Серебряные ножнички. 9. Имена

9. Имена


При знакомстве с Барькой, Елькой и Кимкой  брат с сестрой и Рэмка ничуть не удивились именам  новых друзей, потому что у самих имена были тоже не совсем обычные.

Немного позже  Барька, Елька и Кимка открыли друзьям «тайну» своих имён, а Волька, Вилька и Рэмка – своих.

Оказалось,  что Елька – это вовсе и никакая ни Ель,  как подумали сначала  ребята,   а  Елена. Да и в «Барьке» ничего удивительного не было, просто, когда мальчишка был маленьким, родители называли его Бориска, а  он себя Бариска,  Баря. Постепенно и другие стали называть его Барей.

Полное имя Кимки звучало коротко и звучно – Ким. Оно  было собрано из трёх слов  и означало «Коммунистический Интернационал Молодёжи». Кимке имя очень нравилось, и он говорил о себе: «Я самый настоящий интернационал! Мама у меня русская, папа - латыш, а  бабушка - цыганка,  вот я и получаюсь – интернационал!»

Когда Волька и  Вилька только-только переехали на посёлок и познакомились с поселковскими детьми, те спросили, почему у брата и сестры такие странные имена. Да, их имена действительно оказались в диковинку. Среди всех многочисленных  Ванек, Санек, Колек, Васек, Галок, Томок и других привычных имён они стали единственными. Правда, был ещё Рэмка, но к его имени все давным-давно привыкли, и оно уже не казалось таким необычным.

Так вот, новеньких спросили об их именах, и  Волька ответила, что её имя означает «свобода», а полное имя Вильки – Виль, что переводится как Владимир Ильич Ленин.  Их, конечно, тут же переделали в Вильку и  Вольку, и брат с сестрой сразу же почувствовали себя своими  среди  этих ребятишек.

А взрослые на посёлке стали называть Вильку не Вилей, не Вилем, и даже не Вилькой, а не иначе, как Виулем. И это звучало очень по - солидному, уважительно. Поселковские женщины так и говорили маме: «А твой Виуль не поможет?..» и дальше шло перечисление, допустим, полочку приколотить, гвоздь забить, отпилить что-нибудь или даже ложку выстругать.  На посёлке сразу же разузнали, что Вилька в свои неполные девять лет  уже мастер на все руки: и приколотить, и отпилить, и выстругать, как будто он родился сразу с молотком и пилкой в руках. Мало того, даже мама стала называть его Виулем.

Однажды Вилька спросил маму, почему он для взрослых  Виуль, а не Виль или Вилька. И мама объяснила, что Виуль это то же самое, что и Виль, только добавилась одна буква «у» – «Ульянов».  А всё вместе – Владимир  Ильич Ульянов-Ленин.

«Виуля» подхватили и мальчишки, и иногда называли Вильку Виуль-Пауль-повар.  На Пауля Вилька сначала обижался, но потом привык.  Волька считала, что брата называют так из-за вельветовой курточки. Курточка была красивая, коричневая, с погончиками, с манжетами на металлических пуговицах, кармашками-клапанами на груди с такими же пуговками, прорезными карманами по бокам и «застёжкой на замке», как тогда называли застёжку-молнию. Ну, прямо-таки иностранная курточка! Так что с «Паулем» было всё понятно. А вот почему «повар», Волька так и не могла объяснить.

Вилька с первого же дня  по переезду в бараки крепко сдружился с Рэмкой. Рэмка был тоже из седьмого барака.  Он жил с мамой и бабушкой. Отец и старший брат у него воевали, а мама работала на заводе.

У Вильки с Рэмкой сразу же нашлось много общего. Они были ровесниками, оба любили мастерить, учились в одном классе и сидели вместе за партой.

Полное имя Рэмки  –  Рэм. Оно тоже было образовано  по первым буквам. А вот переводов было сразу несколько, выбирай, какой хочешь. Тут тебе, и «Революция, Энгельс,  Маркс»,  и «Революция, Электрификация,  Механизация»,  и «Республика, Эра,  Мир». Рэмке больше сего нравилось  «Революция, Электрификация,  Механизация»,  особенно механизация – очень уж он любил возиться со всяческими железками.

А впрочем, в те времена такие имена в больших городах были не редкость, но вот в маленьком, в таком, каком жили ребята, они по началу вызывали удивление.
________________
Словарик:
Интернационал – международный союз рабочих партий;
Коммунистический интернационал молодёжи – международная  молодёжная организация,, которая являлась секцией Коминтерна;
Коминтерн – коммунистический интернационал,  международный союз коммунистических партий


Рецензии