Байкальский капкан
Мы метались по льду туда-сюда около часа. По обострившемся чертам лица капитана судна стало понятно, что заправился он только-только. Туристка из Штатов, хохотавшая всю дорогу, резко замолчала и начала то и дело взолнованно переспрашивать меня, что случилось. Иностранцы взяли в руки свои телефоны и принялись отыскивать рельефы местности, в которой они оказались. Совместными усилиями и с божьей помощью удалось отыскать направление и побороть панику на судне. В замаячивших на горизонтах контурах вскоре стали проглядывать знакомые очертания Листвянки.
Последний киллометр до берега капитан проехался "с ветерком", стараясь, по всей видимости, наверстать график и заодно отыграть потеренные баллы своей репутации сурового "байкальского волка". На одном из торросов судно подкинуло и моя несчастная соседка при приземлении на лед буквально до крови прикусила свой язык. Жертв избежать не удалось. Американка плакала от боли, но команда была спасена. Я сочувствовал несчастной туристке ничуть не меньше, чем водителю нашей "маршрутки". У обоих выдался нелегкий день, мне же в очередной раз стал понятен смысл поговорки о суровом нраве моря, ответные шутки которого в переводе звучат как клацание челюстей в капкане.
Свидетельство о публикации №224011500479