Джейн Остин - Гордость и предубеждение, Глава 32

Текст еще будет редактироваться.

Предыдущая глава http://proza.ru/2024/01/03/1610
Следующая глава http://proza.ru/2024/01/16/1814

Глава 32

На следующее утро, когда миссис Коллинз и Марии не было дома, так как они ушли по делам в деревню, и Элизабет сидела одна и писала письмо к Джейн, вдруг звякнул дверной колокольчик, известивший о приходе посетителя. Она не слышала, как подъехала карета, и, опасаясь, что это может быть леди Кэтрин, быстро спрятала незаконченное письмо, чтобы избежать её бесцеремонных вопросов, а через мгновение дверь открылась, и, к её великому удивлению, в комнату вошёл мистер Дарси, причём один.

Он, кажется, тоже был удивлён тем, что увидел её одну, и извинился за такое своё вторжение, сказав, что ожидал застать дома всех леди.

Они сели, и после того, как она расспросила его о здоровье обитателей Розингса, наступило долгое молчание. Элизабет, пытаясь найти хоть какую-нибудь тему для разговора, вспомнила, _когда_ она видела его последний раз в Хартфордшире, и ей захотелось узнать, как он объяснит их поспешный отъезд в Лондон.

"Как внезапно вы покинули Незерфильд в ноябре, мистер Дарси! Мистер Бингли был, должно быть, приятно удивлён такой скорой встречей с вами; вы ведь, если не ошибаюсь, выехали на следующий день после его отъезда. Я надеюсь, он и его сёстры были здоровы, когда вы уехали из Лондона?"

"Совершенно здоровы, благодарю вас."

Она поняла, что больше он ничего не скажет, и после короткой паузы продолжила:

"Я так понимаю, мистер Бингли не собирается больше возвращаться в Незерфильд?"

"Я не слышал, чтобы он говорил об этом; но вполне вероятно, что в будущем он будет проводить там очень мало времени. У него много друзей, и он в том возрасте, когда число друзей и приглашений постоянно растёт."

"Если он намеревается лишь изредка бывать в Незерфильде, для его соседей было бы лучше, если бы он совсем отказался от поместья, тогда там могла бы надолго поселиться другая семья. Но мистер Бингли, наверное, арендовал дом, имея в виду не столько интересы соседей, сколько свои собственные, и тем же принципом будет руководствоваться, решая, сохранить или нет поместье за собой."

"Я не удивлюсь, - сказал Дарси, - если он откажется от Незерфильда, как только найдётся более подходящее поместье."

Элизабет ничего не ответила. Она опасалась продолжать говорить о мистере Бингли; сказать ей больше было нечего, и она предоставила мистеру Дарси самому искать новую тему для разговора.

Он понял её намёк и вскоре начал так: "Этот дом выглядит очень удобным. Леди Кэтрин, полагаю, многое улучшила в нём, когда мистер Коллинз получил Хансфордский приход."

"Насколько я знаю, да. И я уверена, что мистер Коллинз ценит её благодеяния так, как никто другой."

"Он, кажется, очень удачно женился."

"В самом деле, можно порадоваться за него, так как нелегко найти разумную женщину, которая согласилась бы выйти за него замуж и смогла бы сделать его счастливым. Моя подруга умна, хотя её брак с мистером Коллинзом, по-моему, не самый благоразумный из её поступков. Однако, она, похоже, вполне счастлива, а с практической точки зрения это очень выгодный брак для неё."

"Очень удобно, к тому же, что она обосновалась так близко от своей семьи и друзей."

"Так близко? Отсюда до Меритона почти пятьдесят миль."

"Что такое пятьдесят миль по хорошей дороге? Полдня в пути, или чуть больше. Да, я считаю, что это _очень_ близко."

"Я никогда не считала расстояние от родительского дома одним из _преимуществ_ брака, - ответила Элизабет. - И я никогда бы не сказала, что миссис Коллинз поселилась _близко_ от своей семьи."

"Это говорит о вашей привязанности к Хартфордширу. Всё, что не находится совсем рядом с Лонгборном, полагаю, кажется вам слишком далёким."

Он сказал это с улыбкой, смысл которой Элизабет, как ей показалось, поняла; он, наверное, подумал, что она имела в виду Джейн и Незерфильд, и, покраснев, она ответила:

"Я не хочу сказать, что женщине следует жить как можно ближе к своей семье. Близко и далеко - понятия относительные, зависящие от многих обстоятельств. Когда достаток позволяет не обращать внимания на дорожные расходы, расстояние перестаёт быть помехой. Но в _данном_ случае это не так. Мистер и миссис Коллинз не бедны, но всё же у них не достаточно средств, чтобы часто путешествовать, и я убеждена, что моя подруга считала бы себя живущей _близко_ от родителей, если бы расстояние было как минимум _вдвое_ меньше."

Мистер Дарси придвинул стул чуть ближе к ней и сказал: "_Вам_ незачем так сильно привязываться к родным местам. _Вы_ не всегда будете жить в Лонгборне."

Элизабет с удивлением посмотрела на него. В джентльмене словно бы произошла какая-то перемена; он отодвинул свой стул, взял со стола газету и, глядя поверх неё, спросил отстранённым голосом:

"Как вам нравится Кент?"

Последовал разговор о здешних местах, спокойный и сдержанный, который вскоре прервали вернувшиеся с прогулки Шарлотта и её сестра. Они очень удивились, увидев их вдвоём. Мистер Дарси ещё раз объяснил, что потревожил уединение мисс Беннет по недоразумению, и, просидев ещё несколько минут и сказав две-три незначительные фразы, откланялся.

"Что бы это могло значить? - спросила Шарлотта, как только он ушёл. - Элиза, дорогая, он, должно быть, влюблён в тебя, иначе он не пришёл бы к нам так запросто."

Но когда Элизабет рассказала, как неохотно он разговаривал, даже Шарлотте столь желаемое ею объяснение показалось маловероятным; и после различных предположений им в конце концов пришлось объяснить визит мистера Дарси тем, что в это время года ему больше нечем было занять себя. Охотничий сезон уже закончился. В Розингсе была леди Кэтрин, книги и бильярд, но ведь джентльмены не могут всё время находиться в четырёх стенах; и то ли из-за близости дома пастора, то ли ради приятной прогулки до него, то ли желая увидеться с его обитателями, но оба кузена с этих пор начали наведываться туда чуть ли не каждый день. Они заходили к ним в утреннее время, иногда вместе, иногда по одному, а иногда и в сопровождении своей тётки. Всем было очевидно, что полковник Фицуильям приходит, потому что ему нравится их общество, и это располагало их к нему ещё больше; и удовольствие от общения с ним, а также его явное восхищение ею, напоминали Элизабет её прежнего поклонника Джорджа Викхема; и хотя, сравнивая их, она находила, что полковнику Фицуильяму не доставало пленительной мягкости манер Викхема, зато он был, насколько она могла судить, более образованным и начитанным.

Но зачем мистер Дарси так часто приходит к ним, было труднее объяснить. Едва ли он искал общения, так как нередко он сидел молча минут десять подряд; а если и говорил что-нибудь, то скорее по необходимости, чем по своему желанию, ради приличия, а не ради собственного удовольствия. Он редко бывал по-настоящему оживлён. Миссис Коллинз не знала, что и думать обо всём этом. Полковник Фицуильям иногда смеялся на его задумчивостью, из чего можно было заключить, что обычно он ведёт себя иначе, хотя сама она не видела его другим; и поскольку ей хотелось приписать эту перемену в нём действию любви, предметом которой была её подруга Элиза, она всерьёз решила выяснить, так ли это на самом деле. Она наблюдала за ним и когда они приходили в Розингс, и когда он приходил в Хансфорд; но без особого успеха. Он действительно часто смотрел на Элизабет, но что означал этот взгляд, нельзя было сказать определённо. Взгляд был серьёзным и упорным, но едва ли его можно было назвать восхищённым, а иногда ей даже казалось, что, глядя на её подругу, он думает о чём-то другом.

Раз или два она высказала Элизабет своё предположение, что мистер Дарси может быть неравнодушен к ней, но та только смеялась в ответ; и миссис Коллинз решила больше не обсуждать эту тему, опасаясь пробудить в своей подруге надежды, которые могут закончиться разочарованием; ибо она не сомневалась, что всякая её неприязнь испарится, как только она осознает свою власть над ним.

Желая счастья Элизабет, она иногда подумывала, что хорошим мужем для неё мог бы стать полковник Фицуильям. Он, без сомнения, был очень приятный человек; она ему явно нравилась, а его положение в обществе было более чем подходящим; но в противовес всем этим преимуществам мистер Дарси имел в своём распоряжении несколько приходов, а у его кузена, возможно, не было ни одного.

Предыдущая глава http://proza.ru/2024/01/03/1610
Следующая глава http://proza.ru/2024/01/16/1814


Pride and Prejudice
by Jane Austen

Chapter 32

Elizabeth was sitting by herself the next morning, and writing to Jane while Mrs. Collins and Maria were gone on business into the village, when she was startled by a ring at the door, the certain signal of a visitor. As she had heard no carriage, she thought it not unlikely to be Lady Catherine, and under that apprehension was putting away her half-finished letter that she might escape all impertinent questions, when the door opened, and, to her very great surprise, Mr. Darcy, and Mr. Darcy only, entered the room.

He seemed astonished too on finding her alone, and apologised for his intrusion by letting her know that he had understood all the ladies were to be within.

They then sat down, and when her inquiries after Rosings were made, seemed in danger of sinking into total silence. It was absolutely necessary, therefore, to think of something, and in this emergence recollecting _when_ she had seen him last in Hertfordshire, and feeling curious to know what he would say on the subject of their hasty departure, she observed:

"How very suddenly you all quitted Netherfield last November, Mr. Darcy! It must have been a most agreeable surprise to Mr. Bingley to see you all after him so soon; for, if I recollect right, he went but the day before. He and his sisters were well, I hope, when you left London?"

"Perfectly so, I thank you."

She found that she was to receive no other answer, and, after a short pause added:

"I think I have understood that Mr. Bingley has not much idea of ever returning to Netherfield again?"

"I have never heard him say so; but it is probable that he may spend very little of his time there in the future. He has many friends, and is at a time of life when friends and engagements are continually increasing."

"If he means to be but little at Netherfield, it would be better for the neighbourhood that he should give up the place entirely, for then we might possibly get a settled family there. But, perhaps, Mr. Bingley did not take the house so much for the convenience of the neighbourhood as for his own, and we must expect him to keep it or quit it on the same principle."

"I should not be surprised," said Darcy, "if he were to give it up as soon as any eligible purchase offers."

Elizabeth made no answer. She was afraid of talking longer of his friend; and, having nothing else to say, was now determined to leave the trouble of finding a subject to him.

He took the hint, and soon began with, "This seems a very comfortable house. Lady Catherine, I believe, did a great deal to it when Mr. Collins first came to Hunsford."

"I believe she did--and I am sure she could not have bestowed her kindness on a more grateful object."

"Mr. Collins appears to be very fortunate in his choice of a wife."

"Yes, indeed, his friends may well rejoice in his having met with one of the very few sensible women who would have accepted him, or have made him happy if they had. My friend has an excellent understanding--though I am not certain that I consider her marrying Mr. Collins as the wisest thing she ever did. She seems perfectly happy, however, and in a prudential light it is certainly a very good match for her."

"It must be very agreeable for her to be settled within so easy a distance of her own family and friends."

"An easy distance, do you call it? It is nearly fifty miles."

"And what is fifty miles of good road? Little more than half a day's journey. Yes, I call it a _very_ easy distance."

"I should never have considered the distance as one of the _advantages_ of the match," cried Elizabeth. "I should never have said Mrs. Collins was settled _near_ her family."

"It is a proof of your own attachment to Hertfordshire. Anything beyond the very neighbourhood of Longbourn, I suppose, would appear far."

As he spoke there was a sort of smile which Elizabeth fancied she understood; he must be supposing her to be thinking of Jane and Netherfield, and she blushed as she answered:

"I do not mean to say that a woman may not be settled too near her family. The far and the near must be relative, and depend on many varying circumstances. Where there is fortune to make the expenses of travelling unimportant, distance becomes no evil. But that is not the case _here_. Mr. and Mrs. Collins have a comfortable income, but not such a one as will allow of frequent journeys--and I am persuaded my friend would not call herself _near_ her family under less than _half_ the present distance."

Mr. Darcy drew his chair a little towards her, and said, "_You_ cannot have a right to such very strong local attachment. _You_ cannot have been always at Longbourn."

Elizabeth looked surprised. The gentleman experienced some change of feeling; he drew back his chair, took a newspaper from the table, and glancing over it, said, in a colder voice:

"Are you pleased with Kent?"

A short dialogue on the subject of the country ensued, on either side calm and concise--and soon put an end to by the entrance of Charlotte and her sister, just returned from her walk. The tete-a-tete surprised them. Mr. Darcy related the mistake which had occasioned his intruding on Miss Bennet, and after sitting a few minutes longer without saying much to anybody, went away.

"What can be the meaning of this?" said Charlotte, as soon as he was gone. "My dear, Eliza, he must be in love with you, or he would never have called us in this familiar way."

But when Elizabeth told of his silence; it did not seem very likely, even to Charlotte's wishes, to be the case; and after various conjectures, they could at last only suppose his visit to proceed from the difficulty of finding anything to do, which was the more probable from the time of year. All field sports were over. Within doors there was Lady Catherine, books, and a billiard-table, but gentlemen cannot always be within doors; and in the nearness of the Parsonage, or the pleasantness of the walk to it, or of the people who lived in it, the two cousins found a temptation from this period of walking thither almost every day. They called at various times of the morning, sometimes separately, sometimes together, and now and then accompanied by their aunt. It was plain to them all that Colonel Fitzwilliam came because he had pleasure in their society, a persuasion which of course recommended him still more; and Elizabeth was reminded by her own satisfaction in being with him, as well as by his evident admiration of her, of her former favourite George Wickham; and though, in comparing them, she saw there was less captivating softness in Colonel Fitzwilliam's manners, she believed he might have the best informed mind.

But why Mr. Darcy came so often to the Parsonage, it was more difficult to understand. It could not be for society, as he frequently sat there ten minutes together without opening his lips; and when he did speak, it seemed the effect of necessity rather than of choice--a sacrifice to propriety, not a pleasure to himself. He seldom appeared really animated. Mrs. Collins knew not what to make of him. Colonel Fitzwilliam's occasionally laughing at his stupidity, proved that he was generally different, which her own knowledge of him could not have told her; and as she would liked to have believed this change the effect of love, and the object of that love her friend Eliza, she set herself seriously to work to find it out. She watched him whenever they were at Rosings, and whenever he came to Hunsford; but without much success. He certainly looked at her friend a great deal, but the expression of that look was disputable. It was an earnest, steadfast gaze, but she often doubted whether there were much admiration in it, and sometimes it seemed nothing but absence of mind.

She had once or twice suggested to Elizabeth the possibility of his being partial to her, but Elizabeth always laughed at the idea; and Mrs. Collins did not think it right to press the subject, from the danger of raising expectations which might only end in disappointment; for in her opinion it admitted not of a doubt, that all her friend's dislike would vanish, if she could suppose him to be in her power.

In her kind schemes for Elizabeth, she sometimes planned her marrying Colonel Fitzwilliam. He was beyond comparison the most pleasant man; he certainly admired her, and his situation in life was most eligible; but, to counterbalance these advantages, Mr. Darcy had considerable patronage in the church, and his cousin could have none at all.


Рецензии