Миссис Лайонс найдена мёртвой

Миссис Ди надела на голову свою любимую широкополую красную шляпку. Каждый раз, когда она оказывалась на её седых волосах, старушка вспоминала мужа, ныне проживающего в Ирландии. Он подарил Ди эту шляпу перед свадьбой, и она прошла с Ди уже двадцать долгих лет. И сколько бы починка шляпы не стоила, Ди всегда была готова заплатить за ремонт, нежели за покупку новой. Для неё не найдётся другой такой шляпы.   
– Ну что. Ты готова? – Прозвучал голос за её спиной.
– Не торопи ты меня так, сынок. Даже если мы и опоздаем, перед нашим носом двери не закроют. 
Джордж поспешно надел котелок. Он всегда придерживался выражения “раньше начнёшь – раньше закончишь”. Такое жизненное мато было свойственно молодым людям этого поколения. Внешне Джордж был вылитой копией своего отца – треугольный подбородок, острые брови и крючковатый нос. Только муж миссис Ди уже давно зашёл за предел в двести шестьдесят фунтов, а Джордж ещё даже до ста семидесяти не дошёл. 
Вместе они направлялись в усадьбу Лайонсонов, на Брикстоун-роуд, где намечалась краткая вечеря для близких друзей супружеской четы Лайонсонов. Выйдя из недорого отеля, где они снимали номер на ночь, миссис Ди и её сын забрались в кэб, заранее подозванный швейцаром, и отправились в путь. Только подумать, что через год все экипажи будут заменены на металлические машины, но тогда об этом было сложно даже подумать. В особенности такой женщине, как миссис Ди. Она помнила времена, когда освещение осуществлялось при помощи свечей. Каждый день, ровно в шесть, она и ещё одна монахиня делали обход по монастырю, по пути заменяя выгоревшие свечки и зажигая их. Иногда ей казалось, что в том храме ничего кроме свечей не грело ни её тело, ни её душу. Но всё это в прошлом. Теперь ей не нужно держать под носом подсвечник по вечерам, за что она готова расцеловать Эдисона. Он как раз подходит ей по возрасту.
С миссис Лайонс миссис Ди была знакома уже давно, хотя назвать их близкими подругами нельзя. Они скорее были из тех знакомых, которые встречаются случайным образом раз в месяц и говорят обо всём произошедшем в их жизни в последнее время.
Празднование в честь пятидесятилетия миссис Лайонс не было людным. Этого стоило ожидать, ведь мисс Лайонс была довольно замкнутой личностью. По прибытию миссис Ди обнаружила, что кроме её и сына на празднование приглашены мистер Нокс, молодой музыкант и певец, страдающий анорексией, старик с не очень дружелюбным лицом, по имени Ротт и мисс Маулер, немолодая, но красивая для своих лет женщина. Из этих троих миссис Ди была знакома только с мисс Маулер, хотя и читала о мистере Ноксе в журналах. Центром внимания встречи, естественно, была миссис Лайонс, что вышла в зал в роскошном синем платье под руку с её французским мужем Александром.
Празднования прошли вполне неплохо, хотя описывать их здесь особого смысла не имеет. Читатель, увидевший название данного рассказа явно будет заинтересован в другом, поэтому, давайте и перейдём к важным деталям того трагичного вечера.
В девять наступил небольшой перерыв. Старик, который, несмотря на свой суровый вид, оказался вполне добродушным, подружился с Джорджем и вместе с ним отправились просаживать лёгкие за сигаретами на свежем воздухе. Миссис Лайонс и её муж отправились к себе в комнату. Мистер Нокс пообещал сыграть и спеть пару песен из его репертуара. Мистер Лайонс сказал, что у них в жилой комнате стоит гитара и Нокс направился репетировать своё выступление.
Миссис Ди хотела поговорить с мисс Маулер на тему живописи, ибо сама почти в ней не разбиралась, но с интересом слушала собеседницу, которая, по её словам, раньше была критиком в журнале “Онест Опинион” . Сама миссис Ди этот журнал никогда не читала, хотя теперь и заинтересовалась им. Они вместе прошлись по дому. Мисс Маулер то и дело комментировала любую картину, которую только видела.
– Посмотрите только на эту чушь! – Заявила она, показывая рукой на небольшое полотно, на котором была изображена молодая пара на пикнике. – Ну что это за пропорции, просто приглядитесь. У неё ладонь может всё лицо закрыть. А это что? Это так художница изобразила Пиджак?! Ужас! Сразу видно – рисовала женщина. Женщины всегда уделяют внимание эмоциям, а не правильному искусству.
– А как по мне, эмоции – это главное. – Запротестовала миссис Ди.
– Дорогуша моя. Эмоции – это для молодых девушек, которые верят в чистую любовь. Живопись – это в первую очередь искусство. А искусство познаётся в мастерстве. Даже если в твоей картине есть что-то эмоциональное, это будет сложно воспринять, если сама картина выглядит как… Даже не знаю с чем это сравнить. Вот, наш музыкант, например, понимает, что эмоции и мастерство должны сочетаться.
Мисс Маулер сказала это, когда из комнаты на первом этаже послышались нежные звуки гитары. Мелодия, которую мистер Нокс наигрывал, действительно была и прекрасной, и эмоциональной. Тут с мисс Маулер не поспоришь.
– Ну не знаю. – Произнесла миссис Ди. – Я про картину. Мне нравится. Да, есть изъяны, но мы и сами не идеальны. Может, это ранняя работа.
– Если мы всё будем оправдывать в стиле “ну, сойдёт” или “ну, это же первая работа, давайте пойдём на уступки”, то такими темпами будем защищать вообще всё подряд, не задумываясь. Лично я предпочитаю признавать, что делаю что-то не так и никогда бы не стала продавать подобную картину.
– В ваших словах есть толика правды, хотя мне кажется, вы слишком предвзято относитесь к искусству.   
– Как посчитаете верным, дорогуша. Не мне вас переубеждать. Пожалуй, я пойду вниз, прогуляюсь по свежему воздуху, а то сегодня почти не была на улице.
Мисс Маулер спустилась на первый этаж, и вскоре послышался стук входной двери. Миссис Ди осталась рассматривать остальные картины.
– Ты точно в этом уверен? – Раздался позади неё приглушённый голос.
Он принадлежал миссис Лайонс. Дверь в их комнату была не до конца прикрыта. Через щель в коридор доносился голос миссис Лайонс и её мужа. Их голоса было сложнее разобрать из-за игры мистера Нокса.
– Да. – Ответил мистер Лайонс. – Он точно не должен об этом знать.
– Но почему? Ведь он нам доверяет.
– И что с того? Ты ведь понимаешь, что это может угрожать нашим планам?
– А может, нам стоит немного подождать?
– Мы и так уже слишком долго ждали. Если мы будем ждать ещё дольше, то вообще ничего не получится. Он прознает про потери и откажется.
– Значит, придётся врать?
– Дорогая, мы не врём. Мы умалчиваем.
– И всё равно мне кажется, что это не совсем человечно. Ведь он нам доверял и помогал.
Миссис Ди, дослушав диалог, развернулась и собиралась уйти. Прямо перед ней возник старик Ротт, в которого она едва не влетела.
– Господи, – выкрикнула она – вы меня испугали.
– Прошу прошения, я не хотел. Просто поднялся по другой лестнице, и вы меня не увидели.
– Ничего страшного. – Произнесла она и оставила старика наедине на втором этаже. В зале она присела за стол, рядом с сыном. Вскоре мисс Маулер присоединилась к ним. Следующим пришёл старик.
– Пойду, позову мистера Нокса – заявила миссис Ди – а то он себе скоро пальцы сотрёт.
Она направилась в комнату, где он играл свою чарующую мелодию. Дверь оказалась закрытой изнутри.
– Ой. Извините. – Послышался голос с другой стороны. Звуки гитары прекратились. Вскоре дверь открылась, и миссис Ди вошла в комнату. То было небольшое помещение, которое, несмотря на свои размеры, было густо обставлено всякими безделушками.
– Простите. Просто, ненавижу, когда мне надоедают при практике, надеюсь, вы меня понимаете. – Мистер Нокс поставил гитару на пол у двери. – Вы там уже все собрались?
– Почти. – Произнесла миссис Ди. – Вот, я подумала позвать вас.
– В таком случае, незамедлительно отправляюсь.
Мистер Нокс вышел из комнаты. Миссис Ди осмотрела помещение ещё раз. Что-то среди всего этого бардака показалось ей занятным, но она не могла понять, что именно. Должно быть, та инкрустированная крошечными красными камнями шкатулка с сигарами. Она никогда не понимала, почему блестящие безделушки так привлекают женщин. Хотя, может быть, это в ней говорит тридцатилетний опыт монашки. Напоследок, она дёрнула пару струн на гитаре, но звуки которые она издала, были куда менее приятными, чем когда на ней играл мистер Нокс. Миссис Ди всерьёз подумала о том, чтобы взять пару уроков игры на гитаре.
Последним за стол пришёл мистер Лайонс.
– А где миссис Лайонс? – Спросила Маулер.
– В спальне. – Пояснил Лайонс. – Захотела сменить платье.
– Что-то долго она меняет его. – Заметил Джордж.
– Вы знаете. Эти девушки. – Шутливо добавил Лайонс. – Пойду, позову её.
– Давайте я. – Предложил старик. – Я как рас хотел ещё одну выкурить.
Ротт поднялся по лестнице, пока все остальные сидели за столом. Вскоре, они, как один, подскочили, услышав выкрик старика и звук падения чего-то тяжёлого на пол.
Они все поднялись по лестнице и узрели неприятную картину. Мистер Ротт расплетался на полу, без сознания, явно упавший в обморок от того, что увидел за дверью. Сидящая в кресле миссис Лайонс была мертва, о чём говорила огромная рана на её шее и окровавленный нож на полу.
***
Полиция первым же делом собрала всех подозреваемых в одной комнате. Мистер Ротт только пришёл в себя. Все остальные были в добром здравии, хотя и подавленные. По показаниям всех в комнате, сержант полиции смог восстановить следующую последовательность событий.
21.23 – Джордж и Ротт курят на улице. Мисс Маулер и миссис Ди рассматривают картину наверху. Мисс Маулер уходит на улицу, где её видит Ротт. Нокс играет внизу. Мистер и миссис Лайонс разговаривают в своей комнате.
21.29 – Мистер Ротт проходит через второй этаж.
21.32 – Миссис Ди, Ротт и Джордж собираются за столом.
21.33 – Мистер Лайонс оставляет жену в комнате и уходит.
21.35 – Приходит мисс Маулер.
21.42 – Мистер Нокс заканчивает тренировку, говорит с миссис Ди и приходит к столу.
21.46 – Мистер Лайонс приходит к столу.
21.52 – Ротт уходит, чтобы оповестить миссис Лайонс.
21.53 – Ротта находят без сознания.
– Сомневаюсь, что мистер Ротт смог бы успеть убить мисс Лайонс. – Заключил сержант. – Тем более упасть в обморок после этого.
– Могу заверить, что он не притворялся. – Сказал ему через плечо доктор.
– Мистер Лайонс, где вы были после того как ушли от вашей жены?
– Я заходил на кухню.
– Где вполне могли бы взять нож… – Задумчиво прошептал сержант.
– Как раз в этом и дело! – Чуть ли не прокричал мистер Лайонс. – Я не нашёл ножа. Я подумал, что его унесли к столу и решил зайти за ним, а когда сел за стол просто забыл про это.
– Понятно. – Недоверчиво произнёс сержант. – Вы же понимаете, мистер Лайонс, что на данный момент вы – главный подозреваемый. Мистер Ротт, миссис и мистер Данделион были здесь. Мистер Нокс играл на гитаре, так что его присутствие в другом месте тоже доказано.
– У мисс Маулер нет алиби! – Запротестовал Лайонс.
– Не стану спорить. Чем вы занимались в то время, мисс Маулер?
– Я ходила по улице. Свежий воздух очень полезен для кожи. Именно потому, что я следую заповедям здоро…-
– Спасибо, мисс Маулер, этого достаточно. Подозреваю, никто не может подтвердить ваше алиби?
– Наверно, нет.
– Сержант. – Заговорила миссис Ди. – позвольте кое-что рассказать.
– Говорите, конечно же. Кто запрещает?
Миссис Ди рассказала всё о разговоре между мистером и миссис Лайонс, который подслушала.
– А вот и мотив. – Подытожил сержант. – Мисс Лайонс могла раскрыть перед кем-то тайну, которая бы навредила мистеру Лайнонсу, поэтому он и убил её.
– Вы с ума сошли? – Выкрикнул Лайонс.
– Сержант, я вынуждена согласиться с мистером Лайонсом. – Заявила миссис Ди. – Вы явно взяли не того человека. Мистер Лайонс, я понятие не имею, что там за тайну вы удерживаете, но я знаю, что алиби одного из нас неверно.
– Что вы имеете в виду? – Удивился сержант.
– То и имею. Я могу доказать, что один из нас врёт.
– И как же вы это сделаете?
– Очень просто. Достаточно только, чтобы ваш полицейский принёс сюда гитару из комнаты, что за углом.
– Ладно. Давайте сделаем по-вашему. Доктор, сделайте одолжение.
Доктор быстро сбегал в ту комнату, где сидел мистер Нокс и принёс гитару.
– А теперь, мисс Маулер, давайте припомним кое-что. – Произнесла миссис Ди, взяв гитару за тонкий конец. – Какой была игра мистера Нокса?
– Что вы имеете в виду? – Настал черёд мисс Маулер удивляться.
– Она была приятной?
– Да. Она была искусной, не побоюсь этого слова. Мастерской.
– А теперь, позвольте мне сыграть.
Миссис Ди провела пальцами по струнам. Звуки, что издал инструмент, были совсем не приятными.
– Так она же не настроена! – Воскликнул сержант, хотя все уже догадались, что миссис Ди имела в виду, ещё до того, как она провела рукой по гитаре.
– То, что мы слышали – было заранее записанной игрой, не на этой гитаре. – Подытожила миссис Ди. – Я не удивлюсь, если вы где-то найдёте диктофон с той записью, что мы слышали.
– Но, что же тогда вы обсуждали, мистер Лайонс, что побоялись нам рассказать? – Спросил сержант.
– Мы говорили как раз о мистере Ноксе. Он помогал нам по бизнесу и собирался купить у нас одну из отраслей. Но эта самая отрасль в последнее время не приносила особых денег. Я предлагал жене подождать и не говорить об этом, ведь нам сейчас нужны финансы. После долгого спора, она согласилась.
– Скорее всего, мистер Нокс прознал об обмане и наметил месть. – Предположила миссис Ди. – Ибо убийство было подготовлено заранее. Но, как это обычно получается, план сам себя выдаёт.
Миссис Ди встала.
– Ведь, мы можем идти? Я ещё планировала зайти в мою любимую мясную лавку.
– Да, вы свободны. – Ответил сержант. 
Миссис Ди поставила гитару на стол и вместе с сыном поспешила к вешалке, где висела её любимая широкополая шляпа. 


Рецензии