Глава 25. Джордж сепаратист

ГЛАВА XXV. ДЖОРДЖ СЕПАРАТИСТ, И КОРАБЛИ ЕГО ОТЦА.
***
Как мы уже говорили, второй помощник и маленький Томми остался искать
новые рейсы. Так было и со вторым помощником, но Томми
подхватил жестокий холод на ночь его запирали в
охранять-дом, и были предметом для медицины-комод для некоторых
времени; а это, с свою горячую привязанность к Мануэлю, и надеется
присоединиться к нему снова, так как парусное компаньон, был главным стимулом для его
остальные. Капитан предоставил им жилье в каюте до тех пор, пока
он владел кораблем, что давало им возможность экономить
деньги, в которых Томми очень нуждался; несмотря на то, что он получил
приятный подарок от консула и еще один от Капитана, который, в дополнение
на несколько долларов, которые были приходить к нему по заработной плате, заставляла его чувствовать себя
зазнавшаяся, хотя она была далеко не достаточной для поддержания его любой
продолжительность времени, или чтобы защитить его от любого внезапного несчастья.

Капитан не видел маленького Джорджа, сепаратиста, с тех пор, как тот
заверил, что все уладит с мистером Гримшоу,
и освободит Мануэля менее чем через двадцать четыре часа. Он был теперь
четырнадцатого апреля, и признаки его выхода не так хорош
а они были в первый день он был совершен, за судно,
осужденный, если бы закон был приведен к строжайшему буквальному толкованию,
Мануэль был бы связан среди человеческих вещей, которые являются товарами в Южной Каролине, товары в Южной Каролине. Он шёл от пристани к конторе
консула около десяти часов утра, когда внезапно был
застигнут на улице маленьким Джорджем, который пожал ему руку так, словно он
это был старый друг, только что вернувшийся после долгого отсутствия. Он принес
все извинения на свете за то, что его внезапно отозвали, и
следовательно, он не смог уделить своему бизнесу того внимания, которое его
чувства подсказали. Как и все сепаратисты, Джордж был очень вспыльчивым и
непостоянным в своих чувствах. Он выразил неизмеримое удивление, когда
Капитан рассказал ему о состоянии его человека в старой тюрьме. "Вы не
говорят, что мужчины ограничены нравится, что в Чарльстоне? Ну, теперь, я никогда не
был в тюрьме, но это не подходит для гостеприимством нашего общества", -
сказал он.

"Ваша тюрьма стонет от злоупотреблений, но ваши люди никогда их не слышат",
ответил капитан.

Джордж, казалось, стремился сменить тему и начал излагать
Капитан описал свое путешествие на плантацию, охоту и
рыбалку, свои удовольствия и жирных, дерзких, прилизанных негров, прекрасную
кукуруза и бекон, которые у них были, и то, что они сказали о массе, заканчивая
бесконечными восхвалениями старого виски "old man's" и того, как он его выдерживал
чтобы придать ему мягкость и аромат. Его описание плантации и
негров было поистине замечательным, дразня воображение капитана
красотами растущего княжества как такового. "Мы только что
к нашим кораблям добавилось новое судно, и оно отплывает в Педи этим
добрый день. Мы получили звание капитана, но мы заставили его
принять условия, чтобы быть верным партии отделения. Как только я получу
еще один человек, мы будем посылать ее на широкую ногу, и не ошибся".

Капитан подумал, что его второй помощник, и предложил ему сразу. "Просто
парень. Моему старику он бы понравился, я знаю, - сказал Джордж, и они
вернулись прямо на "Янсон", где застали второго помощника,
привязывающего свой багаж. Предложение было сделано и с готовностью принято.
Капитан снова расстался с маленьким Джорджем, оставив его наедине с собой.
приятель его отца, в то время как он продолжал свой бизнес на
консула.

Джордж вел помощник в офис. "Вот, отец, вот человек, который хочет
отправиться на нашем корабле", - сказал он. Старик смотрел на него с безмятежной
важностью, как будто он был скован собственным величием.

"Мои интересы в судоходстве становятся очень обширными, дружище; Я владею
всеми четырьмя шхунами и долей в самом большом пароходе на плаву - я
мерзкий винтовой корабль "Южная Каролина" - вы, я полагаю, слышали о нем?
- сказал старик.

Джек встал со шляпой в руке, размышляя над тем, что он имел в виду, говоря
крупные интересы, и "учитывая, что он не видел их основания"
судовладельцы в Принсес-Доке, которые владели за штуку большим количеством судов, чем там было
были дни в месяце ".

"Теперь, мой друг," продолжал старик, "я очень строги к моему
дисциплины, ибо я хочу, чтобы каждый мужчина обязан исполнить свой долг по интересам
владельцев. Но сколько долларов ты хочешь в месяц, дружище?

- Не меньше четырех фунтов, Старлинг; это двадцать долларов в твоей
валюте, если я правильно подсчитал, - сказал Джек, подбрасывая шляпу на
пол.

- Ч-е-ч! ты принадлежишь к независимым морякам. Ты спустишься с
что Афоре вы получаете судно в этот порт. Почему, я могу получить хороший, премьер -
негр Феллер матрос на восемь долларов в месяц, а его кормить".

Джек решил не плавать ни на одном из больших кораблей старика и сказал:
"Да, я присоединился к ним давным-давно, и я тоже об этом не пожалел;
не тяни лук-линия копейки меньше. Я не люблю drogging, ни-как.
Доброе утро, сэр", - сказал он, надевая шляпу и выходите из
двери.

"Я хочу, чтобы ты в той мере, шанс с моим отцом, старик; он бы сделал
вы капитан сего года", - сказал Джордж, когда он выходил из двери.

- Все это не имеет значения. Я был шкипером на Вест-Инги
много лет назад занимался торговлей. Нет большой разницы между ниггером и
капитаном шхуны, - сказал Джек, направляясь к "Янсону",
готовясь снять жилье на берегу.

В тот же день, около пяти часов, на борту
небольшой шхуны водоизмещением около шестидесяти тонн, стоявшей в излучине
пристани, в нескольких корпусах впереди "Янсона", послышался громкий шум. Капитан Томпсон и его помощник
второй помощник сидели на рундуке в каюте, обсуждая предстоящие перспективы
, когда шум стал настолько громким, что они выбежали на палубу
чтобы стать свидетелем этой сцены.

Джордж стоял на выступе причала, и на его лице было написано унижение
. - Ну, капитан, вам незачем поднимать столько шума из-за этого.
ваше поведение решительно не по-джентльменски. Если ты не хочешь ходить под парусом
на службе у отца, уходи как джентльмен, - сказал Джордж, поднимая
уголки воротника рубашки.

Это было великое ремесло, на которое Джордж возлагал большие надежды, и настоящий
капитан с хорошей повязкой, который обещал держаться на высоте в соответствии с
принципами отделения, но не ставил никаких условий для того, чтобы черномазый корм это
это было причиной ажиотажа. Капитан балтиморского каботажного судна,
привыкший к хорошей кормежке на своих судах у себя дома, был побужен
крупными представительствами взять на себя управление судном и управлять им в
Торговле Педи, доставляя рис в Чарльстон. Когда ему сказали, что судно готово к выходу в море
, он поднялся на борт и, к своему огорчению, обнаружил
двух чернокожих мужчин для команды и самую неуклюжую старую девку семи оттенков
чернее египетской тьмы для повара. Этого было достаточно, чтобы возбудить его чувства.
потому что только один из мужчин знал что-либо о
судно; но, изучив запасы, читатель может судить о своих
чувствах, есть ли у него какая-либо идея снабдить судно в Северном порту
, когда мы скажем ему, что все запасы без исключения состояли из
лопатка подрумяненного бекона, полбушеля риса и кувшинчик
патоки; и это должно было покрыть расстояние в сотню миль, но
в довершение нелепого фарса этой идеи из Южной Каролины, когда он
возразил им, ему очень равнодушно ответили, что это то, чем
они всегда обеспечивали своих рабочих.

"Бери свою маленькую лодку-джебакку и отправляйся на ней в тандер", - сказал
капитан, начиная собирать свое снаряжение.

"Почему, капитан, я одолжил тебе свой пистолет, и мы всегда ожидаем от наших капитанов
свежий оказание игры, как вы бежите вверх по реке", - сказал Джордж.

"Свежая провизия, черт возьми!" - сказал капитан. "У меня и так достаточно дел, чтобы
помнить о своем долге, а не зарабатывать себе на жизнь, продолжая плавание, подобно
голодной собаке. Мы не имеем дела с вашей системой пособий для негров в
Мэриленде ". И здесь мы оставляем его, попросив одного из негров отнести
его вещи обратно в пансион.

Через несколько дней после описанного нами выше происшествия маленький Томми,
немного оправившийся от простуды, был погружен на борт маленькой шхуны с центральным бортом
"Три сестры", направлявшейся к реке Эдисто на
груз риса. Капитан, невысокий, коренастый мужчина, довольно симпатичный,
и хорошо одетый, совершал свое первое плавание в качестве капитана судна из Южной
Каролины. Он был "уроженцем Южной Каролины", но, как и многие другие ему подобные,
был вынужден искать продвижения в отдаленном штате,
под влиянием тех грозных мнений, которые изгоняют
гений бедняков в Южной Каролине. В течение десяти лет он плавал из
порта Бостон, занимал должность помощника капитана в двух индийских плаваниях
под началом хорошо известного капитана Нотта и плавал с капитаном Альбертом
Брауна и получил его рекомендацию, но этого было недостаточно, чтобы
соответствовать морским идеям напыщенного южнокаролинца.

Томми погрузил свой багаж на борт и перед отъездом предпринял еще одну попытку
в тюрьме повидаться со своим другом Мануэлем. Он представился тюремщику
и сказал ему, как сильно он хотел бы увидеть своего старого друга, прежде чем тот
налево. Приказ тюремщика был настоятельным. Ему сказали, что, если он придет на следующей неделе,
он примет его; что тогда его отпустят и разрешат
занять камеру на втором этаже с другими стюардами. Узнав
одного из стюардов, который присоединился к ним, когда они наслаждались своим
общением вокруг праздничной бочки, он вышел на площадь, чтобы
встретить его и попрощаться. Пока он стоял, пожимая ему руку,
бедный негр.

Звали этого беднягу Джордж Фэйрчайлд. После того, как его отправили
в работный дом, где он получил двадцать ударов веслом, когда был
едва способный стоять, он был снят с рамы и поддержан.
его доставили в тюрьму, где он пробыл несколько недель, где его кормили за восемнадцать
центов в день. Его преступлением было "хождение за виски по ночам", и это третье преступление
; но в его пользу было выдвинуто множество ходатайств. Его хозяин
обрабатывал своих негров до последнего напряжения их сил и
подвергал их аппетиты всевозможным искушениям, особенно тех, кто
работал в ночной банде. Его хозяин выпорол его однажды, когда он был в тюрьме
сам, нанеся ему около сорока ударов сырой шкурой по
голая спина: не удовлетворив этим своих чувств, он решил отправить
его в Новый Орлеан. У него были любящая жена и ребенок, которым
было запрещено видеться с ним. Его хозяин приказал отправить его в работный дом
и получить тридцать девять ударов веслом перед отъездом, а в то
утро, когда его должны были отправить, его расстроенная жена, услышав печальную новость,
пришла в тюрьму; но, несмотря на мольбы нескольких должников,
тюремщик не мог позволить ей войти, но предоставил в качестве одолжения
, чтобы она поговорила с ним через решетчатую дверь. Крики и
плач, что бедная женщина, как она стояла на улице, держа
ее облигаций-детище в руки, в последний раз с печалью прощания с ним
кто был так горячо желанной и любимой, так бы таяло сердце
камень. Она не могла обнять его, но ждала, пока его не вывели на пытку.
когда она обняла его, ее утащила рука
негодяя.

Бедный Джордж Фэйрчайлд! Мы слышали, как он стонал от острой боли, причиняемой веслом
, и видели, как его, как собаку, запихнули в повозку, чтобы отправить как
тюк с товаром в далекий порт, кто пострадал вместе с ним в
подошел гауптвахта и дружески приветствовал его. С момента происшествия прошло около
двух недель, и все же его голова представляла собой
следы ушиба, и она была перевязана тканью. "Хороший юноша"
масса, пожалуйста, дай мне пять пенсов, потому что я, наверное, умираю с голоду, - сказал он
умоляющим тоном. Томми сунул руку в карман и, вытащив четвертак
, протянул его бедняге и получил от него благодарность. Оставив
сообщение для Мануэля, что он обязательно позвонит и увидится с ним, когда
он вернется, он вышел из дома страданий и направился к своему
кораблю.

Капитан шхуны был нанят партиями в Чарльстоне,
которые просто действовали как агенты владельцев. Вернуться в Чарльстон его побудили
те чувства, которые так присущи нашей природе,
внушающие чувство к месту его рождения и вызывающие в памяти
ранние ассоциации детства. Каждая страстная фантазия снова указывала назад,
и он вернулся, к дальнейшей судьбе на своей родной земле. Его команда, за
исключением Томми, состояла из трех хороших, активных негров, один из
которых был лоцманом на реке Эдисто. Привыкший к провизии
Бостон корабли, он не обратил внимания на его поставки; в
ведь он только возглавил суденышко как для размещения в
агентов, и с обещанием какого-то большого судна, как только он вернулся;
и ходить под парусами прекрасный сильный ветер, он был далеко за пределами света, когда
доктор объявил ужин. "Что у вас есть вкусного, старина?"
- спросил он повара.

- Подавайте стейк, масса Кэпен. Неплохие шансы на гомони с беконом
- жаркое, - ответил негр.

- Гомони и что? И ничего больше, кроме этого?

- Почему, масса? боже милостивый, это то, что масса Уэйли отдал все, что мог, и он
повозись с ними как следует, - сказал негр.

Как они были единственными белыми на борту, капитан взял маленький Томми
в салоне с ним сидеть за одним столом; но было слишком много
правда в заявлении негра, и вместо того, чтобы сесть на один из
эти прекрасные обеды, которые расположены в Бостоне судов, как больших, так и
маленький, там, на маленький кусочек сосновой доски, качнулся с превентор,
табличка из черного homony покрыты несколько кусочков жареной свинины, так
ранг и жирной, чтобы быть по-настоящему отталкивающим к общему желудка. Рядом с
стояла глиняная кружка, вмещавшая примерно пинту патоки, которая была
вымазанный снаружи, чтобы показать свое качество. Капитан посмотрел на него
в течение минуты, а затем, взяв железную ложку, которой и стоял в ней, и
пропуская одну или две ложки упасть, сказал: "старый daddie, где все
ваши магазины? Приведи их сюда."

"Gih, massa! вот они, это как раз то, что им дает масса Стоуни, - сказал негр
, вытаскивая кусок ржавого и испорченного бекона весом около
пятнадцать фунтов, и местами совершенно подвижный; примерно
полбушеля кукурузной крупы; и небольшой бочонок патоки с куском
кожи, прикрепленной к пробке.

- И это все? - безапелляционно спросил капитан.

"Да, масса, у него теперь есть все, что у них есть, но возьми еще на плантации массы Уэйли
выиграй их, мерзавец".

"Выбросьте это за борт, такую вонючую дрянь; это вызовет мор на борту"
", - сказал капитан негру (который стоял, держа испорченный
бекон у него в руке, а разрушительная макалия падает на пол)
одновременно ударяя ногой по столу и превращая в руины
свинину, гомони, патоку и тарелки.

- Уф-ф-фу! Масса, я выбрасываю их за борт, масса Уэйли поцарапает им спину.,
сартин. Он мастерит их по высшему разряду. Негр на плантации ы ГИЦ бекон в два раза
неделя, масса капитан," сказал он, подбирая обломки и нес ее на
палубу, где его сожрали с большим аппетитом к неграм, которые в полной мере
оценил счастливой удачей.

Капитан запасся небольшим личным запасом крекеров, сыра,
сигар и бутылкой бренди, и, повернувшись к своему сундуку, он открыл его
и доставал их один за другим, передавая крекеры и сыр другим.
Томми, и впитывая немного о себе дьякон, тем самым удовлетворяя
тягу к природе. Наступила ночь; они шли через бар и
приближаясь к выходу из Эдисто, который был широко виден;
но на борту не было ни кофе, ни чая, и не было никакой надежды на
ужин - оставалось только прибегнуть к крекерам и сыру,
запас которых и без того уменьшался так быстро, что то, что осталось, было
ценится среди блюд, которые можно есть без ограничений.
Они достигли входа и, поднявшись на несколько миль, встали на якорь
под деревянным выступом, который образовывал излучину реки. Лай
собак ночью свидетельствовал о близости поселения неподалеку,
а утром капитан послал одного из негров на берегу на
бутылка молока. "Масса, у того человека, что живет вон там, нет особых "ноу-хау",
"алва" заставляет их платить семь пенсов", - сказал негр. Конечно это был
истина; несмотря на то что он был плантатором на какое-то имущество, он сделал
маленькие вещи превратить в прибыль, и будет взимать с судов, идущих вверх
река двенадцать с половиной центов за бутылку для молока.

Капитан провел беспокойную ночь и обнаружил, что покрылся пятнами от
бесчисленных укусов шиншиллы; осмотрев койки и рундуки, он
нашел их копошащимися кучами. Подозвав одного из чернокожих, он приступил к
капитальному ремонту и извлек оттуда настоящий склад мусора, который
должно быть, был сложен там без всяких помех с того дня, как
судно было спущено на воду до настоящего времени, столь же разнообразное по своим видам, как
инвентарь еврейской лавки, и прогнившее от старости. Около девяти часов они
снова снялись с якоря и, пройдя около двадцати миль при попутном
ветре и приливе, подошли к другому месту на реке, на котором
собралась толпа мужчин, вооруженных до зубов пистолетами, винтовками,
и ножи. Когда он проходил мимо, они вели переговоры с мужчиной и мальчиком.
в каноэ в нескольких удилищах от берега. Каждые несколько минут они
наставляли на него винтовки и с угрожающими жестами клялись
отомстить ему, если он попытается приземлиться. Капитан, будучи
возбужденное неустойчивое положение человека и его мальчик, и тревожно,
чтобы выяснить подробности, отпустить свой якорь и "пришли" несколько
выше длины.

Едва он поднял якорь, как с берега его окликнул
грубоватого вида мужчина, который, по-видимому, был начальником мануфактуры и который
доказал, что он не кто иной, как мистер С.К., богатый плантатор.

"Не берите этого человека на борт своего судна, рискуя своей жизнью,
капитан. Он отменивших смертную казнь", - сказал он, сопровождая свой императив
команда с Южного вращения клятвы.

Мужчина подвел свое каноэ к внешней стороне судна и умолял
капитана "ради Бога, взять его на борт и защитить; это
возбуждение было направлено против него очень несправедливо, и он бы
объяснил обстоятельства, если бы позволил ему подняться на борт ".

"Поднимайтесь на борт", - сказал капитан. "Пусть вы будете аболиционистом или кем угодно еще"
человечество не допустит, чтобы вас выгнали в море таким образом;
ты захлебнешься прежде, чем пересечешь перекладину.

Он взошел на борт, дрожащий и мокрый, маленький мальчик передал пару
ковровых сумок и последовал за ним. Не успел он это сделать, как три
или четыре пули просвистели мимо головы капитана, заставив его отступить в
каюту. Прошло несколько минут, и он вернулся на палубу.

"Спускайте свою лодку и немедленно выходите на берег", - закричали они.

Капитан, нисколько не обескураженный, спустил шлюпку на воду и сошел на берег.
"Итак, джентльмены, чего вы хотите от меня?" - спросил он, когда С.К. выступил вперед
и последовал следующий диалог:--

"Кому принадлежит это судно, и какое вы имеете право гавань д--д
отменили смертную казнь?"

"Я не знаю, кому принадлежит судно; я знаю, что я управляю им, и
законы Бога и человека требуют, чтобы я не пропустил человека, попавшего в беду,
особенно на воде. Он протестует, что он не является и никогда не был аболиционистом.
предлагает доказать это, если вы выслушаете его, и только спрашивает
что вы позволяете ему забирать свою собственность, - возразил капитан.

- Что? значит, вы сами аболиционист?

- Нет, сэр. Я уроженец Юга, вырос в Чарльстоне, где до меня вырос мой отец
".

"Так много, так хорошо; но просто высадите этого проклятого негодяя на берег как можно быстрее
как можно быстрее, или мы пришвартуем ваше судно и доложим о вас начальству
Комитет, и прекратите брать больше грузов на "Эдисто".

"Этого я не сделаю. Вам следует набраться терпения, чтобы разобраться в этих
вещах, и не позволять своим чувствам становиться настолько возбужденными. Если я повернусь
он и его сын плывут по течению, я отвечаю за их жизни, если с ними произойдет какой-нибудь несчастный случай
- возразил капитан.

- Вы сепаратист, капитан, или каковы ваши политические принципы?
Вы, кажется, намерены защищать аболиционистов. Этот негодяй был
общаясь с негром и ест в его доме с тех пор, как он
были здесь".

"Да, да, и мы будем д--д, если он не отменивших смертную казнь," вступил в
с десяток голосов, "ибо он обедал у Билла Вебстера в минувшее воскресенье на
дикий-Турция. Никто, кроме отъявленного аболициониста, не стал бы обедать с
ниггером."

"Что касается политики, я никогда не имел к ней особого отношения, и меня так же мало волнует
раскол, как и теология; но мне нравится видеть, что люди действуют
разумно. Если вам от меня что-нибудь еще понадобится, вы найдете меня завтра на плантации
Полковника Уэйли. Сказав это, он сел в
свою лодку и вернулся на борт своего судна. Как только он получал
под-весить опять свист! свист! свист! раздались три выстрела, один быстрый.
один за другим, последний возымел действие и пробил тулью его шляпы.
после чего они скрылись из виду. Опасаясь возвращения,
он провел свое судно примерно на две мили дальше и бросил якорь на
другой стороне пролива, где дождался возвращения прилива,
и получил возможность посадить своих перепуганных пассажиров на борт
шхуна, которая проходила мимо, направляясь в Чарльстон.

Секрет такого безобразия раскрывается в нескольких словах. Мужчина был
добытчиком древесины из окрестностей Нью-Бедфорда, штат Массачусетс, который вместе с
своим сыном, парнем примерно шестнадцати лет, провел несколько зим
в окрестностях Эдисто растет живой дуб, каким он считал
похвальное предприятие. Он купил древесину на пнях у жителей
по цене, которая принесла ему очень мало прибыли, а также
взимал непомерную цену за каждую вещь, которую он получал, будь то
рабочей силы или провизии; и до сих пор это чувство
самодостаточности Южной Каролины было обращено против него во всей своей холодной
отталкивающей форме, что он обнаружил гораздо больше честности и настоящего гостеприимства
под крышей бедного цветного человека. Это так разъярило некоторых из
плантаторов, что они выступили против него, и этот крик бешеной собаки о
против него восстали аболиционисты. Его лошадь и коляска, книги и
бумаги были упакованы и отправлены в Чарльстон - не без того, однако, что
некоторые из самых важных из последних были потеряны. Его бизнес был
разрушен, а его самого и его ребенка силой забрали, посадили в небольшое каноэ
с одним или двумя ковровыми мешками и отправили по течению. Таким образом, они
последовали за ним две мили вниз по реке, он умолял позволить ему
привилегию уладить свои дела и уйти респектабельно - они
угрожали застрелить его, если он попытается приблизиться к берегу или будет
оказавшихся в непосредственной близости. Это была его позиция, когда капитан нашел
его. Он отправился в Чарльстон, и положил его дело, прежде чем Джеймс Л.
Петигру, эсквайр, окружной прокурор Соединенных Штатов, и, по его совету,
вернулся на сцену "войны на берегах Эдисто", чтобы устроить
его дело; но как только он появился, его бросили в тюрьму
и там он оставался, когда мы в последний раз слышали о нем.

Это один из многих случаев, которые дают повод для интересного комментария
редакторам Charleston Mercury и Courier, и который не воздавайте чести народу, который таким образом бросает вызов закону и порядку.
*
"БИТВА ЗА ЖИЗНЬ: ИСТОРИЯ ЛЮБВИ"


Рецензии