Пушкин Непреодолимая сила власти и воля Ницше

«Живая власть для черни ненавистна Они любить умеют только мертвых»
= царь Борис.

Рассуждая о «декабризме» (тогда этого термина еще не было – его «декабристы» изобрели позже… во глубине сибирских руд), Пушкин находил бессмысленным так безумно бороться за либерализацию  Росси  во имя  бога  Либера с монархической властью из-за ее «непреодолимой силы». Куда, мол, прешь!? Ядрена вошь…

Увы! куда ни брошу взор — Везде бичи, везде железы, Законов гибельный позор, Неволи немощные слезы; Везде неправедная Власть В сгущенной мгле предрассуждений Воссела — Рабства грозный Гений И Славы роковая страсть.
1817 Вольность Пушкин

Имел ли он ввиду не и только ее силу надзора, сыска, преследования, наказания и  угнетения ,но и волю к этой силе, волю к мочи проявления ?

***
Власть
Воля
Воля к власти по Ф. Ницше
Воля к воле по  М. Хайдеггеру
Слазь

***
Русский Ницше

«Воля к власти» (нем. Der Wille zur Macht) — название книги, состоящей из заметок Фридриха Ницше, собранных и отредактированных его сестрой Элизабет Фёрстер-Ницше и Петером Гастом (настоящее имя Йоганн Генрих Кёзелиц). Собрание критиковалось за тенденциозный подбор заметок и фальсификации. Ницше планировал написать книгу с названием Воля к власти, о чём упоминается в конце произведения «К генеалогии морали», но позднее оставил этот замысел, в пользу книги Опыт переоценки всех ценностей, которую не успел завершить. Черновики книги послужили материалом для книг «Сумерки идолов» и «Антихрист» (обе написаны в 1888).  Воля к власти — выдающееся понятие в философии Ницше. Она описывает то, что Ницше считал главной движущей силой в людях — достижения, амбиции и стремление достичь максимально возможного положения в жизни. Это все проявления воли к власти; тем не менее, концепция никогда не была систематически определена в его работах, поэтому ее интерпретация открыта для обсуждения.

(см. А. И. Патрушев. Жизнь и драма Фридриха Ницше, Ницше Ф. Воля к власти. Опыт переоценки всех ценностей - 1910)

***
Толкование

У О. Хархордина в ст . «Фуко: власть и практики»  ( в кн  Волков В. В., Хархордин О. В. Теория практик. – 2008) нашел умное рассуждение об этой  мысли Ницше и ее интерпретациях: 
«Фуко говорил: власть — это способность одного дейст¬вия структурировать другое. Странность этого определения исче¬зает, если заметить, что французский термин pouvoir, «власть», имеет ту же форму, что и французский глагол «мочь». Быть в состо¬янии контролировать и направлять поведение других, структуриро¬вать их действия — вот наиболее общее определение власти, пони¬маемой как повседневная способность «мочь» сделать что-либо, как мощь, которая гарантирует осуществление действия того, кому эта мощь принадлежит. Ницшевский термин Der Wille zur Macht, наиболее часто переводимый как «воля к власти», тоже стоило бы переводить как «воля к мощи», как воля смочь и превозмочь.  Делёзовская кон¬цепция силы, сталкивающейся с другими силами и выстраивающей их по вектору своего следования, если она побеждает, или ведомая и перегибаемая в направлении чужого вектора следования, если она проигрывает, также присутствует в определении Фуко: власть — это и свойство силы сгибать другие силы, и воля к силе.«

Это  очень симпатичная интерпретация
 Я – за.

Хотя помним: Фуко вещал и иное :
Перевернуть Левиафана (т.е. точку зрения)  = а сколько раз …?
Душа – тюрьма тела (до переворачивал-ся, до-вы-еж-и-вался)
(«Душа» обитает в нем и дает ему существование, которое само является элементом господства, осу-ществляемого властью над телом. Душа есть следствие и инструмент политической анатомии; душа – тюрьма тела.)

***
Увы! куда ни брошу взор — Везде бичи, везде железы, Законов гибельный позор, Неволи немощные слезы; Везде неправедная Власть В сгущенной мгле предрассуждений Воссела — Рабства грозный Гений И Славы роковая страсть.
1817 Вольность Пушкин

***
Каков смысл эпитетов Пушкина: "власти роковой", "нетерпеливую душою" "вольности святой" "пленительного счастья"
(@ня Федотов, 13 лет назад  Мыслитель

Власть роковая - от слова РОК, = судьба. Под гнётом власти роковой - под воздействием внешних обстоятельств, на которые мы не можем повлиять, под действием непреодолимой силы (форс-мажор) . Нетерпеливою душой -- у французов есть выражение :Терпение -добродетель ослов. Как все люди его круга, Пушкин хорошо знал французский язык. И терпеливым по жизни отнюдь не был. Вольность святая - быть самому хозяином своей жизни и своей судьбы. Абсолютное большинство жителей тогдашней России было рабами, стыдливо называемыми крепостными. Пленительное счастье - это такое счастье, о котором говорится в Фаусте Гёте: "Остановись, мгновенье, ты прекрасно! " И, в качестве шутки-- основная ценность - ДУШИ!!!! Прекрасные порывы!!!! Удачи!

***
Примеры рассуждения Пушкина власти в его Дневнике:
Народ не должен привыкать к царскому лицу, как обыкновенному явлению. Расправа полицейская должна одна вмешиваться в волнения площади, — и царский голос не должен угрожать ни картечью, ни кнутом. Царю не должно сближаться лично с народом. Чернь перестает скоро бояться таинственной власти и начинает тщеславиться своими сношениями с государем. Скоро в своих мятежах она будет требовать появления его, как необходимого обряда. Доныне государь, обладающий даром слова, говорил один; но может найтиться в толпе голос для возражения. Таковые разговоры неприличны, а прения площадные превращаются тотчас в рев и вой голодного зверя. Россия имеет 12 000 верст в ширину; государь не может явиться везде, где может вспыхнуть мятеж.

22 декабря, суббота. В середу был я у Хитровой. Имел долгий разговор с великим князем. Началось журналами: «Вообрази, какую глупость напечатали в „Северной пчеле", дело идет о пребывании государя в Москве. „Пчела" говорит: „Государь император, обошед соборы, возвратился во дворец и с высоты красного крыльца низко (низко!) поклонился народу". Этого не довольно: журналист дурак продолжает: „Как восхитительно было видеть великого государя, преклоняющего священную главу перед гражданами московскими! " — Не забудь, что это читают лавочники». Великий князь прав, а журналист, конечно, глуп. Потом разговорились о дворянстве. Великий князь был противу постановления о почетном гражданстве: зачем преграждать заслугам высшую цель честолюбия? Зачем составлять tiers ;tat,<См. перевод.> сию вечную стихию мятежей и оппозиции? Я заметил, что или дворянство не нужно в государстве, или должно быть ограждено и недоступно иначе как по собственной воле государя. Если во дворянство можно будет поступать из других состояний, как из чина в чин, не по исключительной воле государя, а по порядку службы, то вскоре дворянство не будет существовать или (что всё равно) всё будет дворянством. Что касается до tiers ;tat, что же значит наше старинное дворянство с имениями, уничтоженными бесконечными раздроблениями, с просвещением, с ненавистью противу аристокрации и со всеми притязаниями на власть и богатства? Эдакой страшной стихии мятежей нет и в Европе. Кто были на площади 14 декабря? Одни дворяне. Сколько ж их будет при первом новом возмущении? Не знаю,  а кажется много. Говоря о старом дворянстве, я сказал: — «Nous, qui sommes aussi bons gentilshommes que l'empereur et vous...» etc. Великий князь был очень любезен и откровенен. «Vous ;tes bien de votre famille, — сказал я ему: tous les Romanof sont r;volutionnaires et niveleurs». — «Спасибо: так ты меня жалуешь в якобинцы! благодарю, voil; une r;putation que me manquait».<См. перевод.> Разговор обратился к воспитанию, любимому предмету его высочества. Я успел высказать ему многое. Дай бог, чтобы слова мои произвели хоть каплю добра!

Ценсор Никитенко на об вахте под арестом, и вот по какому случаю: Деларю напечатал в «Библиотеке» Смирдина перевод оды В. Юго, в которой находится следующая глубокая мысль: Если-де я был бы богом, то я бы отдал свой рай и своих ангелов за поцелуй Милены или Хлои. Митрополит (которому досуг читать наши бредни) жаловался государю, прося защитить православие от нападений Деларю и Смирдина. Отселе буря. Крылов сказал очень хорошо:
Мой друг! когда бы был ты бог,
То глупости такой сказать бы ты не мог.
8 дней провел под арестом на гауптвахте за пропуск в печать для 12-й книжки «Библиотеки для чтения» следующего перевода стихотворения В. Гюго:
Красавице
Когда б я был царем всему земному миру,
Волшебница! тогда б поверг я пред тобой
Всё, всё, что власть дает народному кумиру:
Державу, скипетр, трон, корону и порфиру,
        За взор, за взгляд единый твой!
И если б богом был — селеньями святыми
Клянусь — я отдал бы прохладу райских струй,
И сонмы ангелов с их песнями живыми,
Гармонию миров и власть мою над ними
         За твой единый поцелуй!

Деларю — Михаил Данилович (1811–1868), поэт, воспитанник Царскосельского лицея.
 Митрополит — митрополит новгородский и петербургский Серафим (1757–1843). В 1828 г. возбудил дело о «Гавриилиаде», а в 1833 г. при выборах Пушкина в члены Российской академии не дал своего голоса за Пушкина «единственно потому, что он ему неизвестен».
 Крылов — баснописец Иван Андреевич Крылов.
 Глинка — Федор Николаевич (1786–1880), поэт, декабрист.
Ухарский псалом — по-видимому, стихотворение Ф. Н. Глинки 1832 г. «Слова Адонаи к мечу (из Исайи)», которое начинается следующими стихами:
Сверкай, мой меч! играй, мой меч!
Лети, губи, как змей крылатый!
Пируй, гуляй в раздолье сеч!
Щиты их в прах! в осколки латы!

*****
Колодец мыслей напиться:
Ницше Ф. Воля к власти. Опыт переоценки всех ценностей / Пер. с нем. Е. Герцык и др. — М.: Культурная революция, 2005.
Мишель Фуко - Надзирать и наказывать. Рождение тюрьмы - 1999


Рецензии