Глава 30, Сцена мучений и приложения

ГЛАВА XXX. СЦЕНА МУЧЕНИЙ.

Мы сожалеем, что, проследив детали нашего повествования так, как они происходили
 не добавляя драматизма, мы вынуждены завершить картину, одновременно болезненную и душераздирающую чувства.
Мы делаем это для того, чтобы подкрепить наши записи в том, что мы изложили,
вместо того, чтобы приводить одно из тех более популярных заключений, которые восстанавливают счастье и облегчают чувства читателя.

Мануэль удалился на свою койку, погруженный в раздумья. Его маленький спутник
был перед ним, воплощенный в своей детской невинности и игривости. Он
увидел его в юношеском рвении и свежести той ночи, когда он принес
туго набитый рюкзак в свою мрачную камеру, и какой добрый поступок был
отплатил за это ночью страданий на гауптвахте. Там было слишком много
жизнь и жизнерадостность в картине, которую вызвало его воображение, чтобы примирить
веру в то, что с ним случилось что-то серьезное; и все же этот человек
говорил в манере, которая пробудила в нем силу чувств. Это был
шепот, полный страшных предчувствий, и наполнил его разум тревожно
ожидание. Он не мог спать-тревога его чувства разбудило нервное беспокойство, что ждали возвращения утро нетерпение.

Наступило утро. Он отправился в больницу и позвонил в колокольчик. Пожилой
джентльмен подошел к двери, и на его вопросы о том, что Томми
там ответил утвердительно и позвал санитара, чтобы тот показал ему
палату, в которой лежал маленький страдалец. Он последовал за дежурным,
и, поднявшись на несколько лестничных пролетов и пройдя по темному,
узкому коридору почти до конца, его провели в маленькую одноместную комнату справа
. Результат наводил на размышления в самой атмосфере, которая оказывала
особое воздействие на чувства. Недавно побеленная комната была
затемнена зеленой занавеской, прикрепленной к оконной раме.
У окна стояли два деревянных табурета и маленький столик на
который горел слабым светом маленькой свечи, помещенной в чашу с маслом,
и отбрасывал свои слабые отблески на свидетельства пребывания в комнате больного.
Там, на маленькой, узкой койке, лежали смерти-как форма его, как только
жизнерадостный товарищ, с старая медсестра сидела рядом с ним, наблюдая за его
последняя пульсация. Ее рука обхватила его голову, в то время как его локоны цвета воронова крыла упали
на лоб и затеняли красоту невинности даже после смерти.

"Он здесь? он там? - тихо спросил Мануэль. В то же время
в ушах у него послышался низкий булькающий звук. Медсестра начала
ее ноги, как бы узнать, для чего он пришел. "Он мой товарищ-мой
спутник", - сказал Мануэль.

Этого было достаточно. Женщина признается объектом маленького страдальца
тревожность. "А! это Мануэль. Как часто он называл это имя на протяжении
последней недели!" - сказала она.

Он подбежал к кровати и схватил его маленькую бесплотную руку, лежавшую на белой простыне
, покрывая его холодный лоб горестными поцелуями. Жизнь
ушла - дух устремился к Богу, который дал его. Так
оборвалась жизнь бедного Томми Уорда. Он умер как человек, покоящийся в безмятежном
сон, вдали от шумной звук океана вихрем, с Божьей люблю, чтобы оградить свой дух в другой, яркий мир.
********
Заключение.++

В предыдущей главе мы оставили бедного мальчика на плантации
Полковника Уэйли, пораженного легочной болезнью, семена которой были
посеяны в ночь, когда он был заключен на гауптвахту, и признаки
их симптомы свидетельствовали о постепенном разложении. После того как капитан Уильямс - ибо
так звали капитана "Трех сестер" - покинул плантацию
, никто, казалось, не заботился о нем, и на второй день он
на него напала лихорадка, и его отправили в одну из негритянских хижин, где
старая мулатка заботилась о нем и ухаживала за ним настолько, насколько позволяли ее скудные
средства. Лихорадка продолжалась семь дней, когда он
выздоровел и смог ходить; но, чувствуя, что он был
обузой для окружающих, он упаковал свою одежду в небольшой
собрала вещи и отправилась в Чарльстон пешком. Он добрался до этого города через
четыре дня пути по тяжелой песчаной дороге, питаясь за счет
благотворительности бедных негров, которых он нашел гораздо более готовыми оказать ему свою помощь.
хочет больше, чем богатые плантаторы. Однажды ночью он был вынужден сделать
подушку из своего маленького свертка и улегся в кукурузном сарае, где
плантатор, разбуженный лаем своих собак, которые были заперты в
кеннел пришел с фонарем и двумя неграми и обнаружил его. Сначала
он приказал ему уйти и пригрозил натравить на него собак, если он
немедленно не выполнит приказ; но его жалкий вид
подействовал на плантатора, и не успел он прогнать двадцать прутьев, как один из плантаторов
негры догнали его и сказали, что хозяин послал его привести его
Назад. Он вернулся, и негр постелил ему грубую постель в своей хижине и
дал ему немного гомони и молока.

Надежда увидеть Мануэля поддерживала его, несмотря на усталость, но
когда он прибыл и ему сообщили в тюрьме, что Мануэль вышел три
дня назад, его разочарование было крайним. Через несколько дней после отплытия
юнгой на борту корабля, готового к выходу в море и направлявшегося в Ливерпуль.
Едва пройдя половину пути, он был вынужден смириться с
больничным листом. Болезнь поразила глубоко в его системе, и быстро
тратить его подальше. Матросы, один за другим по очереди, наблюдал за ним
с нежностью и заботой. Как только корабль прибыл, он был отправлен
в больницу, и там он испустил дух, как Мануэль вошел в
больничные палаты. Мы оставляем Мануэля и нескольких его товарищей следовать за его останками к месту последнего упокоения человека.

ПРИЛОЖЕНИЕ.

ПОСКОЛЬКУ вышеизложенное было написано, губернатор в своем послании к
Законодательный орган Южной Каролины, ссылается на законы, по которым "цветные
моряки" заключены в тюрьму. Мы приводим прилагаемую выдержку, показывающую, что
он настаивает на том, чтобы они продолжали действовать на основании
"самосохранение" - право, которое судовладельцы, пожалуйста, будут соблюдать
защита их собственных интересов:--

"Я считаю своим долгом привлечь ваше внимание к определенным процедурам,
которые возникли в результате применения закона нашего штата, который
требует, чтобы шериф Чарльстона захватывал и сажал в тюрьму цветных моряков
которые доставляются в этот порт. Вы помните, что британский консул
направил в законодательный орган в декабре 1850 года сообщение по
вопросу внесения изменений в этот закон. Комитет был назначен
Палатой представителей и Сенатом для представления доклада по этому вопросу на следующей сессии
законодательный орган. Эти комитеты выступили против любых изменений.
24 марта 1852 года Мануэль Перейра был заключен в тюрьму в соответствии с
упомянутым законом. Сосуд, в котором он плыл, был загнан в
порт Чарльстон в беде. Это уже рассматривается как благоприятный случай
принимая на вопрос, как так силен элемент сочувствия, было
с этим связаны. Соответственно, предложение об этом было сделано перед судьей
Уизерс ходатайствовал о выдаче судебного приказа о "хабеас корпус", в котором ему было отказано. Это
разбирательство было возбуждено британским консулом, как утверждается, в соответствии
инструкции от его правительства по проверке конституционности
закона. Я думаю, здесь уместно заявить, что Перейра был совершенно свободен
уехать в любой момент, когда он мог нанять судно для перевозки
его за пределы штата. По правде говоря, принимая во внимание
тот факт, что его приход в штат был непреднамеренным, шериф
Чарльстона, со свойственной ему добротой, обеспечил ему место
на корабле, который должен был отплыть в Ливерпуль. В начале апреля Перейра был
фактически освобожден, и по пути на корабль, сам подписав
перевозил предметы, когда по ходатайству британского консула он был
снова передан под опеку шерифа. Через несколько дней после этого
британский консул больше не настаивал на его задержании, а добровольно
оплатил его проезд до Нью-Йорка. Это было расценено как прекращение дела
. Настоящим препровождаются заявление г-на Йейтса вместе с письмом
Британского консула.

"Пока продолжалось это разбирательство, шериф Чарльстона имел
мои инструкции не выдавать заключенных, даже если будет выдан судебный приказ habeas
корпус был удовлетворен. Я считал, что "Закон 1844 года", озаглавленный
"Закон, более эффективный для предотвращения въезда негров и других цветных лиц
в этот штат и для других целей", сделал это моей обязанностью
чтобы сделать это.

"19 мая Рубен Робертс, цветной моряк, уроженец Нассау,
прибыл на пароходе "Клайд" из Баракоа. Шериф Чарльстона,
в соответствии с законом штата, который действует
с 1823 года, арестовал и поместил его в окружную тюрьму, где он содержался
задержан до 26 мая, когда "Клайд" будет готов к отплытию,
Робертса подняли на борт, и он отплыл в тот же день.

"9 июня, исполнительный лист в преступлении, за оскорбления и ложь
лишения свободы, из федерального суда, был подан по Шериф Ейтс,
укладка ущерб на $4000.

"Закон 1844 г., Как я понимаю, был предназначен, чтобы предотвратить всякое вмешательство
со стороны любой власти на земле, с исполнением
это постановление полиции, который имеет столь важное значение для мира и безопасности
нашего сообщества. Представлял ли когда-нибудь законодательный орган, принявший его, что
шерифу придется испытать досаду, когда его потащат перед судом?
Федеральный суд за выполнение своих обязанностей в соответствии с законом штата, я уверен, что это
обеспечило бы его защиту. Поскольку такого положения не было предусмотрено
на случай столь неожиданных обстоятельств, я рекомендую вам внести соответствующие поправки в это
Закон 1844 года о том, что он может рассматриваться в любом случае, который может возникнуть.

"Безусловно, неправильно мириться с таким вмешательством в
законы, принятые для защиты нашего учреждения. В общем
распределение власти между федеральным правительством и правительствами штатов,
право на принятие собственных нормативных актов полиции был четко защищены
в Штатах. По сути, это не что иное, как право
самосохранение-право, которое стоит выше всех конституций, и выше
все законы, а тот, который никогда не был и не будет, оставленных с
люди, которые достойны того, чтобы быть свободным. Это право, которое еще не было
пытался быть отказано в каких-либо людей, кроме нас.

"Жалоба на этот закон очень странная, и попытка
ввести нас в конфликт с правительством общей юрисдикции из-за него,
еще более примечательна; когда он не только не противоречит
законы Соединенных Штатов, это требует от властей штата только соблюдения
акта Конгресса, одобренного 28 февраля 1803 года, озаглавленного
Действовать с целью предотвращения ввоза определенных лиц в определенные государства,
в которые по их законам их ввоз запрещен.
Ссылаясь на этот Акт, вы увидите, что истцу по иску, на который ссылается
, было запрещено входить в это Состояние. Я считаю
однако, нет необходимости полностью вдаваться в аргументацию. Если какой-либо сомнений
следует развлекать вас, в его конституционности, прошу оставить
ссылаюсь на авторитетное мнение достопочтенного Дж. Макферсона Берриена, высказанное
в то время, когда он был генеральным прокурором Соединенных Штатов, которое я
настоящим направляю вам.

"По вопросу о внесении изменений в этот закон, я могу сказать,
что при ней Б. М. правительство, через своего консула, почтительно
запрос в Законодательное собрание по этому вопросу, я беспокоился, что она должна
быть сделано. Я с удовольствием передал его первое сообщение
последнему законодательному органу. Я бы порекомендовал внести в него изменения
особым пунктом в моем первом сообщении, но я подумал, что это
было бы неделикатно делать это, поскольку вопрос уже находился на рассмотрении законодательного органа,
и были назначены комитеты для представления докладов по нему. Другой причиной для
пренебрежения этой рекомендацией было тогдашнее возбужденное состояние
партийной политики, которое могло исключить возможность спокойного
рассмотрения вопроса. Если бы не судебное разбирательство, возбужденное в
помещениях, я бы даже сейчас рекомендовал внести изменения в закон, с тем чтобы
требовать от капитанов ограничивать своих цветных моряков на своих судах и
предотвращать их высадку под угрозой суровых наказаний. На то время, пока я думаю, что
Государство имеет полное право передать все законы на эту тему может
считают необходимым для своей безопасности, но дух века требует, чтобы
в то время как они должны быть так образовано, чтобы быть адекватным для нашей защиты,
они должны быть в то же время как можно меньше оскорбительных для других
страны, с которыми нас связывают дружеские отношения. Но поскольку была предпринята попытка
нарушить наши законы и привести нас к конфликту с Федеральным
Правительство, по вопросу, к которому мы столь справедливо чувствительны, к нашему собственному
самоуважение требует, чтобы мы не умаляли ни на йоту этого
закон, который был принят, чтобы защитить нас от влияния невежественных
поджигателей".

Мы находимся под многими обязанности губернатора средства на его замечания по
эту тему. Мы слишком высоко ценим его характер, чтобы допустить
мысль о том, что он сознательно сделал неверное заявление; но, обладая
знанием фактов, мы можем заверить его, что они ввели его в заблуждение.
от которого он зависел в получении информации. А также, хотя его имя
заслуживает того, чтобы стоять на первом месте среди добрых людей Каролины, за
возвращение к тому ужасному положению вещей, которое существует в
Чарльстонская тюрьма, что он не получил правильного заявления по этому поводу
. В этом случае его замечания теряют большую часть своей ценности. Там существуют темы и
обиды, о которых он должен знать больше всего, и все же он знает
меньше всего, потому что он доверяет их смотрителям, которые делают злоупотребления своим
средством наживы.

Под влиянием этой чрезвычайно подозрительной и в то же время чрезвычайно
доверчивой характеристики народа немногие знают о силе, которая действует
под солнечным светом Южной Каролины, и те, кто знает, стоят на
это рабское хвастовство, которое считает это недостойным внимания.

У нас нет ни интересов, ни чувств, кроме гуманности, и у нас есть право
разоблачать лживость тех, кто имеет власть применять ее к заключенным в Чарльстоне.
заключенные в Чарльстоне. Эта ложь существовала слишком долго для
чести этого сообщества и для чувств тех, кто пострадал
из-за нее.

Возможно, это правда, что этот случай был признан благоприятным для рассмотрения дела по существу
, но консул не искал никаких проявлений сочувствия.
Этот чиновник, которому губернатор приписал "характерную
доброту", сказал в нашем присутствии, и у нас есть свидетельства других
в подтверждение наших слов, если бы судья Уизерс удовлетворил ходатайство habeas
corpus, он бы не выдал заключенного, а скорее отправился в
тюрьму и соблюдал тот же режим, что и заключенные. Если бы он попробовал использовать
условия размещения, он бы обнаружил, что "прибыль" больше, чем необходимо для
утоления общего голода.

Губернатор говорит: "Перейра был волен уехать в любой момент, когда
он мог нанять судно, которое перевезло бы его за пределы штата".
Как нам согласовать это со следующим предложением, которое появляется
в следующем абзаце: - "Пока это разбирательство продолжалось" (имеется в виду
действие, возбужденное консулом для освобождения заключенного) "
у шерифа Чарльстона были мои инструкции не выдавать заключенного,
даже если бы был выдан судебный приказ habeas corpus?" Согласно этому,
шериф взял на себя власть, независимую от губернатора и стоящую выше его
прерогатива. Мы попытались представить силу этого в нашей работе
и показать, что официальные злоупотребления прикрываются благородством
нечестность, которая делает бизнес местного фактора и поставщика достойным
человеческой собственности, и которая должна быть остановлена властью исполнительной власти
.

Особой сути представляет себе, что, хотя судья холке
рас смотрении вопроса о предоставлении "хабеас корпус" в
рассмотрение и поручений губернатора наоборот
перед ним, шериф берет его на себя, чтобы переправить заключенного
порт. Какова же была цель этого тайного и согласованного
движения? Была ли это "доброта" со стороны этого чиновника, который
ухватился за любую возможность обеспечить соблюдение этого закона? Мы думаем, что нет. Читатель
от нас не потребуются какие-либо развернутые комментарии для объяснения мотива;
тем не менее, мы были свидетелями этого и не можем оставить это без нескольких замечаний.

Хорошо известно, что целью этого чиновника, чья
"характерная доброта" не ускользнула от внимания губернатора
, было помешать консулу во всех его действиях. В данном случае
он воспользовался услугами "капитана судна" в качестве предлога и вместе с
ним собирался отослать человека, когда его присутствие было необходимо для
проверьте его право на хабеас корпус, и в это самое время более
двухмесячная заработная плата, причитающаяся ему от владельцев, находится в руках
консула, готового к выплате после его освобождения.

Гнусный дизайн говорит сам за себя.

Консул был извещен о судебном деле, и очень правильно отказал
представить такое нарушение полномочий, предназначенные, чтобы отменить его
производство. Он предпочитал дожидаться, когда "тест" с требованием заключенного
выпустить через соответствующие органы. Это освобождение, вместо того, чтобы быть
"через несколько дней после этого", как указано в сообщении, не было осуществлено
до пятнадцатого мая.

Пусть губернатор проведет расследование обращения с этими людьми
со стороны должностных лиц и тюремного режима, и он докопается до истины
из того, что мы сказали. Общественное мнение не оценит его награду за
"характерную доброту" к тем, кто привел ничтожный предлог в качестве
извинения за свои неправильные действия.

Если люди должны быть заточены на этом единственном числе строительных права,
(который не менее чем вооружает страх Южная Каролина,) стоит ли
больше, чем просто спросить, что она должна заплатить за это, вместо введения
он ни в чем не повинных людей? Или, мягко говоря, обеспечить им такой же комфорт
, как в порту Саванны, и дать им
то, за что они платят, вместо того, чтобы брать тридцать центов в день за их
правление и получение двадцати двух процентов от этой прибыли?

Если бы губернатор сослался на "характерную доброту"
тюремщика, его замечания были бы адресованы достойному человеку, который
был отцом тем несчастным, которые случайно оказались в пределах поворота его
ключа.

В другой части своего послания, комментируя существование
позорных уголовных законов, управление тюрьмами и их плачевное состояние,
он говорит: "Генеральный прокурор по моей просьбе составил отчет
по поводу тюрем и тюремной дисциплины". Теперь, если бы таковым был
факты, отчеты были бы очень несовершенными, если бы их составлял тот, кто
никогда не посещает тюрьмы.

Нам хорошо известно, что он потребовал этот отчет и, кроме того, что
генеральный прокурор в письме шерифу (копия которого у нас есть)
задал множество вопросов относительно тюрьмы, потребовав дать
полное заявление, в частности о размере гонораров, выплаченных определенным
должностным лицам; тем, которые взимаются с государства, и о среднем количестве
заключенных в месяц, с сентября 1851 г. по сентябрь 1852 г. и т.д. и т.п. Это письмо
было передано тюремщику - человеку, чей характер и порядочность
хорошо известен и безупречен в Чарльстоне - с просьбой, чтобы он
составил свой отчет. Он составил свой отчет в соответствии с
календарем и фактами, но этот отчет не был представлен. Почему
не представили? Просто потому, что он показал прибыль голодных мужчин
Южная Каролина тюрьмах.

У нас есть доказательства, находящиеся в нашем распоряжении, и может показать на Исполнительной власти
он был введен в заблуждение. Мы только просим его предъявить оригинал заявления,
написанного рукой тюремщика, и сравнить его с календарем;
и когда он это сделает, давайте спросим, почему среднее число заключенных на
месяц не соответствует? и почему не была включена огромная сумма гонораров, начисленных
более чем с пятидесяти "цветных моряков", находящихся в заключении в течение года, и
внесенных в календарь "вопреки закону"?

Это, мягко говоря, очень нездоровое положение вещей; но поскольку
шериф считает это своим, возможно, мы не имеем права вмешиваться в
это.

Весь этот шум о дурном влиянии "цветных моряков" поддерживается
группой нищенствующих чиновников, которые наживаются на гонорарах, и падает
ни к чему, когда в определенные часы дня во время их заключения,
им разрешено общаться с "плохими неграми", совершенными за уголовные преступления
и продажу. Если их присутствие "опасно", оно, безусловно, было бы
более опасным в связи с преступниками из внушающего страх класса.

Уберите пошлины - торговое сообщество не будет роптать, а
официальное дворянство не будет ни злоупотреблять, ни беспокоиться о том, чтобы
обеспечить соблюдение закона о заключении свободных людей в тюрьму.


Рецензии