нравится?

Мистер Хардкап.:

--Именно так.

Мистер Гир.:

--Вы же на самом деле не хотите сказать, что какие-либо приличные священники претендуют на
это место на таких условиях.

Дьякон Гудсол: [(тепло).]

-- Действительно, мистер Гир. Никогда не бывает недостатка в кандидатах для
благоприятного прихода. У меня в кармане полдюжины писем
сейчас. Один человек пишет и отправляет мне копии двух или трех букв
рекомендации. Другой дает мне восторженные возрождение
после его трудов в других областях. Затем пришло письмо
от дочери, которое меня очень тронуло. Она горячо умоляет
за своего отца, который беден, стареет и нуждается в зарплате
к сожалению, бедный человек.

Мистер Гир.:

-- Ну, все, что я должен сказать, это то, что когда любой из этих кандидатов
приходите проповедовать, я надеюсь, вы уведомите меня, и я буду держаться подальше.

Мистер Хардкап.:

--У меня нет терпения выслушивать эти новомодные идеи этих молодых
начинающих проповедников. Я считаю, что способы, которыми наши отцы получали своих
проповедников, достаточно хороши для нас.

Мистер Гир.:

-- И что вы скажете по поводу того, что он говорит о Павле
проповедуя как кандидат, мистер Хардкап?

Мистер Хардкап.:

--О! это совсем другое, совсем другое. Апостол был
вдохновлен, мистер Гир.

Я заметил, что это очень популярный стиль аргументации у мистера
Хардкапа. Когда бы он ни вступал в спор, он никогда не подводил
в ответ: "О! это другое, совершенно другое". И я
думаю, я заметил, что жесткая логика не ограничивается мистером
Hardcap, но в почете и в других кругах, где я должен
меньше всего будете его искать.

Мистер Передач.:

--Ну, я не думаю, что многое из апостольской автя сам Хорити. Но я
предположил, что остальные из вас думали, что вы связаны какими-либо прецедентами
, созданными Полом.

Мистер Хардкап.:

--Да, он очень высокий, мне кажется для молодого человека, чтобы быть изготовление
себя так хорошо, как апостол Павел.

Мистер Уитон.:

--Мне нравится этот молодой Mapleson, и мне нравятся его письма. Я бы хотел, чтобы мы могли
заполучить его. Есть ли какой-нибудь шанс убедить его приехать, мистер Лайкус?
не в качестве кандидата, вы знаете, а просто проповедовать, добросовестно, как
любой другой человек.

Мистер Гир пожимает плечами.

Лайкус: [(решительно).]

--Нет! и я не хотел бы быть тем, кто попытается.

Мистер Уитон.:

--Ну, тогда кто следующий в нашем списке?

Мистер Гир.:

--Извините, джентльмены, но если он не может прийти к нам, почему бы нам не обратиться к нему?
к нему. Почему бы не попробовать его, как мы бы попробовали любого другого мужчину.

Дикон Гудсоул.:

--Что вы имеете в виду под мистером Гиром?

Мистер Гир.:

--Если я хочу, чтобы работник фабрики я не предлагаю пойти от
мой сосед и попробовать свои силы на день, пока я стою и смотрю
его. Мы так испытываем своих подмастерьев, но никогда не получаем хорошего мастера. Я иду
в его мастерскую, расспрашиваю о его характере и оцениваю работу, которую
он выполнил. Если он хорошо поработал в магазине другого человека, то так и будет
делать это хорошо в шахте. По крайней мере, именно так мы рассуждаем в нашем
фабрика.

Г-Н Hardcap.:

--Это совсем другой случай, Мистер снаряжением, совсем другое дело.

Мистер Передач.:

--Пусть этот мистер как-его-там, что еще вы знаете
о нем чем ты думаешь сейчас?

Диакон Goodsole.:

--Мы услышим его проповедь и можете судить сами.

Мистер Гир.:

--Одна хорошая проповедь еще не делает хорошего проповедника.

Мистер Уитон.:

--Нет! Но вам не нужно гнать лошадь больше пяти миль, чтобы
знать, какой у нее темп.

Мистер Гир.:

--Я не очень разбираюсь в церковном управлении, но мне нравится тон
письмо этого человека, и я хотел бы узнать о нем побольше. Я
полагаю, что если бы мы назначили комиссию для поездки в Конивассет
Уголки, послушайте его проповедь, загляните в его субботнюю школу, узнайте
что он за пастор, одним словом, посмотрите, что за работа
он делает то, что делает сейчас, мы получили бы гораздо больше информации о нем
лучше, чем мы могли бы получить, пригласив его приехать сюда и дать нам
одна из его крутых проповедей - даже если бы он сделал это, я уважаю его, потому что
он этого не сделает.

Диакон Goodsole.:

--Я боюсь, что это не мистер передач-не с нашим народом. Я бы не стал
ум его сам.

Мистер Уитон: [(вежливо).]

--Видите ли, мистер Гир, вы совершенно не разбираетесь в церковных делах. Это
было бы не по-церковному - совсем нет.

Мистер Гир,: [(саркастически и вполголоса).]

--Надеюсь, я никогда не научусь.

Лайкус,: [(желая предотвратить полемику).]

--Джентльмены, я, например, согласен с мистером Гиром. Но мы, очевидно, в
меньшинстве; так что больше об этом нечего сказать. Мы оба
верим в правительство большинства и подчинимся. Что дальше,
Дикон? Есть ли какие-нибудь из ваших писем, которые вы хотели бы нам прочесть?

Дикон Гудсол.:

-- О нет! Не стоит читать ни одно из них. Хотя мне жаль
этого бедного старика и его умоляющую дочь.

Мистер Уитон.:

--В списке Дикона все слишком встревожены.

Дикон Гудсол.:

--Полагаю, ничего не остается, как следовать обычным курсом. Я
предлагаю назначить мистера Лайкуса и мистера Уитона для открытия
переписки с кандидатами.

Лайкус: [(решительно).]

Вы должны извинить меня, джентльмены. Я не верю в выдвижение кандидатур, и я
не могу быть соучастником этого. Я заменю свое имя именем дьякона Гудсоула
. И с внесенными в него поправками внесу предложение.

С внесенными в него поправками предложение было внесено и поддержано, и комитет по
предложению объявил перерыв в заседании по вызову дьякона Гудсола и г-на
Уитона. Но когда мы шли к моему дому, М. Гир заметил
мне, что он хотел бы, чтобы я дал ему знать, когда у нас появится священник, чтобы
он мог снова ходить в церковь; потому что, по его словам, "У меня нет склонности
служить тестировщиком священников. И я признаюсь, я совсем с ума
его.






ГЛАВА XV.

Наше Рождество в Wheathedge.





Есть ли какая-либо причина, по которой епископалы, лютеране и римско-католики
должны иметь монополию на Рождество? Является ли его славный старый покровитель
Святой Партиал? Неужели у младенца Христа нет даров для нас, а также для
других людей? Неужели на декабрьских небесах нет сияния -ангельского воинства
нет песни для "голубых пресвитериан"? Может мы не подходим к святой
сене тоже? Наши церковных праздников так много, что мы должны бояться
добавить еще один? Неужели наша религия настолько склонна к веселью и зарабатыванию денег
, что нам нужно обуздать ее радостные тенденции? Сама атмосфера Рождества
чудесна. Небеса никогда не бывают такими голубыми, солнце никогда не сияет
с чрезмерной щедростью. Сама земля облачается в
белоснежные Небесной ризы, а если готовиться к приходу
своего Господа.

Увы для него, кто не верит в Рождество! Пусть призрак
Скруджа побудит его к лучшему разуму.

Это было то, что я мысленно произнес про себя в прошлую субботу
днем после протеста мистера Хардкапа против нашего празднования Рождества
.

Предыдущим субботним утром мисс Мур таинственным образом подошла ко мне
после церкви. "Я хочу проводить вас домой, мистер Лайкус", - сказала она.
У меня есть жена и дети, и я чувствовал себя в безопасности. "Я буду в восторге"
"от оказанной чести", - ответил я. Но почести мисс Мур никогда не бывают пустыми
те. Я знал, что она хотела что-то; я подумал, что. Я не
долго гадать, потому что мы еще не перешли дорогу, прежде чем она открыла
предмет.

"Мы собираемся украсить церковь к Рождеству, - сказала она, - и мы
хотим, чтобы ты присмотрел за посадкой вечнозеленых растений".

"Что?" - спросила я в ужасе.

Конфиденциально, пожалуйста, не упоминайте об этом, у меня была привычка в течение
многих лет брать с собой жену и молитвенник в
Епископальную церковь на Рождество. Диккенс обратил меня к его соблюдению
десять или более лет назад. Но никто не является таким здравомыслящим, как те, кто
имеют оттенок ереси. И разве я не "голубой пресвитерианин"? Не следовало бы
слишком охотно подставлять свое лицо под непристойные вторжения в
святилище с фестивалями, позаимствованными у римских католиков.
Кроме того, что сказали бы старейшины? Я много раз спрашивал об этом мисс Мур.

"Дикон Гудсоул одолжит нам свой панг", - был ответ.

"А попечители?" спросил я.

Но мисс Мур никогда не оставляет точку без охраны.

"Молодые Уитон из школы домой, - сказала она, - и он пойдет с
вы в лесу. Он позвонит завтра, сразу после завтрака".

Для трудного полководческого дела дайте мне женщину. Не приспособленную для
политики! Да ведь они для этого рождены. Вот мисс Мур зациклилась на
приведении в порядок церкви. И адвокат Лайкус должен был ехать в санях Дикона
Гудсола с сыном президента Совета
Попечителей, чтобы забрать "отделку". Тот, кто осмеливается жаловаться после этого
вербует двух лиц и одного очень респектабельного обывателя против него
прежде всего.

"Очень хорошо," сказал Я, "Я пойду".

"Иди!" - сказала мисс Мур. "Конечно, ты пойдешь. В этом никто не сомневался.
Но я хочу сказать тебе, куда пойти и что взять".

На следующее утро я как раз допивал вторую чашку кофе, когда
услышал звон колокольчиков и, подняв голову, увидел Джима Уитона и
Холеную лошадь Дикона у моей двери. Итак, сказав Гарри, который тоже должен был идти,
"поторопись", увещевание, которое не требовало повторения, мы были
очень скоро в деле, вооруженные я топориком, Гарри секатором
нож.

Эта поездка запомнится надолго. Воздух был свежим и прозрачным.
За ночь выпало ровно столько снега, чтобы скрыть все черное и
вонючее, как будто все грехи природы были смыты ею
Суббота покаяния, и она начала свою жизнь заново. Там был
роскошь в каждой ингаляции чистого воздуха. Лошадь, более
нетерпеливая, чем мы, едва могла дождаться разрешения уйти, и после этого ей не нужно было говорить
ни слова, чтобы ускорить свой полет. Вниз по холму, с
веселыми звенящими колокольчиками, то и дело осыпаемыми летящим снегом с
лошадиных копыт; по деревенской улице, кивнув
благодарность дьякону Гудсолу, который стоял у своей двери, чтобы помахать нам рукой
радостное приветствие; за углом вихрь, который угрожает
сбросить нас в мягкий снег и оставить лошадь с пустым
сани; через мост, который охватывает ручья, вверх, с неослабевающей силой
скорость, небольшой холм с другой стороны; через железнодорожные пути,
с реальными сочувствие для путешественников, которые рысью и
вниз на платформе в ожидании поезда, и должна обменять
радостная Свобода этого дня для беговой дорожки города этого номера
за это дым и газ, это чистое мантии снега за что
свежие накопление сажи грязным грязь; пройти в здание школы,
откуда собравшиеся ученые стоять, снежки в руках, к нам беги
гостевого дома merily, один еж, более озорной, чем остальные, отправка
мяч со свистом летит за нами; вверх, вверх, вверх по горной дороге, на протяжении полумили
мимо фермерских домов, клубы дыма в которых говорят о сильном пожаре.
костры внутри; мимо стогов сена, одетых во все белое, и один призрак
ворона-пугало прошлого лета все еще наблюдает, хотя кукуруза уже давно
поскольку in-gathered и вороны уже давно улетели в теплые края
сворачиваем, наконец, с шоссе на Squire Wheaton's
лесная дорога, где с тех пор, как выпал последний снег, ничего не было
перед нами, кроме одинокого кролика, по следу которого идет наш пес Джип
взволнованно, пока он совсем не скроется из виду или даже не позовет.

Наконец-то мы здесь. И тут evergeens о нас
обилие которых сделало бы глаза водой мой честный друг
Голландский торговец, который продал мне мою семью деревья так много лет
НЬЮ-ЙОРК. Наш курения наг ныне на его нетерпение, и, будучи
ну застилала, понимает, что от него хотят совсем, а также
если бы он был привязан, и стоит неподвижно, как если бы он был оруженосцем Slowgoes'
толстый и ленивый "семейная коне". С брюками связана плотно над
topboots, чтобы не пустить помешал снег, мы погружаемся в лес.
Звон ударами своих топоров на кедр-деревья валить
имитируйте душ на наших головах и спинах. Молодой Уитон понимает свое дело
и показывает мне, как прекраснейшие вечнозеленые растения прячутся под
снегом, и какие редкие формы кристальной красоты скрываются
сами по себе под этим белым покрывалом. Итак, иногда
срезая сверху, а иногда загребая снизу, мы работаем
час или больше, пока наш котелок не наполнится до краев. Задолго до того, как мы
закончили, Джип вернулся со своих бесполезных поисков, и
ржание лошади указывает на его нетерпение снова отправиться в путь.

Когда мы вернулись в церковь, то обнаружили, что в ней тепло от пылающего камина
в огромной печи, ярко освещенной стайкой смеющихся девушек, которые
вытряхнули содержимое наших саней почти до того, как мы осознали, что
произошло, и нетерпеливо требовали добавки. Мисс Мур предложила
просто отделать кафедру - о! но она проницательный менеджер - и
мы привезли столько вечнозеленых растений, что их хватило бы на два или три. Но планы
развивались намного быстрее, чем мы могли работать. Одна молодая леди
заметила, как красиво будет смотреться люстра с вечнозеленым
венком; вторая указала, что она должна быть большой.
окна были занавешены гирляндами; третья, сопрано, объявила
что хор имеет такое же право на обрезку, как и кафедра;
четвертый, выпускник Маунт-Холиока, предложил несколько девизов и
согласился вырезать буквы, и мистер Ликок, владелец магазина,
раздобыл картонную упаковку и импровизированный стол
придумал, на чем их вырезать и обрезать. Итак, нас погнали прочь
снова, едва успев разморозить полузамерзшие пальцы ног; и, в общем,
короче говоря, моя утренняя работа растянулась на долгие дни, тяжелые, но
радостная работа, пока груда вечнозеленых растений в холле не стала большой
достаточно, чтобы зарядить энергией рождественских работников.

Конечно, мы должны обрезать воскресной школы-номер, а также
Церковь для детей должны быть свои Рождество; и поправили его
был, так пышно, что казалось, будто лес был заложен
осадил и захватил святилище, и что природа
готовится к вступлению в этот радостный день ее голос с человека в
пел хвалу тому, кто оживляет зимний завернутые земле, и
чей сильнейшего символа, поэтому, чье дерево зелень не
даже в морозы самой холодной зимы есть сила уменьшится.

Конечно, само Рождество прошло незаметно. Я пошел, как есть
по обыкновению, мы с женой и молитвенником ходили в епископальную церковь.
Наше Рождество откладывалось до воскресенья. Это был чудесный день. Солнце
никогда не светило так ярко. Из воздуха исчезла свежесть.
В нем чувствовалось ароматное дыхание весны. Церковь никогда не была так переполнена
до этого и никогда не было с тех пор. История о его украшениях
распространилась повсюду, и весь Уитхедж стекался посмотреть, что
Пресвитериане приготовят к Рождеству. Кафедра, стены,
галерея, люстра были украшены гирляндами живой зелени.
Крест-о темпора! О нравы!-кедра и сухоцветов, стоял на
причастие. За кафедрой были эти возвышенные слова
возвышенное из всех книг, "он спасет людей Своих от грехов их."
Напротив него, красуется на галерее, было неба и земли
сторона ответ на это возвышенное откровение, "слава Богу на
высоко." Мисс Мур была лучше, чем ее слова. Она как хор
и министр. Оба они были в духе праздника. Пастор
никогда не проповедовал проповедь лучше, чем его новогодней медитации.
Хор никогда не пел более радостной хвалебной песни, чем на Рождество
гимн. И, я думаю, до того, как влияние той утренней службы сказалось
последнее возражение против празднования Рождества исчезло.

Потому что были некоторые возражения. Я слышал о двух.

Одно поступило от мистера Уитона. В понедельник днем, проходя мимо церкви, он
увидел, что дверь открыта, вошел, обнаружил, что она полна занятых работой работников; потолок,
проходы, кафедра и галерея, обсаженные вечнозелеными растениями, и
грохот веселых голосов в такт деловитым пальцам. Он был
его первый намек о том, что происходит.

"Расцвет!" - сказал он. "К чему все это? Кто его на это уполномочил, я должен
как знать?"

Треп веселые голоса прекратились. Молодые дамы были в восторге.
Мисс Мур не был там, чтобы ответить на них. Никто не решился выступать в качестве
spoksman. Юный Джим Уитон был на стремянке, а опасно
покоится на спинах двух скамей. Он был лавировать буква К
галерея. Он заметил, что молчание и понял причину.
"Отец, - сказал он, - я бы хотел, чтобы ты подержал для меня эту лестницу"
минутку. Здесь довольно щекотно.
"А, Джим, это ты?" - сказал старик. Гордость за Джима - это
Слабое место отца. Лестницу держали. Затем спросили его совета
о размещении девизы; и дана была ему, и это было
последнее возражение Мистера Уитона.
Другое возражение поступило от мистера Hardcap, плотник. Я встретил его
в субботу днем у дверей церкви, как раз когда убирали последний раз.
мусор был выметен, и мы закрывали дверь.
"Красиво выглядит, не правда ли, мистер Хардкап?" - сказал я.
- Лучше бы они провели время на коленях, чем с этими
фиксаторами, - проворчал мистер Хардкап. - Это принесло бы Церкви больше
пользы, просто загляденье.
"Вы тратите свое время на коленях?" Я не мог удержаться от просьбы.
Но мистер Хардкап не ответил.


Рецензии