Глава 26-29

ГЛАВА 26. НЕОБЫЧНЫЙ ПРИЕМ.

Было около десяти часов вечера пятнадцатого апреля, когда
шхуна "Три сестры" встала на якорь рядом с темными джунглями
густых кустарников, пышная листва которых падала на грудь
из ручья. Капитан сидел на маленьком ящике рядом с кварталом,
очевидно, созерцая сцену, потому что в ее темных изгибах была сказочная красота смягченная тенистой листвой, обрамлявшей
его границы в скорбном величии, в то время как звезды мерцали на мрачной поверхности.Только что начался отлив, и малыш Томми, который завернулся в
одеяло и лег рядом с капитаном, внезапно встал. "Капитан,
вы это слышали?" - сказал он.
"Слушайте! вот оно снова", - сказал капитан. "Идите и позовите людей, - мы
должны пройти взвешивание".

Это был шуршащий звук тормозов; и когда малыш Томми пошел
вперед, чтобы позвать людей, над кварталом просвистели два мяча, а
затем громкий шелестящий звук показал, что люди отступают. Команда
капитан удалился в каюту и забрал Томми с собой, отдав приказы
негру-лоцману встать на палубу, поднять якорь и позволить кораблю
дрейфовать вверх по течению с приливом, решив, что если они застрелят кого-нибудь, это должны быть негры, за ценность которых они будут нести ответственность.Так она поплыла вверх по течению и на следующее утро была у ручья на плантации Полковника Уэйли.
Несколько оборванных негров спустились к берегу, ликуя по поводу прибытия гостей и наводя разные справки о кукурузе и беконе. Один старый
патриархальный субъект крикнул пилоту: "Ах, Цезарь, я бы сейчас тебя
тмин. Масса и молодой Масса Алек обещают бекон на следующей неделе,
думаю, он кончит сейчас."
"Кукурузы у меня немного, но если ты достанешь бекон из этого блюда, то я его приготовлю", - сказал Сезар, на нём нет волос.
Пейзаж вокруг был каким угодно, только не многообещающим - разочаровывающим для возвышенных представлений капитана о великолепной плантации полковника Уэйли. Старый фермерский дом представлял собой здание, похожее на барак, полуразрушенное, без каких-либо признаков того, что здесь недавно была устроена работа для маляра, и стоял посреди арены, окруженной оградой из грубых досок. Тщательное изучение обнаружены фрагменты озеленения на арене, но на них видны безошибочные свидетельства небрежности. На небольшом расстоянии от этого было скопление грязной негр-хижины, поднятой на несколько метров от землю на пальметто свай, и вдоль них на пороге
реки были многочисленными полуголодных крупного рогатого скота и свиней, последние корне под дерновым слоем.

Сейчас вода была почти спущена, начался сильный паводок, и шхуна стояла
чуть выше изгиба ручья. Вскоре в банк пришел крупный, дородный мужчина, одетый как йоркширский фермер, и в зычный голос приказал капитану немедленно спускаться в ручей!Способ, которым был отдан приказ, несколько взволновал капитана чувства, тем не менее, он немедленно приказал своим людям поднять якорь и провести "канат", чтобы перекосить судно. Но это медленное движение, с которым негры выполняют все приказы, вызвало некоторую задержку, и не успел
он начать раскачиваться на леске, как прилив установил сильный отлив и понес
его на нижней точке, где сильный водоворот, образованный отступающей водой из ручья, и сильное подводное течение в реке сбили с толку всех
его усилия. Там она застряла, и все перекашивается и буксировочный-линий
семьдесят четыре, ховаи по общей численностью плантации, бы
не начали ее. Когда отлив схлынул, ее понесло в сторону реки, потому что под рукой не было средств вытащить ее на берег.

Один из водителей поднялся наверх и доложил: "Масса капитан доставил свой корабль на берег", и вниз спустился полковник Уэйли со всей помпезностью семи лордов мэров. "Какой парень тебе в команду корабль? Я бы кнут худшем негр на плантации, если он не смог этого сделать лучше этого. Снарядите плот и позвольте мне подняться на борт этого судна!
сказал он, сопровождая свои требования градом гнусных проклятий.
это опозорило бы Сент-Джайлс.

- Вы понимаете, с кем говорите? Вы не должны принимать меня за негра,
сэр! Я знаю свой долг, если вам не нравятся хорошие манеры, - возразил капитан.-"Ты знаешь, кому принадлежит этот корабль? ты, наглый парень! Сними с него паруса, немедленно - немедленно! или я застрелю тебя, клянусь небесами!" он снова заорал.
"Почему ты не сказал "грязевая шаланда"? Называй такую штуку кораблем? Я не
мне все равно, кому оно принадлежит, я знаю только, что управлять им - позор; но у меня есть документы, и вы можете распоряжаться собой. Когда вы заплатите мне за мое время и дадите мне что-нибудь поесть для себя и этих людей, вы сможете забрать свой старый
джебак - автомобиль-лодка, - но ты не ступишь на ее борт ни ногой, пока не сделаешь этого!
Это заставило полковника Rage хуже. "Я преподам тебе урок, как вы
ослушаться моих приказов. Иди, моя винтовка, Зика", - сказал полковник, обращаясь к старый негр, который стоял рядом. А затем, обратившись к людям на борту, он приказал им взять на себя управление судном и убрать с него паруса
немедленно.- Не вздумай рукой расправлять парус, Сезар! Я не знаю этого человека. там, на берегу. Это судно принадлежит мне до дальнейших распоряжений от лиц, которые отправили меня на корабль, - ответил капитан с повелительным требованием к своим людям.
"Почему, Лос-Анджелес! масса, у него есть это судно, и он застрелит их, если мы убьем его, вы знаете этого массу, как и я, - сказал Сезар.

"Не трогай руку на тех, с парусами, одна команда и все вы.
Здесь можно играть вдвоем на съемке, и я пристрелю тебя, если ты проигнорируешь мои приказы." Затем, повернувшись к тем, кто был на берегу, он предупредил их, что будет застрелите первого негра, который попытается соорудить плот, чтобы подняться на борт.Читатель заметит, что бедные негры оказались в худшей дилемме, чем капитан; с одной стороны, их подстрекал безжалостный хозяин, который заявляет права собственности и требует выполнения своих приказов, в то время как на
другая крайность - нанятый мастер заявляет о своем праве и предупреждает
их об опасности хоть на йоту отклоняться от его приказов. Здесь объединяются
противоречивые чувства деспотичных людей, которые поставили многих
хороший негр в такое сложное положение, что он будет наказан одним
мастер делает то, что он был бы наказан по другой, если
он оставил несделанным.К чести полковника можно сказать, что он вернулся не с винтовкой в руке, и капитан не видел его после; но молодой джентльмен,
сын, представлявший отца, пришел на берег примерно через час после случившегося. неуклюже извинившись за вспыльчивый характер своего отца,
попросил капитана сойти на берег. Последний пришел к выводу
дождаться возвращения прилива, отвести судно обратно в Чарльстон, доложить
о приеме и передать судно агентам; но о дальнейшем
учитывая, что на борту нечего было есть, что он мог поделать?
Он сошел на берег и провел переговоры с молодым человеком, которого нашел
гораздо более склонным уважать свой цвет кожи. - Твой отец принял меня за
ниггера и, как таковой, посягнул на достоинство своей плантации. Теперь
Я знаю свой долг, и плавал в лучшие корабли и лучшие
хозяевами в стране. Все, чего я хочу, - это должного уважения, чего-нибудь поесть, то, что мне причитается, и чтобы мой проезд до Чарльстона был оплачен по суше.
Нет!!!!!!!!!!! Нет!!! Я даже не буду просить так много; дайте мне что-нибудь, чтобы
съест, и мое путешествие в Чарлстон, и вы можете делать все, что угодно
сосуд, но я должен доставить документы, чтобы никто, кроме лиц,
отправили меня. И я хочу, чтобы вы позаботились об этом маленьком мальчике, потому что
он сейчас совсем болен, - сказал капитан, указывая на Томми и подзывая
его к себе.

- О да, - ответил молодой человек, "мы позаботимся о малыш,
и увидеть его отправили обратно", - и ушел, пообещав еще
интервью в день. Около двенадцати часов негра пришли к
сосуд с жестяной кастрюлей накрывшись полотенцем, и представить его к кесарю,
для "масса капитана и мальчика Бакра". Сезар отнес его на корму и поставил на
компаньона. В нем было немного риса, кусок бекона, кукурузная лепешка и
три сладких картофелины.

"Грубоватая еда, но я могу с ней справиться. Пойдем, Томми, я думаю, ты
проголодался, как и я, - сказал капитан, и они сели, и
вскоре с пиршеством южного гостеприимства было покончено. Около пяти часов вечера
молодой человек не появился, и капитан отправил
Томми сошел на берег, чтобы справиться о нем в доме, сказав ему (чтобы
проверить их чувства), что он может остановиться и поужинать. Томми
выбрался на берег и по берегу направился к дому.
Появился молодой человек, принес извинения за задержку и
невнимательность, сославшись на присутствие некоторых очень специфических друзей из
Причиной был Бофор. "Мой отец, как вам известно, владеет этим судном,
капитан! - Кстати, у вас сегодня был хороший обед", - сказал он.

"Да, мы ладили с ним, но мог бы съесть больше", - возразил
капитан.

"Ах! благослови меня, что негр виноват. Эти ниггеры такие
неопределенные существа, вы должны следить за ними по малейшему поводу. Ну теперь,
капитан, мой отец прислал вам пять долларов на проезд до
Чарльстон!"

"Ну, это небольшое количество, но я постараюсь сделать вместе с ним, скорее
чем остановились, в любом случае", - сказал капитан, принимая данный законопроект и
повернув его в карман, и уделяя особое обвинения в отношении
чтобы заботиться о мальчике. В ту ночь, вскоре после захода солнца, он сел
на каботажное судно, идущее вниз, надолго попрощался с "Эдисто"
и плантацией полковника Уэйли и прибыл в Чарльстон на следующий день
спокойной ночи. На следующее утро он явился к агентам, которые
щедро заплатил ему, все его требования, и выразили сожаление по поводу
обстоятельство. Действуя по смарт чувства, капитан вложил
пятидолларовую купюру и вернул его к государю полковника Уэйли.

Газета Savannah Republican от 11 сентября сообщает: "Мы были
любезно ознакомлены с подробностями дуэли, которая произошла на плантации майора
Старка, напротив этого города, вчера утром, между
Полковник Э. М. Уэйли и Э. Э. Дженкинс из Южной Каролины". В другом документе
говорилось, что "после единственного обмена выстрелами * * * * дело
прекращено, но без примирения". Тот же полковник Уэйли!
Любой из этих дневников мог бы содержать подробности более печальные,
и столь же красноречивые о жизни Юга. Они могли бы описать
красивую жену, леди с Севера, убегающую со своими двумя детьми,
чтобы спастись от злоупотреблений неверного мужа - укрыться в
Чарльстон Отель, и подружился с мистером Дженкинсом и другим молодым человеком,
чье имя мы не будем упоминать, - и это знаменитое заведение окружало
полицией в субботнюю ночь, чтобы охранять ее входы - и она потащила
вперед и перенесен обратно в обитель несчастья.




ГЛАВА XXVII. ХАБЕАС КОРПУС.



Капитан "Янсона" уладил свои дела и горел желанием
вернуться домой. Он сделал для Мануила все, что было в его силах, и
несмотря на умелые усилия консула и его самого,
он не добился ничего, что могло бы облегчить его участь. Закон был императивен, и если
ему следовали, у него не было альтернативы, кроме как на том основании, что
он докажет, что имеет право на привилегии белого человека. Для этого
потребовалась бы бесконечная юридическая рутина, которая увеличила бы его
тревога и страдание двоякие. Было слышно, как мистер Гримшоу сказал, что
если в отношении хабеас корпус будет подан иск, он должен сослаться на формальность
акта законодательного органа, отказаться отвечать на повестку или дать
соберись с духом. Нет, он сам выдержал бы испытание с точки зрения права на
хабеас корпус, и если бы его арестовали за отказ выдать
заключенного, он воспользовался бы другим актом законодательного органа,
и после того, как он пробудет в тюрьме некоторое время, потребовать его освобождения
в соответствии с законом. До сих пор мистер Гримшоу был впечатлен своим
свою важную позицию в этом вопросе и курс, которого он должен придерживаться
, что он несколько раз говорил заключенным, что через несколько дней он должен быть среди них
заключенным, чтобы питаться той же пищей.

Судья Уитерс, однако, избавил его от необходимости доставлять такие важные
хлопоты. Тем, кто знаком с судьей Уитерсом, было бы излишне
подробно останавливаться на чертах его характера. Для тех, кто таковым не является, мы можем
сказать, что его чувства были основаны на движущих интересах в первую очередь
элементы отделения - деспотичные, своевольные и легко поддающиеся влиянию
предрассудки-человек, известный публике, а в баре для своей фригидности, связанной
в его собственное мнение, а урожайность второго желаниям и принципам
нет-боятся его популярность в качестве судьи, но лишенный тех стерлингов
принципы, которые глубоко юристов, привлечь к их помощи при рассмотрении
важные вопросы, где жизнь или свобода на кону-ум, который
скорее бы восстановить монархию, чем распространение благословения бесплатно
правительство. Какие основания у нас здесь есть надеяться на благоприятный исход?

Таким образом, когда консул обратился за судебным приказом habeas corpus, право
было отказано ему, несмотря на то, что подданный был наследником, неотъемлемым от всех
прав гражданства и защиты, которыми законы его собственной страны
могли его наделить. Чтобы показать, как к этому отнеслась пресса
хотя мы рады сообщить, что чувства коммерческого сообщества
в этом не отражены, мы копируем лидера из "Южного
Стандарт", журнал, издающийся в Чарльстоне, редактор которого
заявляет, что представляет консервативные взгляды небольшого меньшинства.
Вот оно:--

"ЧАРЛЬСТОН, 23 апреля 1852 года. - Цветные моряки и права штата.

"Наши читатели еще не забыли переписка, которая какое-то время
поскольку между Его Превосходительство губернатор значит и ее британский
Консул Величества, Мистер Мэтью. Мы опубликовали Стандарт, 5-й
В декабре прошлого года был опубликован очень сдержанный, достойный и хорошо аргументированный доклад
Г-на Мазика, председателя специального комитета Сената, которому
было передано послание губернатора, препровождающее эту
корреспонденцию. В нашем выпуске от 16 декабря мы представили нашим
читателям компетентный доклад мистера Маккриди от имени комитета
другой палаты представителей по тому же вопросу.

"Сейчас мы должны обратить внимание общественности на тот факт, что был поднят вопрос о
практическом решении, в соответствии с которым действительность законов в отношении
цветных моряков, прибывающих в наш порт, должна быть передана в
судебные трибуналы страны. Что касается нас самих, то мы не опасаемся за
репутацию государства в таком споре. Право государства
контролировать посредством своего собственного законодательства весь предмет, может, как мы
думаем, путем всестороннего обсуждения быть установлено на основе, которая в
Юг, по крайней мере, никогда в дальнейшем не будет подвергнут сомнению. Если есть дефекты
что касается деталей принятых правил, то их рассмотрение
в настоящее время исключено, поскольку речь идет о праве государства действовать
в любое время в помещениях.

"Судебный приказ о применении хабеас корпус был подан судье Уитерсу в течение
срока полномочий суда, который только что закрылся, британским консулом,
через своего адвоката, мистера Петигру, от имени некоего Мануэля Перейры,
цветной моряк, который утверждает, что является португальским подданным, призван на службу
на борту английского брига, загнанного в этот порт из-за стресса
погода; упомянутый Мануэль Перейра находился в то время в тюрьме в соответствии с положениями
из акта законодательного собрания этого штата, принятого в 1835 году, исправляющего
предыдущие акты по данному вопросу. Судья Уизерс, в соответствии с
требованиями закона 1844 года, отклонил судебный приказ о применении хабеас корпус,
и было направлено уведомление об апелляции. Таким образом, этот вопрос находится на нашем рассмотрении.

"У нас только один раскаяния, и то, что сделал случай
когда участник просит его свобода была загнана в нашу гавань
невольно. Великобритания, это правда, последняя держава, которая
должна жаловаться на этот счет, на ее собственном примере в случае с
Предприятие у нее на глазах; но нам, признаемся, не нравится эта особенность
закона. Однако мы не сомневаемся, что этот факт будет доведен до сведения исполнительной власти.
он незамедлительно вмешается для освобождения данного лица.
лицо по настоящему делу, при условии, что сторона подаст ходатайство о
цель, и обязуется немедленно покинуть Штат. Но мы ничего этого не увидим
. Г-ну Мануэлю Перейре, как и другому Джону Уилксу, предстоит
решить в своем лице важные вопросы конституционной свободы.
Потомство, которое в последующие времена прочтет о его добровольном мученичестве
и героическое самопожертвование во имя страдающего человечества, должно быть
несколько лучше информирован, чем сам г-н Перейра; поскольку мы замечаем, что
его навыки клерка не достигли такой степени, чтобы позволить ему подписаться
его имя в петиции о хабеас корпус, которая будет фигурировать так часто
заметно в будущей истории, поскольку это более примитивно засвидетельствовано
его "меткой ".

На этот отказ была подана апелляция, которая была передана в апелляционный суд
суд, заседающий в Колумбии, столице штата. Как к этому отнеслись
? Не вызывая общего уважения, он поддержал мнение
судьи Уизерса, который был одним из ее постоянных членов. Под таким
положение вещей, где все пути добра и справедливости были забиты
в народной воли, которые выделяют себя выше закона и справедливости, где
непредвзято, которые будут взимать неправомерные мотивы, задавая юстиции
высшей судебной инстанции в стране.

В 1445 году была подана петиция, или внесена в списки
в британский парламент от палат общин двух соседних графств,
в которой молились об устранении неприятности, которая обещала ужасные перебои в работе
к миру и покою в их деревнях, вследствие того, что число
адвокатов увеличилось с восьми до двадцати четырех, утверждая, что
адвокаты опасны для мира и счастья общества, и
молясь, чтобы в каждом округе было не более шести адвокатов.
Король удовлетворил петицию, добавив пункт, который оставлял ее подлежащей рассмотрению
на утверждение судей. Время создает сильные контрасты. Если бы эти
миролюбивые старые простолюдины могли увидеть картину девятнадцатого
века с его судебной системой, разбросанной по поверхности, они бы
определенно, они назвали мир очень несчастливым местом. Жители
Чарльстона могли бы теперь поинтересоваться, почему у них так много закона и так мало
справедливости?




ГЛАВА XXVIII. ОТЪЕЗД КАПИТАНА И ОСВОБОЖДЕНИЕ МАНУЭЛЯ.



Проведя почти три недели в тесном заключении в камере на
третьем этаже, Мануэлю разрешили спуститься и занять свое место
среди стюардов, в "камере стюарда". Произошла печальная сменалиц.
лица. Но один из тех, кого он оставил, был там; и он, бедняга, так
изменился, что стал всего лишь развалиной того, кем он был, когда Мануэль был заключен в
камеру.

После того, как маленький Томми ушел, капитан передал некоторую сумму денег тюремщику
для удовлетворения потребностей Мануэля. Тюремщик добросовестно выполнил свой долг
, но вскоре средства были исчерпаны, и Мануэль был вынужден
обратиться к своему консулу. С заботится о своих гражданах, что знаменует
курс этого правительства, и признак доброты своей
представитель в Чарльстоне, обращение оперативно отреагировали на.
Консул сопровождал его лично и даже предоставил из своего кошелька
вещи, необходимые для обеспечения его комфорта. Мы не могли не восхищаться
благородство многих поступков, совершенных этим скромным гражданином через консула
Это свидетельствует о привязанности и вере правительства к своему самому скромному подданному
. Теперь вопрос заключался в том, освободит ли его исполнительная власть? Мистер
Гримшоу выдвинул решительные возражения и сделал необоснованные заявления
о том, что его бросил капитан,
о больших расходах, понесенных на содержание этого человека, и о сомнениях в
законность права британского консула защищать его. Под воздействием
этих представлений перспектива начала темнеть, и Мануэль
становился все более недовольным и с тревогой ожидал результата.

В связи с этим в исполнительную власть была направлена петиция с просьбой
о том, чтобы этот человек был освобожден с согласия британского правительства
о том, чтобы все расходы были оплачены, и его немедленно выслали за пределы
штата.

Но мы должны вернуться и попрощаться с капитаном Томпсоном, прежде чем получим
ответ на петицию. Настал день, назначенный для его отъезда.
Он собрал все свои бумаги и встал рано, чтобы совершить свою обычную
прогулку по рынку. Было немногим больше семи часов, и, когда он
подойдя к необычному изделию из дерева, которое мы описали в
в предыдущей главе под названием чарльстонский столб для битья, он увидел толпу
вокруг него собралась толпа, и негры бежали к месту происшествия, крича:
"Бакра гвин, чтобы получить хлыст! бакра, почеши ему спину!" и т.д. и т.п. Он
ускорил шаг и, прибыв на место происшествия, проталкивался локтями сквозь
огромную толпу, пока не добрался туда, откуда открывался прекрасный обзор. Здесь,
на виду, стояли шестеро респектабельно одетых белых мужчин, которых следовало выпороть
согласно законам Южной Каролины, которые предписывают пороть на рынке
за мелкую кражу. Пятеро из них были прикованы цепями друг к другу, а другой
научно прикован к машине с обнаженной спиной,
и мистер Гримшоу (одетый в свою шляпу и шпагу, чтобы подчеркнуть
достоинство наказания соответствующее) наносить удары большим
кнутом и приподниматься на цыпочки при каждом ударе, чтобы добавить силы, заставляя плоть
следовать за плетью. Вокруг стояло около дюжины здоровенных констеблей
с длинными заостренными жезлами в руках, в то время как двое других помогали
заковывать и освобождать заключенных. Зрелище было варварским.
первое, открывающее широкое поле для размышлений. Было сказано, что этот
варварский способ наказания использовался в качестве примера для негров.
Это, безусловно, очень необычный способ внушения уважения к законам.

Он много слышал о Т. Нормане Гэдсдене, чья слава звучала как о
величайшем продавце негров в стране, но он не видел его, хотя он
был свидетелем нескольких распродаж негров в других местах. Просматривая после завтрака газеты
, его взгляд наткнулся на яркое объявление с надписью "Т.
"Распродажа негров Нормана Гэдсдена"". Там были плантации
негры, кучера, домашняя прислуга, механики, дети всех возрастов, с
описаниями столь же разнообразными, сколь и видами. Под остальным, выделенное
ярким контуром, было описание удивительно красивой молодой девушки
портнихи, очень яркой и очень интеллигентной, проданной без вины виноватой. В уведомлении
должно было быть добавлено исключение, что владелец собирался жениться
.

Он отправился в указанное место в назначенное время и обнаружил, что они торгуют.
старый негр с плантации, одетый в рваную серую одежду, который после
нескольких торгов был сбит за триста пятьдесят долларов. "Мы так и сделаем
дайте первоклассные названия всему, что мы продаем здесь сегодня; и, джентльмены,
сейчас мы предложим вам самую красивую девушку в городе. Она слишком
известный для меня, чтобы сказать больше", - заявил скандально известный аукционист.

Присутствовало несколько первых граждан, и среди них капитан
узнал полковника С., который подошел и начал высказываться по поводу
продажи женщины. "Чертовски стыдно продавать эту девушку, а этого парня
следовало бы повесить", - сказал он, имея в виду владельца; и после этого он
начал рассказывать историю бедной девушки.

"Где она? Приведите ее сюда! Господи! джентльмены, даже ее кудри
достаточно, чтобы начать торги с полутора тысяч, - сказал аукционист.

"Давай, Гэдсден, ты козырь", - откликнулось несколько голосов.

Бедная девочка перемещается на стенд, бледный и дрожащий, как если бы она была
шагая на эшафот, и увидел ее палачей вокруг нее. Она была
очень светлая и красивая-было что-то еще в ее грациозных движений
что заручился восхищение. Здесь она стояла почти неподвижно в течение нескольких
моменты.

"Господа, я должен брать вас всех sevenpence зрелище для поиска
на нее", - сказал аукционист. Она улыбнулась на замечание, но это был
улыбка боли.

"Почему бы вам не продать девушку и не преследовать ее чувства таким
образом?" сказал полковник С. ..

Ставки продолжались в быстрой последовательности от одиннадцати сотен до тринадцати
сто сорок. Известный трейдер из Нового Орлеана стояла позади
одного из городских брокеров, указывая ему на каждую ставку, и ее сбивали с ног
к нему. Мы изучили ее историю и знаем продолжение.

Капитан наблюдал за ней со смешанными чувствами и едва не воскликнул:
"Боже милостивый! и почему ты рабыня?"

Историю этой несчастной красавицы можно постичь в нескольких словах.
слова, предоставляя читателю самому черпать подробности в своем воображении. Ее
мать была прекрасной рабыней-мулаткой, примерно с четвертью индийской крови. Она
была любовницей знаменитого джентльмена из Чарльстона, который занимал
одно из первых мест в семье, которому она родила троих прекрасных детей,
второй из которых находится перед нами. Ее отец, хотя и не мог
признать ее, высоко ценил и, несомненно, никогда не намеревался
, чтобы ее считали рабыней. Алиса, ибо таково было ее имя,
чувствовала стыд за свое положение. Она знала своего отца и гордилась тем, что
оскорблять его честь и ранг, но при этом должен либо общаться с неграми
, либо вообще ни с кем, ибо общение с белой женщиной, каким бы подлым оно ни было
, означало бы гибель касты. В возрасте шестнадцати лет она привязалась
к молодому джентльмену высокого положения, но умеренного достатка, и жила
с ним в качестве его любовницы. Ее отец, о смерти которого хорошо известно, внезапно скончался
вдали от дома. При управлении его имуществом выяснилось, что
вместо того, чтобы быть богатым, как предполагалось, он был неплатежеспособен, и
кредиторы настаивали на продаже детей. Элис была куплена
путем компромисса с администратором и оставлена ее господином на условиях
ипотеки, проценты и премию по которой он регулярно выплачивал в течение
более четырех лет. Теперь, когда он собирался жениться, отговорка
ипотека была лучшим предлогом в мире, чтобы избавиться от нее.

Капитан покинул сцену с чувствами, которые оставили глубокие
впечатления в его душе, и в тот же день отбыл в свой
шотландский дом.

Время сильно сдал в тюрьме, и день за днем Мануэль ждал его
судьба с тревогой. На каждом кране тюрьмы-Белл он будет весной
дверь и слушать, утверждая, что он услышал голос консула в каждом
проходящий звук. День за днем консул навещал его и успокаивал
его страхи, уверяя, что он в безопасности и не должен быть продан как
раб. Наконец, на семнадцатый день мая, после почти двух
месяцам лишения свободы, в радостной вестью было то, что Мануэль Перейра
не должны быть проданы, согласно уставу, но должны быть выплачены по
оплата всех расходов, и т. д. и т. д. и сразу же послал за пределами
государства. Мы оставляем это на усмотрение читателя, чтобы он представил себе сцену
радость по поводу приема новости в "камере стюардов".

Консул, не теряя времени, организовал за него все дела, и в пять
часов пополудни 17 мая 1852 года Мануэль Перейра,
бедный, потерпевший кораблекрушение моряк, который, по воле премудрого
Провиденс, был выброшен на берега Южной Каролины и заключен в тюрьму
поскольку гостеприимство, оказанное ему, "противоречило закону", был выведен бледным
и истощенным двумя констеблями, запихнут в плотно закрытый автомобиль,
и на полной скорости направился к пароходу, ожидавшему отправки в
НЬЮ-ЙОРК. Это лишь слабый намек на страдания, которым подвергаются цветные
стюарды в Чарльстонской тюрьме.

Их было не меньше шестидесяти трех случаях из цветных моряков в тюрьму
на этот заряд "противоречит закону," в течение календарного года прекращение
на двенадцатое сентября, 1852. И теперь, когда нарушения становятся настолько
яркий, несколько господа внесено представление убогого тюрьмы
режим Его Превосходительство, губернатор значит, кто, как будто только что пробудился от
сон, который продолжался одно поколение, обратились с письмом к
Письмо генерального прокурора, датированное седьмым сентября 1852 года, с просьбой предоставить
справку о тюрьме - сколько заключенных там содержалось
двенадцатого сентября, находясь в заключении и ожидая суда,
характер преступлений, кто их совершил и как долго они ожидали суда
какова была стоимость тюрьмы, сколько заплатили заключенные,
и сколько государство, и т.д. и т.п. В этом заявлении количество
цветных моряков по причинам, известным только мистеру Гримшоу, не указывалось в
заявлении; то же самое касалось разницы между тридцатью центами и восемью
центы в день, выплачиваемые за рацион для каждого человека. Подлинное заявление гласило:
вознаграждение шерифу в тысячу четыреста шестьдесят три доллара за '
только за провизию - печальная надбавка за нищету. Теперь добавьте к этому среднюю
сумму на каждого из этих шестидесяти трех моряков, и у нас получится от восьми
до девятисот долларов больше, что, с учетом различных тюремных сборов и прочего
криббидж-деньги, превращает чарльстонскую тюрьму в приятный маленький придаток к
офису шерифа и полностью объясняет упорство, с которым
эти функционеры цепляются за "старую систему".

В заключение мы приводим счета Мануэля в том виде, в каком они указаны в
бухгалтерских книгах: - "Вопреки закону". Британский бриг "Джэнсон", капитан. Томпсон. За
Мануэль Перейра, цветной моряк. 1852. Шерифу округа Чарльстон.

15 мая. Арестовать - 2 доллара; Зарегистрировать - 2 доллара 4,00 доллара" "Признание - 1,31 доллара; Констебль -
1,231 доллара" "Взятие под стражу и увольнение - 1,00 доллара" "52 дня содержания под стражей
Мануэль Перейра, 30 центов в день, 15,60

Повторный платеж в размере 22,81 доллара, J. D. --, S. C. D. За час. Канапо, клерк.

Эта сумма не включает всю длительную юридическую нагрузку и
гонорары адвоката, которые были понесены, и полностью зависит от
шериф.

Сейчас, несмотря на то, что громкий крик о законах
Штат Южная Каролина, который каждый Южной Каролины, в переизбытке его
чувства, стремится произвести на вас впечатление суверенитет своего правосудия,
свои священные права, и его выдающуюся репутацию, мы никогда не были в
страна или сообщество, где привилегии определенных классов были настолько
много злоупотребляли. Все делается для сохранения народной благосклонности, предоставляя
тем, кто обладает влиянием, возможность делать с обездоленным классом все, что им заблагорассудится,
будь то белые или черные. Официальные ведомства превращены в
убежища для жалкого шпионажа, где строятся самые несправедливые планы
отрабатываются на тех, чьи голоса не могут быть услышаны в их собственную защиту.
Судья одето, или предполагает, что почти
Абсолют, совершения их без слуха, и оставляя их отходов
в тюрьму; потом, выпустив их до суда сидит, и зарядка
сборы в пользу государства; или отпустить бедных заключенный при получении "черный
почты" за доброту; давать один человек мира-ордер угнетать
другой, кого он знает, не может получить залог; и где человек служил
после наказания за преступление, за которое он был совершен, дайте
мирный ордер своему противнику, чтобы он мог продолжать вымещать на нем свою злобу
. Таким образом, нам известен человек, который отсидел семь
месяцам лишения свободы за нападение и побои, на понимание
между судьей и истцом, продолжение в тюрьму на несколько
лет по миру-ордер, выданный судьей время от времени,
пока наконец он выстрелил себе в тюрьму. Этот человек был миролюбивым человеком,
и обладал социальным темпераментом. Ему предложили альтернативу
покидая Штат, но он презирал возможность принять это. Чтобы показать, что мы
правильно то, что мы говорим соблюдении некоторых чиновников, Чарльстон, мы
вставить статью, которая появилась в Чарльстоне курьерская сентября. 1,
1852:--[для курьера.]

"Многие из тихой и нравственной части нашего сообщества не могут сформировать
адекватного представления о том, в какой степени те, кто продает спиртное,
и иным образом торгует с нашими рабами, сейчас занимаются своей незаконной
и деморализующей торговлей. В период на нашей памяти есть
преобладали до такой угрожающей степени; в период своего влияния
при нашей численности рабов был более ощутимым и более опасны; без
период администрацией было так намеренно закрывать глаза на эти
коррупции, или настолько мягок и снисходителен, когда такая практика
разоблачили".

* * * *

"Мы слышали намеки на то, что, когда генерал Шнирле является кандидатом
на пост мэра, его регулярно проверяют на предмет наличия средств для покрытия
расходов на агитационную кампанию. Экземпляры желающих не найдется, где количество
деньги выплачиваются ежемесячно до полиции генерал Schnierle как награда за
закрывая глаза и закрывая свои губы, когда Незаконное производство
в процессе разработки. Что мы имеем на данный момент в нашем распоряжении сертификат
гражданин, давший присягу перед Джайлзом, мировой судья, заявив, что он,
лицо, услышал, как один городской полиции-офицеров (Sharlock) сделать
спрос на деньги при одной из этих лавочников, и пообещал, что если
он будет платить ему пять долларов в указанных интервалов, 'ни один из
офицеры полиции будет беспокоить его.Эти показания можно увидеть, если
спросил, в офисе. Таким образом взяточничество добавляется чувство вины, и те
кто должен исполнять законы сделаны помощниками в их нарушение.
Один из этих истребителей рабов сказал нам: "Генерал Шнирле нам подходит
очень хорошо. У меня нет проблем с генералом Шнирле" - замечание сразу же бросается в глаза
отвратительное и наводящее на размышления. * * * Один из них сообщил нам, что мистер Хатчинсон,
когда был у власти, наложил на него крупный (и, как он считал, несправедливый) штраф
за продажу спиртного рабу; следовательно, он не стал бы голосовать за него.
Дополнительная причина такой враждебности к мистеру Хатчинсону проистекает из
того факта, что имена преступников всегда публиковались во время правления этого джентльмена
, в то время как при генерале Шнирле они
закрыты от посторонних глаз. В любой воскресный вечер можно увидеть свет
в магазинах этих дилеров. Если прохожий на несколько минут
пребывание его поле, он увидит входа и выхода из негров; если
он подойти к двери, он услышит звук, как игра в карты и кутеж
внутри. И это происходит без стеснения; не ограничивается магазином
то тут, то там, но может наблюдаться по всему городу.
Автор этой статьи несколько последующих воскресений был свидетелем из своего верхнего
окна сцены разгула и азартных игр в одном из этих питейных заведений,
который вряд ли будет засчитан. Вокруг была замечена компания негров
за карточным столом, рядом с ними лежали деньги, они делали ставки; на столе стояли стаканы
с ликером, которым они время от времени угощались
себя со всей беспечностью и наигранной манерностью самых модных клинков бомонда.
модные клинки.

"Возможно, это и не является "осквернением субботы" со стороны муниципальных властей
сами власти, но они, несомненно, несут ответственность за ее
профанацию. Назначен на страже общественной морали, они несомненно
сомнительных если разнузданность пострадали запустить ее дикие карьера
незамеченный и непроверенный. Мы не просим, чтобы нам верили. Мы предпочли бы
иметь скорее скептически настроенных, чем доверчивых читателей. Мы предпочли бы, чтобы
у всех при прочтении этой статьи возникли сомнения, и они решили
проверить это самостоятельно. Мы верим в силу и достаточность
визуальных доказательств и судебного расследования.

* * *

"Мы будем щедро вознаграждены, если нам удастся привлечь внимание общественности к
тревожному и опасному состоянию нашего города. * * * Пусть будет проведено расследование
. Мы смело бросаем ему вызов. Это приведет к другим и еще большим
события, более удивительные, чем те, о которых мы рассказали. (Подпись)

"ОТВЕТСТВЕННЫЙ ГРАЖДАНИН".




ГЛАВА XXIX. ПРИБЫТИЕ МАНУЭЛЯ В НЬЮ-ЙОРК.



Когда мы уезжали, Мануэль, он поспешил на пароход, а если
он был тюк зараженные товары. Благодаря доброте клерка в
офисе консула ему выдали небольшую коробку с припасами, чтобы
удовлетворить свои потребности в пути, поскольку было известно, что ему придется
"идти вперед". Вскоре он обнаружил, что скользит над баром Чарльстон, и
бросил последний взгляд на то, что для него было городом несправедливости. На
во второй половине второго дня он сидел на носовой палубе.
ел апельсин, который дал ему стюард корабля.
вероятно, в знак сочувствия к его болезненному виду, когда несколько
толпа пассажиров, действующих на основании информации судового клерка,
собралась вокруг него. Один джентльмен из Филадельфии, который, казалось, проявлял к этому человеку
больший интерес, чем кто-либо другой из пассажиров, выразил свое
негодование в неограниченных выражениях по поводу того, что такой человек должен быть заключен в тюрьму
как раб. "Будьте осторожны, - сказал случайный прохожий, - на борту очень много
Южан".

"Меня не волнует, если бы каждый рабовладелец на Юге был на борту, держа
нож у моего горла; Я на просторах океана, где Бог распространяет
дуновение свободы, которую человек не может поработить, - сказал он, садясь
рядом с Мануэлем и заставляя его рассказать подробности своего кораблекрушения
и заключения. Их число возросло вокруг него, и все слушали с
внимание, пока он не пришел к выводу. Один из зрителей спросил его, если
он бы что-нибудь хорошее, чтобы поесть? но он отказался, вытаскивая
маленькая коробочка, что консул послал его, и, открыв его перед ними,
показал, что оно хорошо хранится, с маленькими деликатесами.

Филадельфиец жестом показал, чтобы они оформили для него подписку, и
почти одновременно снял шляпу и начал раздавать ее по кругу.;
но Мануэль, неправильно поняв мотив, сказал им, что он еще никогда не обращался за помощью
благотворительность - что консул выплатил ему жалованье, и у него было достаточно денег
, чтобы добраться домой. Но если он и не принимал их пожертвований, у него были их симпатии
и добрые пожелания, которые он ценил больше, потому что
они контрастировали с холодным гостеприимством, которому он подвергся в
Чарльстоне.

Утром двадцатого он прибыл в Нью-Йорк. Вот вещи, которые носил
другой аспект. Не было констеблей, заковывающих его в кандалы,
обостряющих его чувства и тащащих его в переполненную камеру для несчастных
с паразитами. Ему не нужно было проходить научное испытание законами
, требующее измерения его формы и черт лица; и он снова был
человеком, с жизнью и свободой, и темным страхом перед угнетателем
власть далека от него. Он отправился в свой комфортабельный пансион и уложил
свои уставшие конечности отдохнуть, благодаря Бога за то, что теперь он может спокойно уснуть
и проснуться на свободе. Его система была настолько ослаблена, что он был
не в состоянии выполнять свои обязанности, хотя ему не терпелось продолжить свой путь, чтобы присоединиться к
старым владельцам, но он хотел проложить себе путь в качестве управляющего.
Таким образом, он оставался в Нью-Йорке более четырех недель, набираясь бодрости и
окрепнув, и с затаенной надеждой, что он встретит своего маленького
компаньона.

Двадцать первого июня, будучи хорошо набранным, он отплыл в
Ливерпуль, и после удивительно спокойного тридцатичетырехдневного плавания,
прибыл в Мерси, и еще через сорок восемь часов корабль был в безопасности.
в доке принцессы, и вся команда готова сойти на берег. В
одной скамье подсудимых оказался корабль, везший на груз и пассажиров для Чарлстон,
Южная Каролина. Мануэль поднялся на борт, и нашли, в разговоре с
стюард, что у нее отплыли из порта на 23 мая. А
короткий разговор показал, что они были старыми товарищами из
"Темза", на борту "Индианца" лорда Уильяма Бентика, и находились на нем
на борту этого корабля, когда с ним произошло несчастливое обстоятельство при
заходе в британский североамериканский порт много лет назад. Вот они сидели здесь
рассказывая о множестве приключений, через которые они прошли с тех пор
о кораблях, на которых они плавали, о страданиях, которые они пережили
до конца, и те узкие возможности побега, которые у них были за всю их жизнь, до прошлого
полночь. Мануэль закончил подробным рассказом о своих страданиях
в Чарльстоне.

"Что!" - сказал стюард корабля Чарльстон", тогда вы должны иметь
известно нашим юнгой, он принадлежал к той же судно!"

"Как его зовут?" - спросил Мануэль.

"Томми Уорд! и такой же славный малыш, как всегда, обслуживал каюту; бедный
малыш, мы едва смогли его переправить".

"Боже милостивый! это мой Томми", - сказал Мануэль. "Где он? Он любит меня так, как
любит свою жизнь, и побежал бы ко мне, как ребенок к отцу.
Несмотря на свой маленький возраст, он был другом в самых суровых испытаниях и верным другом.
товарищ в моих удовольствиях.

- Ах, бедное дитя! Боюсь, ты бы его сейчас не узнала. Он много страдал
с тех пор, как ты его видела.

- Его нет на борту? Где я могу его найти? - торопливо спросил Мануэль.

- Нет, его нет на борту; он в больнице на Деннисон-стрит. Отправляйся
завтра туда, и ты найдешь его".


Рецензии