Нарисуй мне дракона

- Нарисуй мне дракона.

Волшебник оторвался от чтения потрёпанного фолианта и недоумённо взглянул на маленькую девочку со смешными чёрными хвостиками.

Он собрался было поинтересоваться: «Как тебя зовут?» и «Где твои родители?», но, внимательно вглядевшись в черничный ирис её глаз, спросил совсем другое:

- Зачем тебе дракон?

- Чтобы с ним играть.

Девочка развела руки ладонями вверх и снова опустила их вниз, словно показывая, какими глупыми могут быть взрослые.

- А во что вы собираетесь играть?

Волшебник оглядел залитую светом библиотеку, из которой он не выходил уже лет сто, а, может, и двести. Потом он провёл пальцем по старой чернильнице, оставив на её бронзовом боку чистую дорожку и тяжело вздохнул.

- Я собираюсь играть с ним в прятки, - терпеливо объяснила маленькая девочка.

- Но он же такой большой, этот дракон, - возразил волшебник совершенно серьёзно. – Где он будет прятаться?

- Прежде, чем стать большим, мой дракон будет во-о-от такой маленький, - наклонившись, девочка отмерила будущему питомцу высоту комнатной собачки. – Поэтому спрячется он с лёгкостью.

Девочка выпрямилась и прищурилась, оглядела старого волшебника, будто прицениваясь. Тот, оглаживая седую шелковистую бороду, задал ещё один вопрос:

- А почему ты хочешь играть в прятки именно с драконом? Маленькие девочки должны играть с маленькими девочками и маленькими мальчиками.

Волшебник покосился на грязный хрустальный шар с высохшей куриной лапкой у полюса. Шар уже лет сто, а, может, и двести не показывал волшебнику ничего, кроме его сморщенной унылой физиономии.

- У меня уже были папа, мама, - девочка, перечисляя, загибала тонкие розовые пальчики, - бабушка, дедушка и маленький братик. И все они спрятались так, что я не смогла найти их.

- Как печально! - волшебник потёр переносицу.

Девочка огляделась и, заметив скамеечку для ног, которой волшебник не пользовался лет сто, а, может быть, и двести, села на неё, оправляя красное, как маков цвет, платьице. Казалось, она приняла скопившуюся за это время пыль за мягкую подушечку.

- Это вовсе не печально, - ответила девочка голосом, в котором совсем не было грусти, а, скорее, голос её звучал озадаченно. – Это утомительно.

- Утомительно? – удивлённо переспросил добрый волшебник.

По его мнению, это слово совсем не подходило маленькой девочке.

- Да, утомительно, - подтвердила маленькая девочка, с любопытством рассматривая полки с древними книгами, магический аппарат для изготовления волшебного зелья, потухшую печь, цветные витражи стрельчатых окон.

Когда-то все эти предметы свистели, гремели, пыхтели, булькали, отражали солнечный свет. Девочка нахмурила бровки и продолжила:

- Ведь они спрятались так, что я не смогла их отыскать, когда вышло время!

- Вышло время? – волшебник был совершенно сбит с толку.

- Да, время. – Девочка посмотрела волшебнику прямо в глаза. – Пока оно было с нами, я слышала, как убегает вниз по лестнице мама, как шуршит в подвале папа, как судорожно удерживает дверцу шкафа бабушка, как с останавливающимся сердцем тяжело дышит под кроватью дедушка, а маленький братик, лежащий под водой в ванне, притворяется, что утонул. И вот когда я поняла, где нужно искать всех их, время вышло. 

Девочка опять развела руками и вздохнула:

- Я слышала, как хлопнула дверь, и дом стал совсем пустой. Они обманули меня. – Рассказчица надула губки. – Они спрятались так, словно хотели, чтобы я их не нашла.

- Занимательная история, - добрый волшебник потёр нос. – У тебя хорошо получается придумывать!

- Я никогда ничего не придумываю, - строго заметила девочка. – Если бы я всё это придумала, то легко придумала бы и дракона, но я не умею придумывать, поэтому я пришла к вам.

- Но как ты сюда попала? – Волшебник помнил, что его замок до сих пор висит в воздухе, высоко-высоко от Земли, так, что сюда не может долететь ни одна птица.

Но, может, за это время произошли перемены, которые коснулись и его, а он попросту этого не заметил, так как был увлечён расшифровкой древнего фолианта о том, как вернуть молодость.

- Я просто пришла, - девочка пожала плечами. – Я шла по дороге и пришла сюда.

- Как тебя зовут? – спросил волшебник ласково. Он был уже очень стар и удивляться было ему тяжело.

- Су-И-Сиде, - произнесла гостья по слогам. – Так ты нарисуешь мне дракона?

- Но я не умею рисовать… - ответил волшебник, ёрзая в кресле.

- Но ты же волшебник! – настаивала Су-И-Сиде. – Ты должен уметь делать всё!

Волшебник вяло подул в чернильницу. Старое перо, поскрипывая, закрутилось в воздухе, окунулось в ожившую черноту, и нарисовало на листе, появившемся из ниоткуда, забавного щенка.

Маленькая девочка озадаченно смотрела на рисунок.

- Видишь ли, Су-И-Сиде, - волшебник виновато опустил глаза. – Я умею рисовать только добрых животных, а дракон – злой.

- Что значит злой? – нахмурилась Су-И-Сиде.

- Злой, это тот, кто делает плохие вещи, - назидательно произнёс волшебник.

- Разве прятаться – это плохо? - задала Су-И-Сиде каверзный вопрос.

- Нет, - согласился волшебник. – Но, видишь ли, Су-И-Сиде, - казалось, ему нравится произносить имя девочки. – Именно плохие люди прячутся чаще, чем хорошие.

- А как же мои папа, мама, бабушка, дедушка и маленький братик? – заволновалась Су-И-Сиде. – Все они были очень-очень хорошие, но они прятались от меня!

Девочка топнула ножкой, и её чёрные хвостики вздыбились, как кошачья шёрстка.

- Я согласен с тобой, - ответил волшебник, совершенно сбитый с толку.

- А щенок, которого ты нарисовал, хотя и говорил, что не умеешь рисовать – ведь он ещё маленький, но он может вырасти и стать большим и злым псом! - разозлилась не на шутку Су-И-Сиде. 

Её глазки засверкали,  щёчки заалели, она вскочила со скамеечки и запрыгала по библиотеке, взметая в воздух серые облачка пыли.

Нарисованный волшебником щенок зашевелился, отряхиваясь. Ему стало тесно на тонком листе бумаги, и он, злобно рыча, соскочил с бумажного листа и кинулся на Су-И-Сиде. Девочка вскрикнула и отпрянула к высокой этажерке с древними книгами.

Щенок рос на глазах. Достигнув размера девочки, он, ощетинившись, пригнулся, и, прыгая, исчез в прыжке. Где-то громко хлопнула дверь. Волшебник схватился за сердце и забормотал заклинание, изгоняющее злых духов.

Су-И-Сиде, успокоившись, отряхнула маковое платьице и победоносно села на скамеечку для ног.

Чернила в чернильнице снова высохли, перо пожелтело и постарело так, что, казалось, если подуть на него, оно рассыплется в прах. 

- Видишь, ты нарисовал плохого щенка. Он стал большим и чуть не загрыз меня! – довольно произнесла Су-И-Сиде.

Её черничные глаза смотрели на волшебника так пронзительно, что тот на мгновение испугался и чуть было не позабыл, что он добрый волшебник.

Взяв себя в руки, он с трудом поднялся с массивного кресла и, не глядя на Су-И-Сиде, шаркая подошвами изношенных туфель, направился в ту часть библиотеки, где на широком столе высился дутый аппарат с ржавыми трубками. На ретортах и пробирках, заросших плесенью, выросли за это время волшебные грибы.

Су-И-Сиде вприпрыжку побежала вслед. Волшебник так увлёкся расшифровкой текста об омоложении, что позабыл обо всём на свете. Даже заклинание, вызывающее дух чистоты, напрочь вылетело у него из головы.

Волшебник сорвал самую крупную поганку и откусил шляпку. Су-И-Сиде, подражая ему, сорвала другой гриб и зажевала его. Потрогав пробирки, и рассматривая свои грязные пальчики, она по-взрослому сказала:

- Здесь не мешало бы сделать уборку. Я могу здесь всё вымыть, если ты дашь мне ведёрко с водой и губку.

- Нет, нет, - замахал волшебник руками. – Это волшебные инструменты, их можно чистить только с помощью волшебных заклинаний, но я их позабыл!

Су-И-Сиде насупилась.

- Знаешь, Су-И-Сиде, - вдруг воскликнул волшебник. – Я, кажется, знаю, как тебе помочь! На другой стороне Земли живёт злая волшебница Сара Мак-Киллер. Она нарисует тебе дракона!

Су-И-Сиде отломила ещё один гриб и откусила от него шляпку.

- Что ты делаешь? – закричал волшебник. – Это же волшебные грибы! Маленьким девочкам нельзя их есть, а то ты превратишься в лягушку!

Су-И-Сиде недоверчиво посмотрела на волшебника, спокойно дожевала кусок и сказала:

- Я уже была у мадам Мак-Киллер. Когда я пришла к ней, её гостиная была пуста, и я решила, что мадам Сара хочет поиграть со мной в прятки. Я уселась в её кресло, покрытое шкурой голубого барса, и стала думать, где бы она могла спрятаться. Я думала очень долго, ведь она была волшебницей, а не обычным человеком, как мои папа, мама, бабушка, дедушка и маленький братик.

Так прошло несколько дней, пока я вдруг не поняла, что она превратилась в шкуру голубого барса, но так как голубых барсов не существует, то мадам Саре пришлось снова стать волшебницей.

Когда она возникла передо мной, рыча и отряхиваясь, как большая взбешенная кошка, я сказала, что теперь моя очередь прятаться, но мадам волшебница, что-то лопоча на незнакомом языке, закружилась вокруг меня в танце.

Она выбрасывала вперёд руки, будто хотела прикоснуться к моей голове, чтобы поправить мне бантики, но так и не решилась сделать это.

Потом мадам Сара, перестав танцевать, бросилась вверх по лестнице и заперлась в одной из комнат. И сколько я не стучала в дверь, она так мне и не открыла. Только крикнула, что не в силах помочь мне и посоветовала отправиться к вам.

Выслушав рассказ маленькой девочки, старый волшебник оторопел. Злая волшебница Сара Мак-Киллер была самой могущественной колдуньей Земли. Ему вдруг стало страшно, ноги у него подкосились, и он чуть не рухнул на мозаичный пол, вовремя ухватившись пальцами за край лабораторного стола.

Стол покачнулся, и все склянки вместе с перегонным аппаратом съехали вниз. Под звон стекла старый волшебник исчез.

Су-И-Сиде нагнулась, взяла в руки тонкую разбитую трубочку и вздохнула:

- Ну вот, он тоже решил поиграть со мной в прятки. Что ж, придётся его найти, он мне нужен.

Су-И-Сиде посидела в кресле старого волшебника, болтая ногами, потом пододвинула к себе фолиант, который волшебник пытался понять лет сто, а, может, и двести.

Она немного умела читать.

- Возьмите 200 граммов тёртого миндального ореха, 500 граммов красного вина, 2 ложки сахара и нагрейте до кипения. Полученную массу, хорошенько остудив, смешайте с дюжиной дождевых червей, выкопанных в четвёртый день полнолуния…

Су-И-Сиде захлопнула книгу.

- Странный пирог, - сказала она вслух. – Наверное, волшебный.

Она заскучала. Подойдя к шкафу с книгами, она открыла дверцу и стала присматривать себе что-нибудь полезное с картинками.

Ей приглянулся тяжёлый том о животных, который она едва дотащила до рабочего стола волшебника. Поглядев на пыльную обложку, она подумала:

«И всё-таки здесь надо прибраться».

Су-И-Сиде перенесла чернильные приборы, циркуль, карандаш и исписанные бумаги в шкаф с книгами, хрустальный шар с высохшей куриной лапкой отнесла в нишу, где стояли кубки и графины, а фолиант о бессмертии задвинула на полку, где находился раздел о кулинарии.

На столе остался лежать только чистый лист бумаги, с которого сбежал злой щенок.

Су-И-Сиде помахала руками, представляя, что держит волшебную палочку, и нарисовала ведёрко с водой, но так как пальчики её были грязны, то и вода в ведёрке получилась точно такой же.

Вымыв стол грязной водой, Су-И-Сиде водрузила на него том о животных и с важным лицом стала переворачивать плотные страницы, пока не наткнулась на раздел о ящерах.

Восхищённо цокая языком, она просматривала картинки, пока не наткнулась на изображение дракона. У дракона был рыжий хребет и золотисто-коричневое пузико, большие удивлённые аметистовые глаза и  чёрные блестящие бляшки вдоль боков.

- Так вот ты какой! - Су-И-Сиде любовно погладила картинку. – Наконец-то я тебя нашла! Когда ты оживёшь, я буду любить тебя сильно-сильно!

Но тут Су-И-Сиде задумалась.

Она нашла картинку с драконом, значит, рисовать его уже не надо, тем более добрый волшебник не умеет рисовать и, значит, он ей больше не нужен и, значит, искать его тоже не нужно.

Конечно, она испортит книгу, вырвав картинку, но разве она не просила доброго волшебника помочь ей? Но он спрятался, чтобы не помогать.

Су-И-Сиде вырвала страницу, захлопнула книгу и поставила её на место.

Прошло лет сто, а, может, и двести.

Добрый волшебник вернулся в свой воздушный замок, висящий так высоко в небе, что ни одна птица не могла долететь до него. Он очень рассердился, обнаружив, что страница из книги вырвана и потратил уйму времени на её восстановление.

Он нашёл заклинание, вызывающее дух чистоты и привёл в порядок свою библиотеку, очистив её от пыли и воспоминаний о встрече с ребёнком.

Он очень удивился, отыскав бесценный фолиант на полке между томом о здоровой пище и томом о вреде солёной рыбы.

Окончательно добрый волшебник успокоился, когда вернулся к расшифровке рецепта вечной молодости.

Не одну сотню лет провёл он, разгадывая древнюю тайнопись, но пока не продвинулся ни на строчку.

Однажды, на закате солнца, в дверь негромко постучали.

Волшебник растерялся, так как после своего возвращения перенёс замок ещё выше, так высоко, что его можно было разглядеть, лишь вооружившись мощным телескопом.

Кряхтя и держась за спину, добрый волшебник кое-как поднялся со своего кресла, ветхость которого была надёжно укрыта под шкурой голубого барса и прошаркал к тяжёлой дубовой двери с тяжёлым железным засовом.

Заскрипели петли, дверь нехотя отворилась, и на пороге он увидел невысокую девушку в разорванном белом платье, забрызганном кровью. Длинные чёрные волосы девушки шевелились, хотя закат не был ветреным, лицо гостьи показалось ему знакомым.

- Здравствуйте, - перешагивая порог, приветливо поздоровалась девушка. – Меня зовут Су-И-Сиде. Вы должны меня помнить.

Мысленно волшебник посетовал на то, что увлёкшись разгадкой тайны, позабыл обо всём на свете.

- Когда-то очень давно, когда я была маленькой девочкой, я приходила к вам с просьбой нарисовать мне дракона. Но вы проявили неумение в деле рисования, а потом спрятались. Но мне так сильно был нужен дракон, что я вырвала страницу из одной из ваших книг. Я прошу прощения за то, что плохо поступила. Но я пришла не за этим.

Не дожидаясь приглашения, она прошла в библиотеку и, обнаружив знакомую скамеечку для ног, радостно вскрикнула и уселась на неё.

Добрый волшебник, тяжело дыша, едва доковылял до своего кресла. Раздосадованный тем, что его прервали, добрый волшебник вспомнил, как не мог вспомнить заклинание, вспомнил черничные глаза ребёнка и маковый цвет её платьица. Ещё он вспомнил, что девочка потеряла родных.

- Конечно, я помню тебя, Су-И-Сиде, - закивал старый волшебник, боясь прослыть невежливым.

Девушка, улыбаясь, тоже кивнула и, привстав, заглянула в рецепт вечной молодости.

- О, вы снова переписываете рецепт этого странного пирога! Неужели он такой вкусный? – На бледном лице Су-И-Сиде проступило неподдельное удивление.

- Пирога? – заволновался волшебник. – Ты сказала «пирога»? О чём таком ты говоришь?

- О странном пироге. - Су-И-Сиде потрогала грязным пальцем ветхую страницу. – Миндальный орех и дюжина дождевых червей. – Девушка поморщилась. – Хотя, кто вас знает, добрых волшебников, как вы поддерживаете в себе доброту…

- Су-И-Сиде, - старый волшебник вскочил, чуть не опрокинув кресло, и схватил девушку за плечо цепкими пальцами. - Су-И-Сиде, а ты можешь написать мне рецепт этого пирога? Я стар, я немощен, руки меня уже не слушаются, мне не удержать перо…

- Ничего-то вы не можете, - хмыкнула Су-И-Сиде. – Я не умею писать, я вам продиктую.

- Хорошо, хорошо, как скажешь, - старик трясущимися пальцами взялся за пожелтевшее перо.

Когда рецепт вечной молодости был записан, старый волшебник с умилением оглядел девушку и произнёс:

- Я сделаю для тебя всё, что ты попросишь, девочка! Помоги мне только испечь этот волшебный пирог!

- А где мы накопаем червей? Ведь для этого вам придётся спустить свой замок на Землю.– Серьёзно сказала Су-И-Сиде, и ни один мускул на её лице не дрогнул.

- Я волшебник! – Добрый волшебник, выпрямился и крякнул от боли в спине.

- Я всё сделаю с помощью волшебного заклинания, - просипел он. – А ты поможешь мне найти нужные книги. Моё зрение ослабло, и руки уже не те… А после того, как мы приготовим и съедим пирог, я исполню любое твоё желание. Хочешь, я сотворю для тебя новое платье?

- Мне нравится моё. - Су-И-Сиде оглядела себя и, казалось, не нашла ничего странного в том, что платье её забрызгано кровью. – Да мне и не нужно чего-то особенного. Я хочу, чтобы вы нарисовали меня.

После того, как на столе волшебника запыхтел румяный волшебный пирог, в замке хлопнула дверь, Су-И-Сиде снова уселась на скамеечку для ног, терпеливо ожидая своего рисунка.

Воодушевлённый волшебник даже помолодел, выуживая из ниоткуда тарелки, вилки, ножи и кувшин с холодным молоком.

И – вот настал момент, которого волшебник ждал очень много лет.

Он отрезал кусочек пирога, отправил его в рот и зажевал. Руки его перестали трястись, второй кусок он поднёс ко рту более уверенно. И, по мере того, как волшебный пирог уменьшался, старый волшебник становился моложе, здоровее и добрее.

Он не заметил, как подобрал последнюю крошку.

Всё это время Су-И-Сиде неподвижно сидела на стульчике, сложив на коленях руки.

- Су-И-Сиде! – выбросив руки над головой, вскричал добрый волшебник. – Я снова молод, я снова полон сил! Я могу сделать всё, что угодно!

- Нарисуйте мне меня, - напомнила Су-И-Сиде, глядя на волшебника с каким-то затаённым страхом.

- Но зачем? – удивился помолодевший старик.

Он сбросил лет двести и выглядел как крепкий, сорокалетний мужчина.

- Вы действительно хотите услышать мою историю? – спросила девушка.

- Да! Да!

Хотел ли он этого на самом деле или нет, осталось загадкой, но он был так счастлив, что готов был выслушать сейчас любую историю.

Расправив юбку, Су-И-Сиде принялась рассказывать:

- Когда у меня появился дракон, я полюбила его очень сильно. Он был красивый и добрый. Он был самый лучший!

Су-И-Сиде замолчала, будто подыскивая слова.

- Был? – переспросил волшебник. – Он спрятался, и ты его не нашла?

Су-И-Сиде высокомерно вскинула голову:

- Ему не надо было прятаться. Он любил меня. – Она опять немного помолчала. – Но однажды всё закончилось, и я всё ещё не понимаю, почему это случилось.

- Что же произошло? – озадаченно поинтересовался волшебник.

- Пришли добрые люди и убили моего дракона. Они сказали, что он – плохой, хотя мы никому не делали зла.

- Жаль, - вставил волшебник, но, казалось, Су-И-Сиде его не услышала.

- Я так сильно горевала после смерти моего дракона, что решила умереть тоже. Я пришла к морю и вошла в его волны, и волны унесли меня далеко, так далеко, что там, где я оказалась, не было ничего кроме холодной чёрной воды. Но воде не нужна была моя смерть. Море выбросило меня на безлюдный берег с влажными и скользкими камнями. Пока у меня были силы, я вслепую ползла по ним, а когда силы закончились, я упала на мокрый песок и стала ждать смерти.

Я ждала долго, но смерть не приходила. И когда я решила повернуть назад, к безжизненному морю, вдруг вдалеке зажёгся свет.

Это был маяк, он возвышался во тьме, как огромный огнедышащий дракон. Я поднялась и побрела к маяку, не чувствуя более холода, не ощущая, что платье моё вымокло, что ноги стёрлись в кровь.

И мне казалось, что со мной происходит что-то важное, значительное, но я так и не смогла понять, что же это.

И когда я твёрдо поняла, что хочу узнать то, о чём я даже не могу додуматься, тьма, окружающая маяк, рассеялась, и я увидела разверзнутую пропасть, цвета, какой бывает у спелой сливы, если случайно её раздавить.

Наверное, это был край света, и там, за этим краем не было твёрдости земли, и там больше ничего мне не подчинялось.

- Но, Су-И-Сиде, - перебил рассказчицу волшебник. – Если тебе подчиняется часть земли, то почему ты допустила, чтобы твой дракон погиб?

- Потому что он мне не подчинялся. Нельзя любить того, кто находится в твоей власти, но и защитить его невозможно, зная, что твоя власть ограничена любовью.

- И что было дальше? – волшебнику не терпелось поскорее сняться с места и вернуться на Землю, чтобы продолжать творить добрые дела.


- Я шагнула в пропасть, - продолжала Су-И-Сиде, - и, приклеившись к одному из больших тёмных шаров, поплыла в неизвестном направлении. Моё путешествие длилось недолго. Вскоре я увидела чёрное пятно земли. Это был скалистый остров с затвердевшей почвой. Там не было ни солнца, ни травы, ни птиц – только груды камней в желтоватом тумане.

Едва я сделала несколько шагов, послышался звон, затем тяжёлые шаги. Звон раздробился на несколько голосов, туман рассеялся, и передо мной предстала женская фигура. Она была высока и неимоверно худа.

Казалось, кожа её приросла к костям, щёки ввалились, дыра вместо рта открывала взору ряд кривых и острых зубов. Какое-то время женщина с удивлением меня разглядывала. Она втягивала носом воздух и клацала зубами.

- Кто ты? – спросила она неприветливым хриплым голосом.

- Меня зовут Су-И-Сиде, - вежливо ответила я.

- Как ты сюда попала? – Она впилась в меня хищными глазами.

- Я… я просто пришла. – Вопрос, начинающийся с «Как…» всегда приводил меня в недоумение.

- Сюда ещё никто не приходил просто так, - ухмыльнулась женщина. – Человек не может прийти сюда, а ты похожа на человека.

- Я похожа на человека только лицом, но я не чувствую себя человеком. Я не знаю, кто я.

Женщина запрокинула облысевшую голову и громко захохотала.

- Ты пахнешь, как человек. – Она приблизила нос к моей щеке и жадно вдохнула мой запах. – Ты так вкусно пахнешь, а я так голодна…

- Вы хотите меня съесть? – спросила я прямо.

Её желание было мне в диковинку. Никто никогда ничего не хотел со мной сделать.

- Конечно, я хочу тебя съесть, - растягивая слова, оскалилась страшная женщина, дотрагиваясь холодной костлявой рукой до моего лица. – У тебя такие аппетитные щёчки!

Я часто думала о том, кто я, но ни разу я не подумала о себе, как о кулинарном блюде.

- Вы питаетесь людьми? – спросила я вежливо.

- Да, я питаюсь людьми, - женщина мяла мою руку. – Я люблю людей.

- А они вас?

- Нет, они меня не любят. Они боятся даже думать обо мне.

- Правда? – обрадовалась я. – Меня люди тоже боятся. И не любят.

Женщина вперила в меня тяжёлый пристальный взгляд.

- Они всегда боятся то, чего не понимают, - облизнулась она. Язык у неё был длинный и иссохший, словно лишённый влаги. 

- Я знаю одно место, где живёт очень много людей, они гораздо жирнее меня. Их так много, что вы не съедите их даже за год.

Женщина рассмеялась мелким дробным смехом.

- Там, за башней света есть море тьмы, - продолжала я, - а за тем морем живут как раз те люди, о которых я говорю.

- Ты меня обманываешь! – угрожающе зашипела женщина. – Это мёртвое море, там нет ни рыб, ни животных, и на той земле тоже всё мёртвое.

- Я не так давно пришла оттуда, - пожала я плечами. – И, по-моему, все там были живы, здоровы и счастливы.

Страшная женщина схватила меня за руку и больно сжала запястье.

- Я никому не верю. Верить никому нельзя. Верить людям – последнее дело. Но я проверю, не обманула ли ты меня. Я сама там побываю, а ты посиди пока тут.

Она потащила меня к огромного камню и приковала цепью.

- И если ты меня не обманула, я подарю тебе славный подарочек, а если…

На прощание женщина обнажила свои острые и кривые зубы, но это не произвело на меня впечатления.

Она оставила меня в одиночестве, но не надолго. Вскоре я снова услышала её тяжёлую поступь, и, едва переставляя ноги, она предстала передо мной. Женщина опустилась возле меня, прислонилась к камню и довольно погладила себя по вздувшемуся животу.

- Ты заслужила свой подарок, Су-И-Сиде. Возьми ключ. Когда освободишься от оков, обойди камень, и ты найдёшь свою награду. А я пока посплю. Да, ты можешь пожить у меня на острове. Ты мне понравилась.

Страшная женщина захрапела.

Я сделала всё в точности и нашла подарок, но он меня озадачил, и я вспомнила о вас. Подарок лежит за дверью. Если вы позволите, я принесу его в вашу библиотеку.

Заинтригованный волшебник согласно кивнул.

Су-И-Сиде вернулась с квадратным предметом, завёрнутым в холщёвую ткань.

Развернув обёртку, она поставила перед хозяином обыкновенное зеркало. Волшебник с некоторой опаской ждал, что будет дальше.

- Я хочу, чтобы вы меня нарисовали.

- Но у тебя есть зеркало!

- Мне не нравится, что оно показывает, - нахмурилась Су-И-Сиде.

- Наверное, это волшебное зеркало, - волшебник начал говорить поучительным тоном. – Когда ты в него смотришь, ты можешь увидеть свинью или крокодила. Уверяю тебя, Су-И-Сиде, ты красивая девушка!

- Дело в том, - прервала его красавица, - что я ничего не вижу в этом зеркале. Когда я смотрюсь в него, то вижу только тьму!

Она повысила голос и засверкала глазами.

- А тьму я не люблю. Она причинила мне слишком много боли.

Добрый волшебник досадливо наморщил лоб. Он не любил слушать о страданиях, для этого он был слишком добр.

- Нарисуйте меня, и я никогда больше не потревожу вас! 

Су-И-Сиде посмотрела на волшебника с такой внезапной неприязнью, что тому сделалось страшно. Накрыв зеркало покрывалом, волшебник отнёс его в нишу. Вернувшись к столу, он сотворил лист бумаги, кисть и палитру с красками.

Произнеся заклинание, волшебник дотронулся до кисточки. Кисть взметнулась вверх, набросилась на палитру, а затем заскользила по листу в бешеном танце. Когда портрет был готов, где-то в глубинах волшебного замка хлопнула дверь.

- Это ушло моё время, - печально вздохнула Су-И-Сиде. – Я могу посмотреть рисунок?

Волшебник кивнул. Он остался доволен работой кисти.

Взяв в руки портрет, Су-И-Сиде стала сосредоточено его рассматривать. Потом она подняла на волшебника потухшие черничные глаза и произнесла:

- Это и вправду я?

Волшебник кивнул.

Лицо девушки исказилось, и она внезапно заплакала.

- Это плохой рисунок. Это не я. Это не могу быть я. Это просто кусок чёрной бумаги…

Лист выпал из её рук и, кружась, лёг к ногам волшебника.

Су-И-Сиде прошла в нишу, схватила свой подарочек и, прижав его к груди, торопливо покинула обитель волшебника. Она не попрощалась.

Некоторое время оторопевший волшебник глядел на портрет Су-И-Сиде. Из оцепенения его вывел громкий звук разбитого стекла, после чего окна его библиотеки внезапно осветились золотым светом, которого он не видел лет сто, а, может, и двести. Золотой свет упал на портрет девушки и разорвал его на множество чёрных кусочков.

Вызванный волшебником дух чистоты смёл из его библиотеки клочки портрета Су-И-Сиде.

- Наконец-то я могу спуститься на Землю! – довольный волшебник принялся отплясывать, так радостно ему было возвращаться к людям.

Казалось, волшебный замок, летящий сквозь бездну пространства, отплясывает вместе с ним.

Книги подпрыгивали на полках, колбы и реторты перестукивались друг с другом, кубки и хрустальные шары пели чистыми высокими голосами. Они тоже хотели служить добру.

Замок плавно приземлился.

Добрый волшебник в вычищенном плаще и колпаке торжественно отворил дверь и спустился по ступенькам на Землю.

Земля была пуста.

2008 год

На фото Алесса Гиллеспи из фильма Silent Hill






Рецензии
Прочитал и сказку, и ваш комментарий к ней, Маша. Признаюсь, я догадался лишь, что в душе девушки - тьма. Ну, и про смерть тоже можно понять. Но главную идею сказки я трактую так: а ведь волшебник-то совсем не добрый! Он равнодушный и думает только о себе, о том, как вернуть молодость. А добро и равнодушие несовместимы. Именно из-за его равнодушия и не осталось людей на Земле.

Олег Поливода   02.06.2024 18:10     Заявить о нарушении
Он не добрый, это видно, мне кажется уже по тому, как он на глазах у девочки съедает пирог, это как-то некомильфо... а она сидит на скамеечке и ждёт.
Но он не равнодушный, он скорее, тщеславный. Для него добро это средство для того, чтобы его обожали.
А люди сами виноваты... не фиг убивать то, что безобидно, хотя по виду не скажешь...

Мария Райнер-Джотто   03.06.2024 05:41   Заявить о нарушении
Виноваты-то они виноваты, но ведь не все. Земля большая, большинство людей не только не участвовало в убийстве, но даже не слышало о драконе. Впрочем, это в традициях ветхозаветного бога: из-за вины одних полностью уничтожить Содом и Гоморру, включая детей.
А с тем, что волшебник тщеславный, я, пожалуй, не соглашусь. Он безвылазно сидит в своем доме, а тщеславный человек должен сиять на публике. Так что он именно равнодушный.
Но это, разумеется, всего лишь мое прочтение и толкование сказки.

Олег Поливода   03.06.2024 06:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.