Причина убийства

Миссис Ди сидела за столом и рассматривала маргаритки, что красовались в маленькой жёлтой вазочке. Стулья в доме миссис Ланкастер были очень неудобными для старушки, вроде миссис Ди, да и в целом любой другой женщины её комплекции.  Не желая усаживаться в эти мучительные сидения, миссис Ди уже как десять минут ходит по дому в ожидании её подруги. Наконец, по широкой лестнице спустилась владелица дома.
Миссис Ланкастер была полной противоположностью своей подруги. Лет на тридцать моложе, да и лишнего веса в ней не было. Вместо красного пальто, что так любила миссис Ди, она носила платье цвета небесной синевы.
Они поздоровались и вышли на веранду.
– Вижу, ты тут времени зря не теряла. – Заметила миссис Ди, осматривая сад вокруг дома.
– Это не моя заслуга. – Ответила её подруга. – Вон, видите? Это Элиза старается.
Миссис Ланкастер указала на молодую особу с рыжими волосами, что пыхтела как паровоз, но продолжала выкапывать грядку, куда планировала посадить целую стену мелких сосен.
– Что, не хотите, чтобы за вами наблюдали?
– Элизе не хочется. Лично мне всё равно.
Мимо дам проскочил молодой парень с такими же красивыми рыжими волосами, как и у его сестры, только вот лицом он не вышел. Хотя, это, скорее всего из-за очков.
Парень пробормотал извинение и продолжил путь.
– Это Гилберт так вырос? – Удивилась миссис Ди. – Вот так всегда. Сегодня он под стол пешком ходит, а завтра уже взрослый парень.
– И не говори. Как же всё быстро происходит.
Они обогнули дом по кругу, и вышли на небольшой задний двор, где, среди печей, наковален и резервуаров с жидкостями работал мистер Хьюит Ланкастер. Его старший сын, Роберт, помогал выправлять лезвия.
Не подходя близко к рабочей зоне, миссис Ланкастер подозвала мужа.
– Ладно, закругляемся, а то становится темно. – Сказал он Роберту.
– Сейчас вот этот закончу и приду. – Ответил Роберт и вернулся к работе.
Мистер Ланкастер кивнул жене и отправился в сторожку, что использовал как склад.
Дамы и Хьюит вернулись в дом примерно в одно и то же время.
– Я пойду, подготовлю ужин. – Заметила миссис Ланкастер. – Хьюит, будь добр, покажи миссис Ди камень.
Миссис Ланкастер ушла быстрее, чем миссис Ди успела переспросить, что за камень она имела в виду. Хьюит сменил рабочую одежду на цивильный пиджак и провёл старушку в свой кабинет. Отперев нижнюю полку ключом, он достал изнутри нечто интересное, что, тем не менее, не могло предвещать ничего хорошего.
Мистер Ланкастер держал в руках огромный, по меркам ювелирных контор, изумруд, отполированный до блеска.
– Нашли его два дня назад. – Пояснил Ланкастер. – Представляете? Просто шёл по улице и заметил, что в земле закопано что-то. Сначала подумал, что это какая-то картонная коробка, но потом смотрю – она блестит. Вот я её и выкопал, а внутри это чудо.   
– Восхитительно… – Только это сорвалось с губ миссис Ди. Ей уже приходилось видеть драгоценные камни, но не таких габаритов.
Миссис Ди не могла не восхищаться красотой камня, но уже тогда понимала, что камень – лишь предвестник трагедии. Вопрос в том, произойдёт ли она сейчас или чуть позже. Пожалуй, лучшее, что она может сделать, это остаться здесь и попытаться предотвратить неизбежное.
Выходя из кабинета, миссис Ди заметила, что всё это время прямо напротив двери стояли огромные напольные часы. Хотя, она могла и не заметить их, если бы рядом не стоял Роберт и не пытался что-то в них починить.
– Старьё постоянно ломается? Не так ли? – Спросила миссис Ди.
– Да, вроде бы он в порядке. Только время слегка отстаёт. Но это поправимо.
Миссис Ди посмотрела на циферблат и отправилась договариваться с миссис Ланкастер о том, чтобы остаться на ночь. А та была совсем не против того, что её давняя подруга остановится у неё на пару дней и уделила ей комнату рядом со спальней Элизы. 
– Хорошо всё-таки, что вы останетесь здесь. – Заметил второй сын, Гилберт, когда все сидели за столом. – Маме сейчас очень неспокойно с этим камнем в доме.
– Он преувеличивает. – Возразила миссис Ланкастер.
– Да кого ты пытаешься обмануть? – Со смешком произнесла миссис Ди. – Франциска, моя дорогая, ты всегда была такой боязливой. Не стоит игнорировать свои проблемы.
– Кстати о проблемах. Что там случилось с часами?
– Да так, просто они стали чуть-чуть отставать. – Ответил Гилберт.
– Готов поклясться, я чинил их не так давно. – Пробурчал Хьюит.
– Говорю тебе, с ними опять что-то не так. – Вставил Роберт. – Я вернул их на нормальный ход, но ничего не обещаю.
– Так. С ужином закончили? В таком случае, пошли, посмотрим, что там с ними произошло.
Хьюит и Гилберт покинули комнату, и за ними увязался Роберт.
– Вот бы ещё кто-нибудь мои часы починил. – Заметила миссис Ланкастер. – А то я задела ими стену и они теперь остановились.
– Неуклюжая ты какая-то. – Подколола её Элиза. – Ладно. Пойду, подготовлю для нашей гостьи спальню.
– Будь добра. 
Только когда все разошлись по своим комнатам, у миссис Ди начались возникать сомнения, а действительно ли должно что-то произойти? С одной стороны, вся семья Ланкастеров ведут себя вполне обычно. Никто из них не бросал в сторону странных взглядов, не делал необычных замечаний и в целом не выдавал неких скрытых мотивов. С другой стороны стоял опыт миссис Ди. Может быть, она и не полицейский или детектив, но в своей жизни навидалось многого, и сейчас она что-то ощущала. Некую недосказанность, не столько от людей, сколько от самой истории. Она не могла поверить, что подобная находка не закончится чем-то необычным, а возможно, чем-то кровавым. Да и перед тем как пойти спать, в доме была какая-то беготня.
Тем не менее, после долгих споров с самой собой, миссис Ди всё-таки решила уложиться спать. Если завтра и послезавтра не произойдёт чего-либо странного, придётся признать, что тут она бессильна.   
Из неглубокого сна её вырвал внезапный крик. Вот оно – что-то произошло. Её подозрения возникли не просто так. Пока миссис Ди пыталась подняться, за дверью уже послышались бодрые шажки миссис Ланкастер и вскоре раздался её голос.
– Что случилось, Элиза?
– Мне кажется, у меня в комнате только что кто-то был. – Ответила ей дочь.
Раздался тихий щелчок, оповещающий о включении света. Миссис Ланкастер походила по комнате и осмотрелась.
– Лично я тут никого не вижу. – Сказала она. – Тебе привиделось. Сама говорила, этот камень сведёт вас с ума.
– Я не понимаю… Я же отчётливо видела, что тут кто-то стоял. Посреди комнаты.
– Говорю же, тебе показалось.
Миссис Ланкастер вышла из комнаты и направилась к себе обратно. На момент она остановилась, но через мгновение продолжила путь.
Миссис Ди и сама не понимала, стоит ли обращать внимание на подобную деталь. Она посмотрела на свои часы. Стояла глубокая ночь. В любом случае, до утра думать нет смысла, поэтому она вновь легла спать. 
***
Насколько бы миссис Ди не хотелось оказываться впутанной в неприятную ситуацию, это от неё не зависело. Проснулась она рано, ибо с самого утра в доме происходил полный кавардак. Постоянные шаги были чем-то, что миссис Ди не могла выдержать. Однако, выглянув из своей комнаты, у неё пропало какое-либо желание покидать спальню на следующие несколько часов.
Миссис Ланкастер, заметив как дверь спальни приоткрылась, решила разъяснить ситуацию миссис Ди.
– Мне очень жаль, Дейзи, что теперь ты попала в эту ситуацию.
– Ты мне ещё не объяснила, что произошло. Изумруд украли?
– Всё ещё хуже. Хьюит. Его убили.
Миссис Ди увидела плачевное состояние своей подруги и поспешила усадить её на стул.
– Только ничего не говори мне сейчас. – Попросила она. – Тебе нужно успокоиться.
– Да как тут можно успокоиться?
– Согласна, ситуация отвратительная. Такие ещё поискать надо. Но сейчас, тебе нужно вернуться к полиции и продолжать рассказывать им всё, что они спросят.
– Они захотят поговорить с тобой.
– Не волнуйся обо мне. И не из таких ситуаций выбиралась. Эта не станет чем-то новым. Потом, когда полиция уйдёт, я поговорю со всеми вами вместе, и мы поймём, что произошло.
– Только подумать. Это ведь мог быть кто-то из нас.
– Вы, моя дорогая, очень логичны. Большинство матерей никогда и не задумываются, что их дети могут совершить подобное. А теперь, идите, и обязательно расскажите полиции о том незваном госте, что Элиза видела посреди ночи.
***
– Что же, давайте разберёмся с кое-чем. Кто последним видел мистера Ланкастера живым?
Миссис Ди стояла посередине комнаты, поворачиваясь к тем, кто говорит.
– Я заходила к нему, поговорить про оплату обучения. – Ответила Элиза. – Только, я не помню времени.
– Семь сорок девять. – Напомнила миссис Ланкастер. – Мы с тобой ещё стояли у часов и говорили про что-то. Что вечерние газеты начали привозить позже.
– Нет, нет. – Запротестовал Роберт. – Последним в комнату заходил Гилберт. Элиза, мы же с тобой осматривали часы в восемь двадцать два.
– Да, я заходил к нему. Хотел поговорить на тему того, что мы будем делать с деньгами, что выручим за изумруд. Правда, мне кажется, это было не в восемь.
– Ну как не в восемь. Часы идут идеально, а мы с Элизой прямо смотрели на циферблат.
– У меня в целом всё в голове смешалось. Мне кажется, что всё было не так.
– А что произошло с тем человеком? – Перевела тему миссис Ди.
– Незнакомцем? – Переспросила миссис Ланкастер. – Когда Элиза закричала, я пришла в её комнату. Она рассказала мне, что увидела кого-то в своей комнате, но это невозможно.
– Я клянусь, там кто-то был. – Возмутилась Элиза. – Он убежал через окно, или шмыгнул в коридор.
– Что я знаю точно, так это, что в комнате его не было. Я искала.
– А, во сколько это было? – Спросила миссис Ди.
– Я посмотрела на напольные часы. Тогда было девять тридцать восемь. Только подумать, я проходила мимо его комнаты.
– Что говорит доктор? Когда он был убит?
– Со слов доктора, его убили где-то часом ранее.
– Изумруд пропал?
– Конечно.
– Как этот человек попал в дом?
– Несколько окон на первом этаже открыты. У нас спокойный район, никто и не знает о нашей находке.
– Что же. В таком случае, наша загадка выглядит довольно простой и в центре нашего внимания должны быть часы.
– С чего это? – Удивился Роберт.
– Действительно. Дело в том, что время на часах выглядит довольно интересным. Однако, для того, чтобы разобраться в этом, придётся сделать небольшое предположение. Даже если изумруд и найдут, он будет подброшен. Наш убийца довольно умный человек, если всё произошло именно так, как мне кажется.  Моё предположение такого – убийца перевёл часы трижды. Сначала, он перевёл их на восемь двадцать два. Потом, на семь сорок девять. И в третий, последний раз, на девять тридцать восемь.
– И зачем такое вообще делать? – На этот раз наступила очередь Гилберта удивляться.
– Для того, чтобы одно показалось позже другого, конечно же. Сами подумайте. Часы можно с лёгкостью перевести и их всегда видно. С помощью этих часов убийца путешествовал во времени. Убийце было важно, чтобы именно визит Гилберта был последним.
– То есть, кто-то пытался меня подставить?
– Скорее, у убийцы не было выбора. Хотя. Я думаю, пора раскрыть карты. Элиза, я буду называть вас по имени, нежели этим абстрактным наименованием. Вы были у часов в обоих случаях, говоря с двумя разными людьми, которые назовут разное время. Элизе нужно было, чтобы кто-то увидел отца живым, после того, как она его уже убила. И было это выполнено очень просто. Первым произошла встреча Гилберта с отцом, поэтому он и вспоминает, что она произошла куда раньше. Потом, Элиза переводит время на полчаса раньше, тем самым создав вид, что её встреча произошла ранее.
Я знаю, что вы спросите. Зачем тогда устраивать выступление ночью? Ответ прост. Часы и тогда показывали не то время. Тогда было не полдесятого, ибо я проверила свои часы. Было три ночи. Данное представление было сделано именно для вашей матери, чьи часы не работали, о чём знали только я, она и вы. Таким образом, время, что назвал коронер и время, что назовёт ваша мать, совпало. 
Миссис Ди уставилась в глаза Элизы. Может быть, другие и не заметили этого, но в них миссис Ди увидела то, что она часто видела у мелких продавцов и жуликов. Это был блеск жадности, что переливался в её глазах как на поверхности того изумруда.


Рецензии