Цена власти. Глава 5

Чекита Кальво мерно покачивалась в седле грациозной сноровистой гнедой лошадки. Король выделил для похода к Мулут Нерак своих лучших скакунов. Кавалькаду волшебников сопровождал эскорт гвардейцев, и приветливое утреннее солнце рождало блики на их начищенных доспехах и шлемах. Лошади шли бодрой рысью, а замыкали колонну пять глиняных големов, неутомимо поспевающих за конными людьми. Броня, кое-как закрепленная на аляповатых глиняных телах, весело позвякивала в такт их бегу. Чекита гордилась своими созданиями, они были ей почти как дети. Да и как же иначе? Ведь их тела были напитаны кровью госпожи Кальво, а значит, несли в себе частичку ее личности.

Чекита обернулась и с любовью взглянула на големов. Вид этих существ наполнял ее сердце чувством, что все было не зря. Бессонные ночи, проведенные среди пыльных томов древних библиотек, напряженная работа в холодном подвале башни, изрезанные руки. Из мертвой глины она смогла вылепить новую жизнь! К своим творениям госпожа Кальво относилась весьма бережно. Продавала она их исключительно в услужение богатым и знатным семьям, с приказом, в случае неприятностей, незамедлительно вернуться в башню своей истинной хозяйки. Диковинные слуги пользовались спросом и стоили дорого. Если бы Чекита только пожелала, она могла бы купаться в роскоши. Но молодой ученой это было просто не интересно. Она вполне была довольна своей одинокой затворнической жизнью и не собиралась что-либо менять.

И вот Чекиту выдернули из ее уютного маленького мирка, сначала окунув в вычурную роскошь королевского дворца, а затем отправив прямиком во всепожирающую пасть Мулут Нерак. Путь от столицы до пещеры составлял примерно сутки для конного. Ночевать сегодня им предстояло на свежем воздухе, так как никакого постоялого двора по дороге не находилось. Чекита никогда не гналась за комфортом, тем более на дворе стояло жаркое лето, так что ночевка под открытым небом ее не пугала. Однако она подумала, что не всем ее спутникам отсутствие постелей придется по вкусу. Например, придворная волшебница, леди Сеймур, выглядела полной неженкой, непривычной к походным тяжестям. Да и лорд Клиффорд наверняка привык к своему шикарному родовому поместью. Улыбка слегка тронула искусанные губы Чекиты при мысли о том, как эти аристократишки будут спать на голой земле.
Однако поравнявшийся с госпожой Кальво Пан заставил молодую ученую помрачнеть. Этот козлоногий ее уже порядком достал. Вот и сейчас он издевательским тоном обратился к Чеките:
- А я все подумывал, кого ты мне напоминаешь? – Пан сделал драматическую паузу, - Панду! Только у той круги под глазами, пожалуй, поменьше…
Госпожа Кальво не реагировала. Она имела принцип, не обращать внимания на дураков. Но козлоногий не унимался:
- Но панды милые, их хочется обнять. А тебя обнимать мне совсем не хочется. Единственное желание – взять щетку и хорошенько отмыть!
Чекита не выдержала и тихо прошипела:
- А ты напоминаешь мне тупоголового козла.
Пан расхохотался и, давясь смехом, проговорил:
- Не надо комплиментов, мадам. Вы меня совсем засмущали.
Госпожа Кальво тронула поводья своей лошадки, чтобы ускорить ее бег. Впереди парой ехали лорд Клиффорд и Эсмеральда Сеймур, они о чем-то тихо и серьезно переговаривались. Чекита проскакала мимо них и поравнялась с хмурым Демьяном. Молодой человек был погружен в свои мысли и не сразу заметил новое соседство. Чекита молчала, ее вполне устраивала тишина. Однако полудемон решил заговорить с ней:
- Что думаешь обо всем этом предприятии?
Девушка пожала плечами:
- Я надеюсь на своих големов больше, чем  на вас, - честно ответила она.
Демьян усмехнулся:
- А вот я боюсь до чертиков. Мы лезем в пасть к зверю.
Чекита отметила:
- Скоро все здесь будет в огне. Возможно, остальные еще позавидуют нам.
Полудемон задумчиво кивнул.
К ним подскакала Аянга. Девушка уверенно держалась в седле и была в приподнятом настроении. Чекита отвернулась от нее, все еще памятуя об инциденте у королевского арсенала. Аянга весело обратилась к ней:
- Дуешься, что я хотела разрубить твоего голема? Так я ж пошутила.
Госпожа Кальво мрачно бросила:
- Угрожаешь им – угрожаешь мне!
Дикарка заметила:
- Стоит оставить обиды. Очень скоро нам придется сражаться бок обок. Известно ли вам, городским, что значит боевое братство?
Чекита коротко ответила:
- Ладно, забыли.
Аянга усмехнулась:
- Вы тут все, как дети. Но ничего, я смогу вас защитить!
Душный утомительный день клонился к закату. Путники изрядно вымотались непрерывной скачкой. Когда командир королевских гвардейцев скомандовал привал, все, кроме Аянги, вздохнули с облегчением. Степнячка готова была скакать до Мулут Нерак без остановки. Солдаты натаскали из ближайшего леска валежника и развели костер. Лошадей распрягли и задали им овса. На земле расстелили шерстяные одеяла. Когда чугунный котелок над огнем забурлил, источая приятный запах вареного мяса с овощами, лорд Клиффорд заговорил, обращаясь ко всем своим спутникам:
- Я пытался связаться с духами несчастных, сгинувших в Мулут Нерак. К сожалению, история не сохранила их имен. Все, что мне удалось, это поговорить с павшими в бою с демонами солдатами Ордена Чистоты. Из ворот Мулут Нерак выходят ужасные создания. Но, главное – они смертны, а значит, у нас есть шансы. Не буду утомлять вас, скажу главное. Каждому из вас придется показать все свои сильные стороны. Нам нужно действовать сообща и ни в коем случае не разделяться.
Аянга перебила его:
- Ну ты и командир! Если мне не изменяет память, с нами пойдет глава Ордена Чистоты. Вот его я буду слушать.
Пан одобрительно хихикнул, но под тяжелым взглядом лорда Клиффорда посерьезнел. Все потихоньку разбрелись по своим лежакам. Подъем завтра предстоял ранний, так как к полудню предполагалось добраться до крепости у входа в Мулут Нерак. Чекита завернулась в одеяло, приятно пахнущее овечьей шерстью, и мгновенно заснула без сновидений.

Дорога заняла у путников даже меньше времени, чем предполагалось, и за час до полудня они увидели две низенькие башенки на стене, закрывающей вход в Мулут Нерак. Перед стеной возвышался массивный донжон. Все укрепления были выполнены из белого известняка. У ворот донжона компанию встретила дюжина солдат в пластинчатых доспехах. На их внушительных щитах был изображен вставший на дыбы единорог. Королевские гвардейцы отсалютовали солдатам Ордена Чистоты и, не мешкая, двинулись в обратный путь. Один из рыцарей сообщил:
- Вас ожидают.
Воротам донжона открылись, и вся компания проследовала внутрь. Миновав винтовую лестницу и пару полутемных коридоров с низкими потолками, Чекита оказалась в просторном зале, бедно освещенном несколькими канделябрами. Стены из того же известняка здесь не были ничем отделаны и от них веяло холодом, обстановка была не богатой – деревянный длинный стол, по обе стороны от него скамьи из не струганных досок. Все как привыкла госпожа Кальво. Во главе стола, на отдельном дубовом высоком стуле восседал высокий статный беловолосый мужчина. Он был облачен в покрытый белой эмалью и украшенный золотой росписью доспех. За спиной этого рыцаря, поверх спинки стула, свисал алый плащ, скрепленный тяжелой медной цепью на шее. Когда волшебники расселись по скамьям, мужчина окинул их цепким взглядом пронзительных голубых глаз и глубоким, хорошо поставленным голосом сказал:
- Я Люций Ван Дрейк – глава Ордена Чистоты. Кто вы, мне известно. Через полчаса мы с вами выдвигаемся внутрь Мулут Нерак. Единственное, что вам стоит знать – любого, кто вздумает побежать обратно, нашпигуют стрелами мои братья со стен.
- Хорошенькая перспектива, - пробурчала Аянга.
- Молчать! – проревел Люций, - я не разрешал говорить!
И, успокоившись, добавил:
- А вот теперь можете задавать вопросы.
Вольф Клиффорд спросил:
- Мне уже известно, какими способностями обладают мои компаньоны. А что на счет вас?
Ван Дрейк презрительно бросил:
- А это вас не касается. Я отчитываюсь только перед королем.
Повисло молчание. Глава Ордена Чистоты счел нужным добавить:
- Я презираю любое демоническое отродье. Нипочем не пошел бы в их дом, если бы не приказ короля.
Его взгляд упал на Демьяна:
- А таких, как ты милосерднее умертвлять в детстве.
Глаза полудемона полыхнули, но он промолчал, а Люций обратился к Эсмеральде:
- Твоя сила тоже от демона. Ты не волшебница, а ведьма. Я гнал бы таких от двора короля!
Леди Сеймур язвительно ответила:
- Ты, вроде, глава Ордена Чистоты, а язык у тебя грязный. Я не потерплю твоих оскорблений.
Ван Дрейк усмехнулся:
- И что же ты сделаешь?
Эсмеральда сказала:
- Вопрос в том, что я НЕ сделаю, когда ты будешь истекать кровью.
Назревала ссора. В разговор вмешался лорд Клиффорд:
- Господа, мы все в одной лодке, не думаю, что сейчас время для перепалок.
Люций презрительно скривил губы.

Спустя полчаса компания из восьми человек и пяти големов проследовала к высокой решетке, врезанной в стену, преграждающую путь к Мулут Нерак. Точнее там было даже две решетки, устроенные наподобие шлюза. Когда последняя из них со скрежетом опустилась за спиной у путников, обычно спокойную Чекиту придавило какое-то липкое чувство страха. Перед ними темнела разверстая пасть Мулут Нерак, из которой доносились смрадные запахи серы и гнили.


Рецензии