Джейн Остин - Гордость и предубеждение, Глава 30

Текст еще будет редактироваться.

Предыдущая глава http://proza.ru/2023/12/24/1382
Следующая глава http://proza.ru/2024/01/03/1610

Глава 30

Сэр Вильям пробыл в Хансфорде только неделю, но этого времени ему хватило, чтобы убедиться в том, что его дочь очень удачно вышла замуж, и что такой муж и такая соседка не встречаются на каждом шагу. Пока сэр Вильям гостил у них, мистер Коллинз каждое утро отправлялся с ним в своей двуколке осматривать окрестности; когда же он уехал, его зять вернулся к своим обычным занятиями, и Элизабет была рада, что они не стали от этого видеть его чаще, так как теперь после завтрака он либо работал в саду, либо уходил в свой кабинет, где читал, писал или наблюдал из окна за дорогой перед домом. Дамы же сидели в небольшой комнате в другом конце дома. Элизабет сначала недоумевала, почему Шарлотта не выбрала для этого столовую, более просторную и с хорошим видом из окон; но вскоре она догадалась, что у её подруги были на то веские причины, так как мистер Коллинз, несомненно, проводил бы в своём кабинете гораздо меньше времени, если бы их комната тоже была приятной и удобной; и мысленно поблагодарила Шарлотту за такую предусмотрительность.

Из своей комнаты они не могли видеть дорогу, и узнавали о проезжавших по ней каретах от мистера Коллинза, который никогда не упускал случая лично сообщить им, что мимо их дома только что проехала мисс де Бёр, хотя это случалось почти каждый день. Иногда она останавливалась у калитки, чтобы поговорить пару минут с Шарлоттой, но почти никогда не соглашалась выйти из своего фаэтона.

Редкий день проходил без того, чтобы мистер Коллинз не бывал в Розингсе, и почти всегда его жена считала необходимым сопровождать его; и пока Элизабет не сообразила, что у леди Кэтрин есть и другие приходы, которые можно было бы получить, она не могла понять, зачем Шарлотта тратит на это столько своего времени. Иногда и её светлость удостаивала их своим визитом, и тогда ничто не ускользало от её пристального взгляда. Она хотела знать, чем они занимаются, просила показать ей их рукоделие и советовала делать всё по-другому; заявляла, что мебель нужно переставить, и находила следы небрежности прислуги; а если и соглашалась сесть с ними за стол, то, кажется, только ради того, чтобы отчитать миссис Коллинз за слишком большой для их семьи кусок зажаренного мяса.

Элизабет вскоре заметила, что, хотя эта знатная дама не была мировым судьёй в этом округе, она охотно бралась решать различные дела своего прихода, о которых она во всех подробностях узнавала от мистера Коллинза; и если кто-то затевал ссору, или был недоволен чем-либо, или испытывал нужду, она отправлялась в деревню, чтобы прекратить разногласия и жалобы и суровыми внушениями успокоить и смирить всех.

Удовольствие отобедать в Розингсе повторялось примерно дважды в неделю; и, если не считать того, что после отъезда сэра Вильяма раскладывался только один карточный столик, каждый вечер был похож на первый. Других приглашений у них почти не было, так как большинство их соседей жили на более широкую ногу, чем Коллинзы. Это, однако, нисколько не огорчало Элизабет, и в целом она была довольна тем, как проводит время; время от времени у Шарлотты находились свободные полчаса, когда они могли приятно поболтать, а погода для этого время года стояла такая чудесная, что она с удовольствием подолгу гуляла. Излюбленным местом её прогулок, куда она часто уходила, когда остальные отправлялись в Розингс, была очаровательная затенённая дорожка вдоль примыкавшей к парку неогороженной рощи. Эта часть парка не привлекала, кажется, никого, кроме неё, и здесь она чувствовала себя в безопасности от назойливого любопытства леди Кэтрин.

Так, спокойно и без особых событий, протекли первые две недели её визита. Приближалась Пасха, и за неделю до неё число обитателей Розингса должно был заметно возрасти. Ещё в начале своего пребывания в Хансфорде Элизабет слышала, что через несколько недель мистер Дарси приедет навестить свою тётю, и хотя мало кто из её знакомых был ей столь же неприятен, его появление должно было оживить их встречи в Розингсе, и она готовилась оплакивать бедную мисс Бингли, наблюдая за его отношением к мисс де Бёр, на которой он, по словам леди Кэтрин, должен был жениться. Её светлость с нетерпением ждала приезда племянника, отзывалась о нём самым лестным образом и почти рассердилась, узнав, что Элизабет и мисс Лукас уже много раз видели его.

О прибытии мистера Дарси в пасторском доме стало известно сразу, ибо мистер Коллинз с утра прохаживался по Хансфордской дороге, наблюдая за воротами парка, через которые должна была проехать карета племянника леди Кэтрин; и когда долгожданная карета повернула в парк, он, отвесив ей поклон, со всех ног бросился домой сообщить всем эту важную новость. На следующее утро он поспешил в Розингс, чтобы засвидетельствовать мистеру Дарси своё почтение. Оказалось, что почтение нужно засвидетельствовать двум племянниками леди Кэтрин, так как мистер Дарси привёз с собой полковника Фицуильяма, младшего сына своего дяди, лорда ----, и, к большому удивлению всех, мистер Коллинз вернулся домой в сопровождении двух этих джентльменов. Шарлотта увидела, как они переходят через дорогу, из кабинета своего мужа и тотчас побежала известить остальных, какой чести они удостоились, заметив при этом:

"Мы должна благодарить тебя, Элиза, за этот знак внимания. Мистер Дарси никогда бы не стал так спешить ради меня."

Элизабет успела только сказать, что к ней это не имеет никакого отношения, как дверной колокольчик возвестил о приходе гостей, и вскоре после этого трое мужчин вошли в комнату. Полковнику Фицуильяму, вошедшему первым, было около тридцати лет, у него было простое лицо, но во всём его облике, в каждом движении чувствовался настоящий джентльмен. Мистер Дарси выглядел таким же, каким они его видели в Хартфордшире; со своей обычной сдержанностью он поприветствовал миссис Коллинз и, каковы бы ни были его чувства к её подруге, так же спокойно поклонился и ей. Элизабет ответила ему лёгким поклоном, не произнеся ни слова.

Полковник Фицуильям, как хорошо воспитанный человек, сразу вступил в разговор и говорил любезно и непринуждённо, доставив всем большое удовольствие своей беседой; но его кузен, сказав что-то миссис Коллинз по поводу её дома и сада, надолго замолчал. Наконец, однако, он вспомнил о правилах вежливости и осведомился у Элизабет о здоровье её семьи. Она сказала то, что обычно говорят в таких случаях, и после короткой паузы добавила:

"Моя старшая сестра вот уже три месяца гостит в Лондоне. Вам не случалось встретить её там?"

Она прекрасно знала, что они не встречались, но хотела посмотреть, не выдаст ли он своим видом, что знает, как Бингли и его сестра обошлись с Джейн; и, кажется, он действительно немного смутился, когда говорил, что не имел счастья видеть мисс Беннет в Лондоне. Разговор не имел продолжения, и вскоре джентльмены откланялись.

Предыдущая глава http://proza.ru/2023/12/24/1382
Следующая глава http://proza.ru/2024/01/03/1610


Pride and Prejudice
by Jane Austen


Chapter 30

Sir William stayed only a week at Hunsford, but his visit was long enough to convince him of his daughter's being most comfortably settled, and of her possessing such a husband and such a neighbour as were not often met with. While Sir William was with them, Mr. Collins devoted his morning to driving him out in his gig, and showing him the country; but when he went away, the whole family returned to their usual employments, and Elizabeth was thankful to find that they did not see more of her cousin by the alteration, for the chief of the time between breakfast and dinner was now passed by him either at work in the garden or in reading and writing, and looking out of the window in his own book-room, which fronted the road. The room in which the ladies sat was backwards. Elizabeth had at first rather wondered that Charlotte should not prefer the dining-parlour for common use; it was a better sized room, and had a more pleasant aspect; but she soon saw that her friend had an excellent reason for what she did, for Mr. Collins would undoubtedly have been much less in his own apartment, had they sat in one equally lively; and she gave Charlotte credit for the arrangement.

From the drawing-room they could distinguish nothing in the lane, and were indebted to Mr. Collins for the knowledge of what carriages went along, and how often especially Miss de Bourgh drove by in her phaeton, which he never failed coming to inform them of, though it happened almost every day. She not unfrequently stopped at the Parsonage, and had a few minutes' conversation with Charlotte, but was scarcely ever prevailed upon to get out.

Very few days passed in which Mr. Collins did not walk to Rosings, and not many in which his wife did not think it necessary to go likewise; and till Elizabeth recollected that there might be other family livings to be disposed of, she could not understand the sacrifice of so many hours. Now and then they were honoured with a call from her ladyship, and nothing escaped her observation that was passing in the room during these visits. She examined into their employments, looked at their work, and advised them to do it differently; found fault with the arrangement of the furniture; or detected the housemaid in negligence; and if she accepted any refreshment, seemed to do it only for the sake of finding out that Mrs. Collins's joints of meat were too large for her family.

Elizabeth soon perceived, that though this great lady was not in commission of the peace of the county, she was a most active magistrate in her own parish, the minutest concerns of which were carried to her by Mr. Collins; and whenever any of the cottagers were disposed to be quarrelsome, discontented, or too poor, she sallied forth into the village to settle their differences, silence their complaints, and scold them into harmony and plenty.

The entertainment of dining at Rosings was repeated about twice a week; and, allowing for the loss of Sir William, and there being only one card-table in the evening, every such entertainment was the counterpart of the first. Their other engagements were few, as the style of living in the neighbourhood in general was beyond Mr. Collins's reach. This, however, was no evil to Elizabeth, and upon the whole she spent her time comfortably enough; there were half-hours of pleasant conversation with Charlotte, and the weather was so fine for the time of year that she had often great enjoyment out of doors. Her favourite walk, and where she frequently went while the others were calling on Lady Catherine, was along the open grove which edged that side of the park, where there was a nice sheltered path, which no one seemed to value but herself, and where she felt beyond the reach of Lady Catherine's curiosity.

In this quiet way, the first fortnight of her visit soon passed away. Easter was approaching, and the week preceding it was to bring an addition to the family at Rosings, which in so small a circle must be important. Elizabeth had heard soon after her arrival that Mr. Darcy was expected there in the course of a few weeks, and though there were not many of her acquaintances whom she did not prefer, his coming would furnish one comparatively new to look at in their Rosings parties, and she might be amused in seeing how hopeless Miss Bingley's designs on him were, by his behaviour to his cousin, for whom he was evidently destined by Lady Catherine, who talked of his coming with the greatest satisfaction, spoke of him in terms of the highest admiration, and seemed almost angry to find that he had already been frequently seen by Miss Lucas and herself.

His arrival was soon known at the Parsonage; for Mr. Collins was walking the whole morning within view of the lodges opening into Hunsford Lane, in order to have the earliest assurance of it, and after making his bow as the carriage turned into the Park, hurried home with the great intelligence. On the following morning he hastened to Rosings to pay his respects. There were two nephews of Lady Catherine to require them, for Mr. Darcy had brought with him a Colonel Fitzwilliam, the younger son of his uncle Lord ----, and, to the great surprise of all the party, when Mr. Collins returned, the gentleman accompanied him. Charlotte had seen them from her husband's room, crossing the road, and immediately running into the other, told the girls what an honour they might expect, adding:

"I may thank you, Eliza, for this piece of civility. Mr. Darcy would never have come so soon to wait upon me."

Elizabeth had scarcely time to disclaim all right to the compliment, before their approach was announced by the door-bell, and shortly afterwards the three gentlemen entered the room. Colonel Fitzwilliam, who led the way, was about thirty, not handsome, but in person and address most truly the gentleman. Mr. Darcy looked just as he had been used to look in Hertfordshire--paid his compliments, with his usual reserve, to Mrs. Collins, and whatever might be his feelings toward her friend, met her with every appearance of composure. Elizabeth merely curtseyed to him without saying a word.

Colonel Fitzwilliam entered into conversation directly with the readiness and ease of a well-bred man, and talked very pleasantly; but his cousin, after having addressed a slight observation on the house and garden to Mrs. Collins, sat for some time without speaking to anybody. At length, however, his civility was so far awakened as to inquire of Elizabeth after the health of her family. She answered him in the usual way, and after a moment's pause, added:

"My eldest sister has been in town these three months. Have you never happened to see her there?"

She was perfectly sensible that he never had; but she wished to see whether he would betray any consciousness of what had passed between the Bingleys and Jane, and she thought he looked a little confused as he answered that he had never been so fortunate as to meet Miss Bennet. The subject was pursued no farther, and the gentlemen soon afterwards went away.


Рецензии