Паутина, глава 15-конец

ГЛАВА XIV.

ЧЕЛОВЕК МИРА.


Когда человек, который висит там с таким грузом на левой руке, чувствует,
что он не может выдержать напряжение еще пять секунд, раздается крик
прямо у его ног:

“Опустите ее ко мне!”

Мускулистые руки вытянуты, и женщина, выпавшая из его бессильных
объятий, поймана и удерживается. Теперь, когда он может сменить позу
Уичерли не так жестко поставлен, и ему удается без посторонней помощи опуститься
самому.

Это был чрезвычайно узкий путь к спасению, потому что едва он достиг
нижней крыши, как, подняв глаза, он видит жадные языки пламени
переползающие через край в той самой точке, где он держался с такой силой.
мрачная решимость.

Ведро было разорвано, и через него была извлечена женщина.
взят. Вичерли задержался бы, но пожарные говорят ему, что ничто не может
спасти этот дом от участи соседа, и что ему пришлось
лучше не терять времени и совершить побег.

Так что он тоже пролезает через люк. Даже в таком тяжелом положении и
в таких особенно неромантичных условиях его чувство юмора не покидает его
, и он не раз посмеивался, пока шел к
улице. Видит бог, когда горят многоквартирные дома, это достаточно печальное зрелище.
но в то же время возникает много смешного для людей, находящихся в безумии
видно, как он в волнении обнимает пуховые перины, выбрасывает картины,
зеркала и все хрупкие предметы из окна.

Едва он выходит на улицу, как кто-то поблизости говорит:

“Вот он”.

Тотчас же на его руку ложатся руки, и, обернувшись, он видит женщину.

“Да благословит вас Бог, сэр. Вы спасли мне жизнь. Я не нахожу слов, чтобы поблагодарить
тебя, ” говорит она между истерическими рыданиями.

“Тогда не беспокойся о попытках. То, что я сделал, было немногим”, - вот его
характерный ответ.

“ О, сэр! моя жизнь не представляет для меня особой ценности, но для другого она может иметь значение.
Скажи мне свое имя - где я могу найти тебя после того, как увижу его.

Он замечает любопытные взгляды, брошенные на них, и хочет уйти.

“Письмо Клоду Вичерли в дом Шерманов дошло бы до меня. Но
Я умоляю вас забыть обо всем этом”, - добавляет он.

Репортеров здесь не счесть, и он по возможности избегал бы их,
не желая фигурировать в сенсации. Вичерли настолько сдержан в своем характере
, при этом настолько скромен, что любая подобная известность может сильно смутить
его.

“Где я мог видеть эту женщину раньше? Никогда не вспоминай о встрече
теперь, увы, ее нет в отеле "Бродяга"! и все же ее лицо
кажется мне таким знакомым. Оставь это. Куда теперь, мой дорогой мальчик? Часы
пробьют четыре. Дневной свет будет вместе ... даже сейчас я вижу, как он ползет вверх
над озером. Чтобы скоротать время, пока тогда ... ах! вот чистильщика по
стул. Отличная идея. Я подержу его в тепле, пока не придет время завтракать ”,
сказав это, он садится и дремлет.

Великий город просыпается. Как день приходит грохот вагонов и рабочей
люди с ведрами в руках загляну к своему труду. Только пронзительный
вопль разносчика газет слышен на земле.

“Трибюн", "Таймс", "Интер-Оушен”!

Вичерли опускает руку в карман и после тщательного и
систематического поиска, чтобы загнать в угол все ускользающие фигурки, он
вытаскивает разные пятицентовики и медяки, которые, будучи разложены по полочкам.
он считает по ладони.

“ Двадцать центов, итого; не целое состояние, это правда, но лучше, чем
Я знал много раз. Давай посмотрим, как я разделю их: пять за газету,
десять за завтрак, а на последний никель можно купить сигару. Вот тебе роскошь
; принц не мог бы иметь большего. Привет, мальчик, иди сюда”.

Через минуту газета переходит из рук в руки.

“Теперь, чтобы накормить внутреннего человека, который требует внимания. За чашечкой
кофе и булочками в соседней кондитерской я погадаю. Что
вкусный состояние неопределенности-это орел или решка, выиграю я или
потерять миллион. Тогда я наслаждаться всеми ощущениями величайших плунжер
и никогда не рискуйте доллар. Я должен защитить авторские права на свою схему. Привет! что это
?”

Он наткнулся на плачущую маленькую девочку - ребенка, принадлежащего к
более бедным слоям общества, потому что ее одежда бедна, а лицо худощаво.
Она рыдает так, как будто ее сердце вот-вот разорвется.

“Давай, давай, в чем дело, дитя мое?” он спрашивает, тронутый ее
отчаяние.

“Я не могу найти его, и это все бабушка.”

“Тогда что ты потерял?”

“Вчера вечером она отправила меня купить чего-нибудь поесть, и я упал.
и потерял деньги. Я пришла сегодня рано утром, чтобы посмотреть, но не могу найти
это. Она не хочет завтракать, бедная старушка. Я проплакала почти всю ночь.
но она сказала мне, чтобы я не обращала внимания, что Бог найдет это для меня.
утром, но я думаю, он забыл ”.

Действительно, ее опухшие глаза свидетельствуют о том, что то, что она говорит, правда.

Вичерли корчит гримасу, но решительно засовывает руку в карман.

“ Сколько там было, моя дорогая?

“ Всего пятнадцать центов, сэр, но это все, что было у бабушки, и больше она не получит
до завтра.

“ Сущий пустяк, дитя мое. Вот и ты. Не побоюсь сказать спасибо, но
будьте очень, очень осторожны, чтобы не уронить любой”.

Ее внешность достаточно красноречива, как она идет вприпрыжку в сторону
доставка. Вичерли наблюдает за ней, а затем хихикает.

“ Вот и мой завтрак пропал, и сигара тоже. Ну и что из этого? Это не
первый раз, когда ты постился, мой мальчик, и не может быть в прошлом. Хорошо для
пищеварение, не знаешь. Кроме того, вы приглашены на ужин в
Шермана дом с Алек, и резкий аппетит даст вам больше
возможность наслаждаться благами жизни. Это принесло облегчение одному
маленькому сердцу, во всяком случае. Теперь я могу с таким же успехом вернуться в свое кресло и решить
этот вопрос из миллиона. Если я выиграю, я могу откинуться на спинку стула и представить себе
королевский пир, достойный богов ”.

В настоящее время он просматривает отчеты.

“Что это? Неожиданный рост акций Golconda mining - я был глубоко погружен в это дело
. Упадок чтения. Я пропустил это, рад сказать. Как насчет
Консолидированный, на который я распространяю спред? От волнения я почти ничего не вижу. Что это такое?
продвинулся на два цента? Ура! а я надеялся только на один. Распродавай,
распродавай, минутой позже ничего не держи. Я взял и сделал это.
Да, сэр, это верно, как судьба, я _миллионер_. Никаких тринадцати долларов
на этот раз; все предыдущие потери сведены к нулю и что-то вроде миллиона
в моем активе. Подумайте об этом, еще и _cool_ миллион. Шампанское - нет, это.
На пустой желудок не подойдет. Я съезжу к Кинси и просмотрю
его меню. Это решает дело. Я гожусь в брокеры. Весь
секрет в том, чтобы достаточно долго отстаивать свои цвета, и успех обеспечен ”.

Кто-то хватает его за ногу, и, посмотрев вниз, он видит чистильщика сапог.
начинаем операцию.

“Держись там, парень! только что отдал последние пятнадцать центов, которые у меня были, маленькой
девочке, которая потеряла свои деньги. Тебе придется довериться мне или взять эту бумагу.
плати. ”

Мальчик улыбается и говорит, что документ сделает его, так Уичерли делает некоторые
из него выписки.

“Нет времени разбираться, сейчас. Может быть разница в сто тысяч
или около того, в любом случае, но это не имеет значения. Вот лицо той женщины
прежде чем мой мозг снова. Где же я ее видел? Тупо в меня забыть
спросить ее имя, когда я отдала. Ну, пусть это проходят-память как и многие
другие в клетчатой карьеру. А, готово, мальчик? Спасибо. Я оставлю тебе газету
и позвоню снова.

Ровно в двенадцать Уичерли появляется в отеле и обнаруживает, что Алек
ждет его. Никто бы не подумал, что веселый актер ни кусочка не съел
со вчерашнего вечера. Он прекрасно владеет своим организмом, и
хотя аромат супа почти одолевает его, он сдерживает свой
неистовый пыл. Прежде всего, он стремится вести себя как джентльмен.

“Я вижу, ты снова взялся за свои старые трюки, Клод”, - говорит он.
Канадец ласково смотрит в лицо искателю приключений.

“Что ты имеешь в виду, мой дорогой мальчик? Конечно, в четыре часа было слишком поздно для утренней газеты.


“Я узнал все это из уст человека, который был
очевидцем - который слышал, как вы назвали свое имя бедной женщине, которую вы
спасли ”.

“Черт возьми, что вы говорите. Я надеялся, что это не выйдет”.

“И я горжусь тем, что знаю тебя, чтобы быть твоим другом, Клод Уичерли. Больше
кроме того, вы построено лучше, чем вы знали, товарищ”.

“Как теперь, Алек?”

“Этот джентльмен взял женщину, которую ты спас в интернат неподалеку. Я
признаюсь, что любопытство и желание услышать ее рассказ прямые,
привели мои действия после завтрака. С другой стороны, у меня возникла мысль, что она может быть
бедной и нуждающейся, и, если так, я мог бы поддержать твой поступок. В любом случае,
Я спустился и нашел ее. Она светилась энтузиазмом от твоей
доброты и описала всю сцену так красноречиво, что я мог в
воображении представить, как ты свисаешь с крыши, одной рукой поддерживая
она - ты, который утверждал, что весь трепещешь от перспективы
восхождение на колесо обозрения. Теперь я понимаю это, мой дорогой друг,
и прекрасно знаю, что тебя удерживала не робость, а
сильное желание поставить в тупик Скутари в кульминационный момент его работы.

“ Хватит об этом. Теперь начинается удивительная часть дела. Когда я
поговорил с женщиной, я увидел, что она гораздо более утонченна, чем можно было предположить по ее положению
. Она тоже задавала вопросы, и они были нетерпеливыми.;
вопросы о хлопьях "Самсон", вопросы, которые вызвали у меня подозрения.

“Затем я поменялся ролями, и она, по крайней мере, рассказала мне свою историю
очертания ее. Ты мог бы сбить меня с ног пером.,
Я был так поражен. Конечно, ты никогда даже не догадывался о ней.
кто она такая - как ты мог?

“Я не знаю. Вы упомянули Сэмсона Клэйри - вчера вечером приходила его жена.
возможно, это другая”, - небрежно.

“Клод, ты волшебник, поднимай голову”.

“Что? это факт?” - требует изумленный Вичерли.

“ Верно, как Божье Слово. Его первая жена. Он развелся с ней до этого.
он уехал за границу, и у меня есть основания полагать, что она мать этого.
отважный Джон Феникс!




ГЛАВА XV.

СЛЫШАЛ ЗА ДОМАШНИМ СТОЛОМ У ШЕРМАНА.


Неудивительно, что Уичерли перестает есть и смотрит на своего спутника с таким растерянным
сторону. Заявление другой может занять его
дыхание. Каким мужчиной может быть Самсон Клэйер? Этого вполне достаточно,
думает он, чтобы появилась одна жена, которая должна была быть мертва, но
две в своем роде - это совершенно ошеломляет его.

“ Подожди минутку, Алек, пока я соберусь с мыслями. Действительно, у вас есть
выбили их врассыпную с такой замечательной утверждение. Ну вот,
а теперь продолжай свой цирк. Вы говорите, что эта женщина, которой мне посчастливилось
помогать, когда-то была женой старого спекулянта.

“Это правда. Они поженились, когда он был молод, всего на
закрыть войны. Я полагаю, он встретил ее в Кентукки, потому что она была
уроженкой Лексингтона, и ее называли красавицей, и, я полагаю, в некотором роде
кокеткой.

“Несколько лет спустя у них родился ребенок, мальчик. Самсон начал
подозревать, что его жена влюблена в лихого южанина. Он был
сам простой человек, вы знаете, и Адела - так ее зовут - признает, что
он не давал ей повода для такого предательства. Она объясняет все это тем фактом, что
ее собственная мать умерла, когда она была ребенком, и распущенностью ее отца
о жизни и о том, что у нее никогда не было подруги, чей совет
мог бы спасти ее.

“Самсон был справедлив, но он также был безжалостен. Пробуждение пришло как
удар грома. Он бросил ее и подал на развод, который ему дали
; также ему была передана опека над мальчиком, которому тогда было четыре года.

“Опасаясь, что она может попытаться украсть ребенка, он отослал его прочь, и
в течение многих лет не смотрел ему в лицо, потому что оно напоминало ему о
неверной жене”.

- Ах, - срывается в актере“, то мама и мальчик были очень
так. Ваше говоря о Ph;nix заставляет меня вспомнить. Она напомнила мне
кого-то. Теперь я это вижу. Сходство заметно.

Алек улыбается.

Он может позволить себе сделать это сейчас, так как он узнал о связи
между Дороти и молодого шахтера. Что оба они исходят из
один отец. Ее “священная миссия”, наконец, ясна для него, поскольку она должна быть
связана с каким-то примирением между отцом и сыном.

Вот почему Крейг улыбается. Зубы его ужаса были обнажены, и
ему больше не нужно беспокоиться о возможном сопернике, который придет с
дикого, неприрученного Запада.

“Позже Самсон уехал за границу. Мы знаем, что с ним там случилось. Он
предпринял странную авантюру в море супружества и, как и прежде, не добился успеха
. Приезжая в Чикаго он вступил на спекулятивный бизнес, в
что он и давно известен, но на тот момент он был только небольшой
собака, капля в море, и незаметно.

“Я не знаю, что за беда приключилась. Мы поверили красавице.
Грузинка бросила его и снова сбежала на родину. Возможно, позже
мы узнаем об этом больше.

“Во всяком случае, было объявлено, что она мертва. Дороти так считала.
и, по всей вероятности, делает это сегодня. Мы случайно узнали, что Марда
грузинской жизни, - что она находится на ярмарке, и пришел к некоторым
определенной цели.

“Как получить Адела ... ее жизнь была печальна. Отбрасываемая мужа она
вернулся в Кентукки. Она все еще была прекрасна, и прошло совсем немного времени, прежде чем
ее руки добивался достойный джентльмен. Расследование
выявило тот факт, что при расторжении брака с Клерком
женщина по-прежнему считалась замужней, и ей запрещалось когда-либо снова
вступать в брак, пока ее муж был жив.

“Таким образом, Адела была вынуждена отказаться от предложения. Она преподавала в школе; ее
люди двинулись на Запад; и она пережила много странных превратностей судьбы
и все же она поклялась в моем присутствии и перед лицом Небес, что
названный неосторожный поступок был последним в ее жизни - что ее глаза были
открыты, ее жизнь опечалена, и с того дня, как ее муж посадил ее
в стороне она жила единственной надеждой, что придет время, когда она
сможет искупить свою вину в его глазах. Она прожила не напрасно. Всякий раз, когда
на Юге свирепствовала желтая лихорадка, там можно было найти Аделу.
ухаживающую за больными. Она была ангелом света в Джексонвилле, когда
дред Бич опустошил мегаполис Флориды. Если бы не ее собственная болезнь, она
была бы этим летом в Брансуике. Ее жизнь почти истрачена - у нее
сейчас чахотка - и она молится в последние дни о том, чтобы до того, как
она уйдет, он простил ее; чтобы еще могла представиться какая-нибудь возможность
благодаря которой она сможет заслужить это прощение.

“ Теперь о ее мальчике. Однажды она нашла его, но не осмелилась заявить о себе.
из-за прошлого. Он внезапно исчез из города
где учился в военной академии, и она не смогла найти его снова
; но у городского фотографа она нашла его фотографию, которая
с тех пор она носит его, без сомнения, чтобы поплакать в часы одиночества,
бедная женщина ”.

Алек протягивает фотографию на открытке. Это не стильная картина,
какую создают наши современные художники, но верная жизни.
На нем изображен молодой человек лет пятнадцати, красивый,
с независимым видом, в нем есть что-то южное,
что подчеркивается серым кадетским костюмом, который он носит.

“Это снимает все сомнения”, - замечает Уичерли. “Это молодой шахтер из
Колорадо, которого мы видели с Дороти - ее братом; и в то же время я
можешь увидеть бедную леди, которую я помог вытащить из пожара в отеле ”Бродяга".

“ У тебя была своя комната в том многоквартирном доме, Клод?

“ Да, ” слегка краснею.

“И все твои книги, твои холостяцкие трофеи, все твои удобства были
потеряны?”

“Все. Мой роскошный диван, мое кресло, подобных которым не найти
в особняке Вандербильтов, чудесные картины маслом,
жемчужины искусства, оригинальная коллекция диковинок, которую мог бы купить Сифер.
не презирай - все прошло. Но, черт возьми, мой мальчик, весь мой проигрыш не превысил пяти долларов.
Уверяю тебя. Что это значит для человека, выигравшего
миллион.”

“А! значит, ваша спекуляция удалась?” - улыбаюсь.

“Грандиозная. Расплатился со всеми прошлыми долгами и получил миллион вперед.
Пока нет времени подсчитывать; может быть, пара сотен тысяч в любом случае
но это вопрос небольшой важности.”

Крейг никогда не перестает быть позабавила странная индивидуальными особенностями его
странный товарищ. К этому времени он понимает - возможно, из-за огромного
обеда, который готовит Вичерли, - что у другого нет средств, и это
действительно смешно видеть, как человек без доллара в кармане заявляет
настолько небрежно, что четверть миллиона, так или иначе, - это
неважный вопрос.

“Одна вещь в этом деле причиняет мне боль”, - говорит канадец.
немного погодя.

“Вы имеете в виду Боба Рокета и его миссию?” замечает актер, все еще
занятый ножом и вилкой.

“Да. Он приезжает, чтобы арестовать Джона Феникса, о котором мы знаем, что он сын
Самсона Зернового ”.

“Это прискорбно, но молодой человек присвоил пятьдесят тысяч
долларов из горнодобывающей компании, и нарушенный закон Колорадо
должен последовать своим чередом. Тебе не придет в голову препятствовать Рокету в
исполнении им своих обязанностей, Алек?

“О, нет! отнюдь нет. В то же время я не могу не сожалеть о
обстоятельства. Это будет ударом для Дороти, которая, кажется, хорошего мнения
об этом сводном брате. Должно быть, они встречались раньше.

“ Возможно, переписывались. Что касается меня, я поражен
безрассудством молодого человека. Почему он позволил фатальной привлекательности Ярмарки
задержать его здесь, когда он должен был быть за озерами в Канаде. Вот
проблема большинства мужчин-они не руководствуйтесь здравым смыслом при таких
обстоятельствах”.

“У нас больше, чем мы хотим их в Канаде. Если моя страна
когда-нибудь станет членом вашего Союза, который, я согласен с вами, является
вполне возможно, хотя я и не сторонник этого, что произойдет такой
массовый исход олдерменов и других негодяев, какого еще никто не видел
раньше; и ни один честный человек в Доминионе не проронит и слезинки. Еще бы, некоторые
среди нас выступают за аннексию просто для того, чтобы спасти Канаду от превращения в свалку
ваших мошенников ”.

Вичерли смеется над этим и протягивает свою тарелку уставившемуся на него официанту.
добавив в сторону: “Еще немного этого восхитительного ростбифа - и не забудьте,
чтобы он был прожаренным”.

- Полагаю, Алек, ты сегодня вечером заходишь в “Зерновую лавку". Интересно, сможешь ли
Джон будет там. Возможно, в былые времена они с отцом поссорились.
и Дороти восстанавливает мир между ними.
Очень умно с ее стороны. Она девушка из тысячи, и, вспоминая, кем была
ее мать - прошу прощения, мой дорогой мальчик, поскольку она все еще может быть
для тебя свекровью - я поражен и гадаю, где она ее взяла
разумные способы. Кроме того, есть Боб Рокет - я знаю этого человека до мельчайших подробностей - он
будет поблизости, и если случится так, что он получит телеграмму в
разгар торжеств, он арестует своего человека прямо там. Двадцать
миллионеры не внушали бы ему благоговейный трепет, и он не стал бы уважать дворец
Российского царя. Опираясь на величие закона, он выполнил бы свой
долг ”.

“Тогда мы будем надеяться, что его инструкции, которые так долго откладывались,
будут продолжаться, по крайней мере, до тех пор, пока вечер не будет потрачен с пользой. Если
Г-овсяные хлопья-это примириться с сыном, это было бы слишком унизительно
у мальчика арестован в своем доме. В любом случае, я буду держаться от этого подальше
и ради Дороти хотел бы, чтобы Джон уехал.

Эта захватывающая тема до сих пор занимала весь их разговор, но
в какой-то мере исчерпав его, они переходят к другим темам.

Наконец ужин закончен. Алек просит своего спутника рассказать
волнующую сцену прошлой ночи, и тот соглашается с
историей, в которой много смешного, поскольку актер гениален в
обнаруживая смешную сторону чего бы то ни было, хотя Крейг заявляет, что он
уверен, что это дело было каким угодно, только не юмористическим для заинтересованных лиц.

Все это время канадец обдумывает, как он может заставить своего друга
принять ссуду, не задев его чувств. В конце концов он решает, что
лучший способ сделать это - прямо взяться за дело, в откровенной манере.

“Поскольку ты потерял все, что у тебя было во время пожара, Клод, ты должен позволить мне
дать тебе небольшую ссуду. Вот, ни слова, сэр ... я буду оскорблен,
если вы откажетесь” - протягивает пятидесятидолларовую банкноту.

Уичерли теребит банкноту дрожащими пальцами. “Великие небеса,
Алек”, - говорит он хрипло, “прошло уже много дней с тех пор как я провел
такой закон в свои руки. Это заставляет меня чувствовать что-то
значение. Благослови тебя господь, мой дорогой мальчик. Я отплачу тебе, если останусь в живых.

Они вместе покидают столовую.

“Попробуй травку”, - предлагает Алек; и пока он затягивается ароматным дымом.
Вичерли рад поверить, что его утренняя жертва получила свое.
награда собрана в кучу и растекается.

Они вместе сидят в прохладной ротонде отеля, наслаждаясь своим
перекуриванием после приема пищи и обмениваясь замечаниями о различных вещах, представляющих
взаимный интерес.

Пока этим занимается какой-то высокий господин с седыми усами, и лица на
какой большой проницательностью отмечается, идет мимо и поглядывает на них.
Потом он возвращается и останавливается.

“ Прошу прощения, джентльмены, но клерк сказал мне, что мистер Алек Крейг
был здесь. Кто-нибудь из вас доведется нести это имя?”

Он смотрит прямо на канадский, как правда, легко взяв его на
быть человеком.

“Это мое имя, сэр”, - быстро отвечает Алек.

“Рад познакомиться с вами, мистер Крейг. У меня к вам небольшое дело.
Меня зовут Самсон Клэйер”.




ГЛАВА XVI.

ПОМОЛВЛЕНА.


Это имя вызывает в воображении на рынках Всемирного выставочного города.
Кроме того, этот джентльмен с седыми усами - отец Дороти.

И Крейг, и Вичерли вскакивают на ноги. Последний улыбается в
своеобразным образом, как будто он видит в этом ниспосланный небом шанс подняться.
Возможно, его образование в области акций, его огромные ставки против
неопределенности рынка могут принести вознаграждение. Все приходит к тому, кто ждет.
Философия этого странного искателя приключений.

“Я рад познакомиться с вами, мистер Зерновой. Мой друг Вичерли, сэр. Я имел
удовольствие от знакомства своей дочери с прошлой зимы”.

Пожилой джентльмен улыбается. Алек отмечает твердый рот под усами
и полагает, что бедняжке Аделе придется долго ждать, прежде чем она услышит
слова прощения за ту ошибку, совершенную так давно, в прошлом,
ужасный промах, который разрушил ее жизнь. Возможно, он делает Самсону хлопья
неправильно, но, судя по его сильным чертам лица, он считает его
суровым человеком, для которого справедливость превыше милосердия.

“Я кое-что слышал о вашей встрече в Монреале, и моя дочь
рассказала мне определенные факты, произошедшие прошлой ночью - факты, которые
делают вас героем ...”

“Сэр!”

“Факты, которые заставляют меня гордиться знакомством с вами, молодой человек. Пусть ложная скромность
не заставит вас принижать этот поступок. Я утверждаю, что когда человек берет свое
жизнь в его руках, и он подвергает ее опасности ради неизвестных ему сторон, которые могут оказаться в опасности.
он поднимается над обычным уровнем и становится героем.
Тогда давайте не будем спорить на эту тему. Я рад познакомиться с вами ради вас самих
рад познакомиться с вами. Давайте снова сядем. Я хочу кое-что сказать.
это имеет для меня глубочайшее значение ”.

Он опускается на стул, по одному с каждой стороны. Оба молодых человека
проявляют признаки возбуждения, а опытный спекулянт - хладнокровный
. Алек говорит себе:

“Дороти рассказала ему, как она познакомилась со мной - что он может хотеть увидеть
я за”, и его холостяцкое сердце упорно продолжает отбивать ритм.
аккомпанемент, довольно необычный для человека, который родился и
вырос в стране льда и снега.

Что касается Вичерли, то его мысли примерно таковы:

“Вот Самсон Клэйр, великий зерновик, король пшеничной ямы.
Позволь мне хорошенько изучить его, раз уж судьба решила, что я должен быть в том же ряду
. Что бы он сказал, если бы узнал, что я обанкротился на рынках
и вышел вперед на два миллиона по вчерашней сделке - действительно, что? Я
должен использовать свои уши - кто знает, но что именно в ходе его повседневных разговоров
он может обронить несколько намеков, за которые я могу ухватиться и использовать как лестницу, по которой можно подняться к будущему успеху.


“Мистер Крейг, прав ли я, предполагая, что это тот джентльмен, который был
с вами прошлой ночью на Мидуэе?” - начинает оператор.

“Мы провели вместе большую часть вечера. В каком-то смысле у него столько
претендовать на вашу благодарность, как себя, ибо только через него мне возможность
у мисс Дороти услуги”, - отвечает Алек, за благородный порыв
что делает его товарищ “Солид” с великим манипулятором пшеницы.

Самсон Крупье серьезно поворачивается и протягивает руку.

“Позвольте мне, сэр; я ценю вашу услугу”, - говорит он необычайно глубоким голосом.
голос, который не раз возбуждал колышущиеся массы брокеров.
и операторов на разменных.

“Вы совершенно свободны говорить на любую тему, сэр”, - добавляет Алек.

“В таком случае, я больше не буду возбуждать ваше любопытство, джентльмены.
Прав ли я, полагая, что вы случайно узнали определенные вещи
, связанные с очень неприятным эпизодом в моей жизни?

Щеки Алека краснеют под его пристальным взглядом, потому что ему почему-то кажется, что
Самсон упрекает его.

“Я прошу вас поверить, сэр, я не сунул нос в твои личные дела
через болезненное любопытство. Своеобразная цепочка обстоятельств, звено
прикрепленная к звену, одно ведет к другому, дала мне кое-что
о некоторых печальных событиях в твоей далекой жизни. У меня не
искали их, и как только в моем распоряжении, они должны идти дальше, зависит
на ней”.

Его серьезный тон, его откровенного слова, служат, чтобы убедить пшеницы
король что то, что он говорит, он имеет в виду.

“Мистер Крейг, я искренне надеюсь, что вам никогда не придется столкнуться с теми
семейными неурядицами, которые омрачили мое прошлое”.

Алек тайно indorses это. Это достаточно плохо для холостяка некоторых
тридцать лет думаешь, что, будучи когда-то повенчаны, пусть только несколько раз.

“Дважды я грудью бурное море брака, а также некоторые фаталити
казалось, следили за мной. Оба начинания кончались мои лишенная. Мой первый
жена была девушкой из Кентукки. Я запечатал эту книгу так давно, что он
не может быть разорвано прямо сейчас, если я могу помочь ему. Мальчик, который пришел ко мне как
плод этого несчастливого союза, был так похож на свою мать
чертами лица, что мне было невыносимо смотреть на него. Он учился в школе, был
Военная академия, до семнадцати. Потом появилось нечто похожее на угрызения совести
на меня. Я вновь женился, и моя маленькая Дороти была больше, чем
двенадцать. Я верю, что она повлияла на меня - Да благословит Господь солнечный луч! Во всяком случае,
Я послал за парнем и дал ему старт в жизни.

“Некоторое время все шло хорошо. Затем на меня обрушился еще один удар.
Меня систематически грабили. В моем офисе был сейф. У меня было
множество клерков, и Джон был одним из них. Никогда не задумываясь о правде, я приставил к ней детектива
и однажды он принес мне свой отчет. В нем
обвинялся мой собственный сын. Сначала я был поражен, поражен ужасом. Затем
моей злости не возникло. Я послал за Джоном. Он вошел улыбаясь, он стал свет
сердца. Я сказал ему, что намеренно что я узнал. Он очень получился
бледная и дрожала. Каким бы глупцом я ни был, я поверил, что это доказательства
вины. Затем он гордо посмотрел на меня и все отрицал. У меня бешеный характер.
Да простят меня Небеса! Я упрекал его, обзывал и
даже связал позор его матери с его падением, заявив, что
ее вероломный характер перешел к нему. Затем я сказал ему, чтобы он уходил. Я
помню, как он гордо выпрямился и сказал:

“Ты мой отец - ты отсылаешь меня от себя, не выслушав. Я уйду.
Я сменю имя и никогда больше не увижу тебя, пока это пятно не будет
удалено с моей репутации’.

“С тех пор я его ни разу не видел, но сегодня он в городе - он
сегодня вечером будет у меня дома. Дороти все это сделала. Через какую-то женщину
, которая ухаживала за бедным больным мужчиной, она получила сообщение, чтобы он приехал в
Больницу Ганемана, куда его доставили. Она пошла и нашла
умирающего мужчину с признанием, написанным и засвидетельствованным - несчастного человека
который утверждал, что он детектив, которого я нанял. У него не возникло никаких проблем
в поиске виновных, но, желая как можно заработать больше денег
компромисс с вора и решила обвинить Джона.

“Кажется, Дороти и Джон переписывались все это время, и она
написала ему, чтобы он немедленно приезжал, рассказав о своем оправдании. В
достигнута договоренность встретиться в тень колеса обозрения, и, следовательно,
она преследует это место в последнее время.

“Я суровый парень, но я надеюсь, что есть только один. Чувствуя, что я поступил несправедливо
мой мальчик, я горю желанием извиниться, загладить свою вину. Непригоден к работе,
даже в этот день, когда из всех других я должен быть в своем офисе, из-за
У меня знаменательное предложения на ноги, я решил зайти и познакомиться
вы, я могу заверить вас, мистер Крейг, я делаю глубокий интерес к вашим
благосостояния. Возможно, вы этого не осознаете, но я знаю нескольких из
ваших людей в Монреале и Торонто и не могу вспомнить ничего, кроме
доброты, полученной от них.

“Я рад это слышать, сэр. Со своей стороны, я считаю своим долгом сообщить вам
что тот, кого вы считали мертвым, находится в Чикаго ”, - говорит Алек,
в то время как Вичерли посмеивается, гадая, о ком идет речь, а затем
опасаясь, как бы его несвоевременное веселье не заставило великого оператора
он смотрит на него с подозрением, и это переходит в кашель.

Самсон Клэйер пристально смотрит на Крейга, как будто хочет прочесть в его душе.
- Вы имеете в виду кого? - Спрашиваю я.

“ Кого?

“ Леди, с которой ты сбежал двадцать лет назад, недалеко от Босфора...
мать Дороти.

“ Боже Милостивый, старик, она жива и в Чикаго? И теперь я вспоминаю - _ он_
здесь - мы встретились на Полпути и нахмурились, как два пирата. Он
не забыл - но она жива! Тогда они двое, должно быть, вступили в сговор, чтобы причинить мне вред
возможно, через Дороти.

“Вы оба неправы и правы, сэр. Он пришел сюда, чтобы выполнить
месть, которая дремала двадцать лет, но ничего не знала о ее присутствии
до прошлой ночи, когда он сорвал тонкое покрывало
с лица Закутанной в Вуаль Гадалки с Каирской улицы, и
узрел - Марду, некогда твою жену, украденную у его слуг. Я не знаю
ни мотивов ее приезда сюда, ни того, где она была все эти годы, но
у меня есть некоторые основания полагать, что это естественная материнская любовь к своему ребенку
это привело ее - возможно, она приходит, чтобы встать между Ароном Скутари
и его добычей.

Зерновой Самсон размышляет. Он больше не взволнован, а необычайно спокоен.
Когда им грозит опасность, то этот человек может быть как глыба льда. Это
это черта, которая помогла ему достичь передний ранг в своего избранника
профессии.

“ Вы говорите о его мести ... Вы догадываетесь, что он собирается сделать?

“ А! Я вижу, мисс Дороти не смогла рассказать вам всего.

“Тогда предположим, что ты добавишь недостающее звено”.

“Этот турок играет в игру "око за око". Ты украл его невесту. Терпеливо
он ждал так, как может ждать только турок. Теперь он приходит, чтобы завоевать невесту
бежать с вашей дочерью”.

“Будь проклята его наглость! Я убью его за это! Я запру его или
свернуть ему шею”.

“Достаточно хорошо, сэр, но я бы позволил ему сначала добраться до конца своей привязи.
Дайте ему достаточно веревки, и он повесится”.

“Я полагаю, вы правы, мистер Крейг. Простите мою импульсивность. Это случается редко.
Я так возбужден. Я хотел познакомиться с вами, потому что
что-то подсказывает мне, что нам суждено чаще видеться. Вы
приходить в эту ночь, конечно. Приведи друга с собой. Я должен
быть выключены, чтобы увидеть, если это проклятое телеграмма прибыла”.

Алек и Вичерли смотрят друг на друга.

“Он тоже ищет телеграмму”, - бормочет последний. “Интересно, есть ли хоть одна
придет за мной от Vanderbilt или Джордж Гоулд, с просьбой меня принять
заряд”.

“Ну, господа, желаю вам хорошего дня. Рынок на подъеме-немного
возбуждение ... консолидированные----”

Уичерли хватается за руку.

“Только не говорите мне, сэр, что курс поднялся еще выше”? - восклицает он, его лицо
вытягивается, глаза расширяются.

“Ну да, на два цента выше вчерашнего максимума”.

Актер кладет одну руку на его сердце, и все его отношение является одним из
блаженство.

“Алек, мой _dear_ мальчик-ты слышал? Я имел наглость вернуться
Снова объединен с половиной моей кучи. Для меня это значит еще один миллион ”.

“Что?” - в ужасе ревет здоровяк-оператор.

Мистер Вичерли приходит в себя, в то время как Алек отворачивается в сторону, чтобы
его улыбка не оскорбила странного парня, которого он называет другом -
сердечного чудака, который в прошлом перепробовал почти все профессии
в списке только для того, чтобы оказаться круглым колышком в квадратном отверстии, и который
все еще тщетно пытается нащупать свое истинное дело в жизни.

Уичерли не теряет своей обычной уверенности в этот трудный момент.:

“Вчера я вложил средства в "Консолидейтед" вместе с некоторыми акциями горнодобывающей промышленности, и
рост поднял меня до небес, примерно на два миллиона вперед. Признаки
предупредил меня, чтобы я подольше держался за Consolidated, и я пошел вразнос;
в результате сегодня я снова на миллион впереди ”.

Он с гордостью достает эту замечательную записную книжку и показывает цифры, которые
рассказывают историю.

Самсон Карел смотрит на книгу, а затем снова на владельца.

“С кем были заключены эти грандиозные сделки, если мне позволено будет
спросить?”

“С неким Клодом Вичерли”.

“Не знаю его”.

“Со мной”.

Теперь в сознании старого спекулянта забрезжил свет; мрачная
улыбка появляется на его лице, показывая, что он забавляется.

“О, понятно! Как долго вы предаетесь этому романтическому времяпрепровождению,
Мистер Вичерли?”

“Около трех недель”.

“Добросовестно, каждый день?”

“Так же, как рынок держался. Я никогда не покупал наугад. Мой ранний
опыт подсказывал мне, что это губительная политика - что это похоже на игру в
шахматы - каждый ход был всего лишь разовым ходом в серии - каждый ход должен
иметь значение ”.

И снова проницательный ветеран качает головой - такие разговоры доставляют ему удовольствие.

“Каких успехов вы добились с самого начала?”

“Вначале все было очень плохо. Вы можете видеть, что здесь я глубоко увяз в трясине.
Тогда я начал рассуждать, и проблески успеха. Вторая неделя была
видеть-видел, с Клодом Уичерли миллион или два в суп. Это
на прошлой неделе все, к чему я прикасался, превращалось в золото, и я трижды миллионер
на бумаге.

“Молодые люди, добрый день. Вы можете прийти ко мне в офис завтра, если на
свободы. У меня есть место для вас, чтобы заполнить. Мы будем использовать этот гений
твой здравый смысл долларов”.

Затем он покидает отель.

“Алек, дорогой мой, поймай меня - я сейчас упаду в обморок. Ты слышал
, что он сказал? Через неделю на нем будет написано "Cereal & Wycherley". Подумайте об этом.,
о боги! Удача одним прыжком. Наконец-то я в седле. Прощайте,
безумства прошлого с вашими преследующими призраками - добро пожаловать в золотое будущее;
возможно, кто знает, боже мой, ”жена"!




_ КНИГА ТРЕТЬЯ._

ЧТО ПРОИЗОШЛО ВО ДВОРЦЕ ЗЕРНОВОГО КОРОЛЯ.




ГЛАВА XVII.

ПОЛКОВНИК БОБ ЖДЕТ ЕГО СООБЩЕНИЯ.


Залитый светом роскошный особняк миллионера-оператора.
Сладкие звуки музыки плывут на Туманный лунный свет, и теряются
умирая каденцию на водах великого озера, которые мягко коленях
берег галечный, так что рядом с величественными кучу.

Все, что богатство может сделать для украшения дома, было сделано
щедрой рукой. В эти волшебные дни все, что нужно сделать, это
нажать золотую кнопку, а искусные умы сделают остальное.

Салоны выглядят как сказочные беседки. Зеленые растения и редких экзотов
везде, и на вкус, с которой они размещены отражает кредитные
на оформитель художник. Среди этих сцен бродят многие Чикагцы
доблестные сыновья и прекрасные дочери.

Дороти в роли хозяйки - самое прекрасное видение, которое когда-либо видел человеческий глаз
, а ее отец выглядит как принц-богатый торговец в совершенстве,
хотя, возможно, кто-то может увидеть непростые блеском в глазах время от времени, и
он поглядывает в сторону двери часто, словно ожидая кого-то
более обычные значения.

Гей прием в самом разгаре, когда Алек и Уичерли прибыть.
Оба, конечно, в вечернем платье, за экс-актера под
обстоятельства мудро вложил кредита осуществляется путем его спутница. Как
будущий возможный партнер great Samson Cereal, он должен совершить
достойный вход в общество. Кроме того, парадный костюм - хороший запас.
деньги можно взять взаймы у “моего дяди” на черный день.

Оказавшись внутри, они направляются туда, где мисс Дороти с помощью
подруги принимает гостей, и встречают сердечный прием как от нее самой, так и от
ее отца. Если раньше Алек был далек от истины, то теперь его случай безнадежен,
поскольку молодая женщина представляет собой такое воплощение женской красоты, что
он даже испытывает благоговейный трепет при мысли о своей смелости стремиться завоевать
ее. Еще, в глубине души, он втайне ликует помнить, что
менее чем через двадцать четыре часа предыдущих он провел всю эту красоту в своем
оружие. Алек всегда спокоен, скрупулезный джентльмен, и по причинам
свой он держит рядом с мистером Зерновым. Зная секрет другого, он
чувствует, что у него есть к нему глубокий интерес.

Что касается Вичерли, то он чувствует себя как дома, и, будучи представленным,
передвигается среди гостей с очаровательной свободой. Старый путешественник его типа
может приспособиться к любой конечной точке "общества”, и при
других обстоятельствах, если удача забросит его в стадо бродяг,
или в лагере негров его сочли бы самым веселым парнем из всех.
он рассказывал крутые истории, пел песни и играл на банджо. A
удивительно разносторонний парень этот самый Вичерли. Видеть его сейчас, как
он грациозно прогуливается, можно подумать, что он представитель
высших кругов Чикаго, и возникает большое любопытство относительно того, кто
он может быть. Его манера держаться, его имя - и то, и другое очень примечательно, и многие
высказывают предположения о том, из Бостона он или из Нью-Йорка.
Йорк.

“Ах! Черт возьми, мой дорогой мальчик, это и есть жизнь. Только подумай, что фортуна
сделала для меня за короткие двадцать четыре часа. Я верю, что я на большой дороге
к успеху. Здесь много милых девушек, и их поддерживают солидные отцы.
Но я не стану связывать себя обязательствами. Я не могу полностью забыть черных
глаза испанки сигары на ярмарке, кто сделал такое сито
мое сердце, что он будет делать для домохозяйки. Но это очень
приятный, милый мальчик, сильно так. Мне кажется, наш хозяин выглядит измученным.

“ Я все время это замечал. Возможно, это его беспокойство по поводу приезда.
сын Джон, который, как вы могли заметить, еще не появился.

“Да, и это может быть связано с той важной телеграммой, которую он
ожидал”, - заявляет Уичерли, который ничего не забыл.

“Вы видели что-нибудь о турке?”

“Юпитер! вы не ожидали его здесь увидеть - нет, вы шутите; но я встречался с ним
один мой знакомый. Что я тебе говорил о его способности туда попадать?

“ Я в тумане, Клод.

“Ну, посмотри в другой конец комнаты - просто склоняется над рукой мисс Дороти ... Я
никогда не думал, что _ он_ светский человек”.

“Боже мой! Да это же Ракета!”

“Ракета Боб, конечно. Слушай, старик знакомит его с
банкира жена-она кто сверкает удачу алмазов стоит
выкуп короля. Что он говорит?”

“Миссис Бондклиппер, позвольте мне представить моего старого друга, полковника
Роберта Рокета из Колорадо. Я познакомился с ним во время поездки на Запад много лет назад, когда
он был в законодательном органе. Наши люди с Запада выходят на фронт, вы знаете.
и я полагаю, что полковник представляет некоторые из этих великих шахт.
вы так много слышите о них в газетах ”.

“Молодец, Вася! Конечно, он только пришел сюда, чтобы держать
глаза на Джона. Я только надеюсь и молюсь со своей стороны - я имею в виду душевное спокойствие мистера Клэйрила
- разоблачение не произойдет на глазах у всей этой компании ”.

“Это было бы излишне. Мы должны, если необходимо, найти какой-нибудь способ
избежать этого ”.

“Ах! ты не знаешь Боба. Как только он получит эту телеграмму, он
направился прямо к своему человеку, и весь Ад не смог бы его остановить.

“ Очень хорошо. Тогда мы должны следить за ним. Как только приходит сообщение,
если он все-таки выйдет, из нас ... то есть я ... должен увидеть Джона и втянуть его
из комнаты, в то время как вы падаете в с полковником и отвлечь его
внимание”.

“Рассчитывай на то, что я сделаю все, что в моих силах. Сейчас мы оба заинтересованы в том, чтобы избежать
сцены из-за наших предполагаемых отношений с Самсоном Клэйри. Ну вот,
теперь не сдавайся, Алек. А! он идет.

“ Кто... мальчик-посыльный?

“ Тьфу! нет, это Джон.

Молодой человек вошел в комнату. Он производит решительно поразительное впечатление.
внешность, потому что, хотя его рост и не достигает шести футов, фигура у него
фигура спортсмена. Алек проникается к нему симпатией с первого взгляда.

“ Какой позор, что такой молодой бог снизошел до роли
неплательщика, ” бормочет Вичерли на ухо канадцу.

Алек не отвечает. Он имеет странные ощущения проходят над ним -
флеш сменил холод. Трудно поверить, что этот прекрасный, откровенный мужчина
может скрываться от правосудия, но странные вещи случаются
в этой жизни, и мы привыкаем ко многим фактам, которые на первый взгляд кажутся
невероятными.

Хлопья Самсона идут к нему, его нетерпеливая рука протянута, глаза горят от эмоций
. Они встречаются недалеко от того места, где стоят наши друзья.

“Мой мальчик, прошлое прощено? Я осознал свою ужасную ошибку,
и стою здесь, готовый сказать вам, как я сожалею”, - вот что говорит
отец хриплым голосом.

Его рука крепко сжата.

“ Ни слова больше, отец. Прошлое забыто. Давай никогда больше не будем об этом говорить
. Я пришел сегодня вечером, потому что Дороти велела мне, да благословит ее Господь!
Отведите меня к ней, сэр.

Затем они уходят. Ожидаемая сцена не материализуется, но
вскоре разносится слух о том, что в комнате находится сын Самсона Мюсли.
Немногие из его знакомых Чикаго знал, что у него есть сын, и особого удивления
наступает; но когда Джон представил заметное распространяется среди
ярмарка почки и тех, кто давно на рынке несколько сезонов, таких
азартные игры как появление нового и очень желательно поймать всегда должны
причины.

Алек не спускает глаз с полковника Боба.

Этого замечательного персонажа, кажется, весьма позабавило появление
Джона. Он привык видеть дерзкие игры, в которые играют люди, которых
у него есть дела, и бывают моменты, когда он может восхищаться выдержкой,
которая необходима, чтобы довести их до конца. Все это время он одним глазом поглядывает
на дверь. Не проходит и минуты, чтобы он не ожидал какого-нибудь сообщения
того или иного рода, письма или телеграммы, оставив инструкции для того, чтобы
любое из них, пришедших по его адресу, было доставлено немедленно.

В игре есть и другие элементы, о которых Алек не забыл, и
ему настойчиво напоминают об этом факте. Он стоит в одиночестве в части
задней гостиной или музыкальной комнаты, в то время как Мюсли с гордостью представляет
Алек, который для многих своих друзей является верным сыном, уверен, что слышит
протяжный вздох, а затем произнесенные шепотом слова:

“Да благословит его Бог!”

Он поворачивает голову.

Рядом есть дверь, за ней коридор. Кто-то стоит прямо за этой дверью.
женщина в белом фартуке и кружевном чепце, слегка щегольском.
на ее седых волосах перышко из материи. Он видел ее раз или два
мельком видел ее раньше и знает, что она работала в задней комнате
помогала дамам снимать накидки, что-то вроде "femme de
chambre".

Привлеченный словами, сорвавшимися с ее губ, Алек присматривается повнимательнее
на ее лицо, чем раньше. Оно действительно изменилось, но он
внезапно вспоминает, что разговаривал с этой женщиной всего несколько часов назад.

Он снова смотрит - ее глаза встречаются с его взглядом, и она отшатывается. Он
следует за ней и, прежде чем она успевает войти в женскую раздевалку,
зовет:

“Я хочу видеть тебя, Адела”.

При звуке этого имени она повернулась и развела руками. По ее
грустное лицо приходит выглядеть так полны мольбой, что молодой канадец
тронут.

“Умоляю, не упоминай больше этого имени под этой крышей. Я признаю, что я и есть
та несчастная женщина, с которой ты разговаривал, но не предавай меня - я молюсь об этом
клянусь памятью матери, которую ты любишь, ” слабым голосом произносит она.




ГЛАВА XVIII.

СПЕЦИАЛЬНОЙ ДОСТАВКОЙ.


Слова, тон, каким они произносятся, и что он знает
женщина вызвать Алек сочувствовать ей. В то же время он
удивлен, обнаружив ее в особняк Самсон хлопья. У него мелькает подозрение
, что, возможно, она здесь не с добрыми намерениями, но он
тут же с презрением отметает это.

“Что привело тебя сюда - я чувствую, что имею право спросить?” - говорит он.

“Двойная причина - мое желание увидеть моего мальчика, потому что он мой, хотя
жестокий закон забрал его у меня - и страстное желание, чтобы на одну ночь я
могла оказаться под одной крышей, которая приютила бы их обоих. Когда-то, давным-давно,
мы создали счастливую семью. О Боже! силы, что сатана пришел!
Лет искупления последовали--будут страдания никогда не смыть грех.
как что? Но я забываю о себе, Я поклялся, что контролировать свои чувства, если
Я пришел. Ты же не предашь такого несчастного?

“ Ни за что на свете. Но ты должен рассказать мне, как тебе удалось получить доступ
сюда.

“ Я знаю его экономку. Она работала медсестрой в больнице, когда мне было
старшая медсестра, и она должна быть мне благодарна. Когда я попросил об этой услуге, она
с готовностью оказала ее, хотя, конечно, совершенно не подозревала о моих мотивах.”

Он не забыл, что, по ее словам, было ее надеждой - что Небеса
дадут ей шанс доказать свою любовь, свое раскаяние, прежде чем мрачный
Разрушитель, который вцепился в нее, придет за своей жертвой.

Таким образом, он уверен, что она не причинит вреда, хотя вряд ли может
поверить, что она поступает мудро, испытывая меланхолическое удовольствие от созерцания
запретного плода.

“Вы знакомы с ним?” - спрашивает он, интересно узнать, есть ли Самсон хлопья
мог подозревать.

“О, да! но я совершенно не похожа на ту Аделу, на которой он женился давным-давно.
Кроме того, эти очки, которые я ношу, придают мне другой вид”.

Она надевает их, и Алек признается, что не узнал бы ее.

“ Значит, он не узнал тебя?

“ Да. Я слегка вздрогнула, потому что он пристально посмотрел на меня своими
строгими глазами; но, полагая, что я умерла много лет назад, он ничего не подозревал.
О, сэр! представьте себе мои чувства в этом доме, где, если бы не это единственное обстоятельство
роковая неосторожность, я даже сейчас могла бы быть гордой и счастливой хозяйкой.
Боже, дай мне мужества и сил предупредить других, чтобы они избегали камней на
что моя жизнь разрушена”.

“Аминь!” - говорит Алек торжественно, ибо он чувствует, как будто он находится в
присутствие жрицы.

Она поворачивается и оставляет его, поскольку некоторым дамам нужна ее помощь. Алек
размышляет о странном стечении обстоятельств, которые сложились
среди этих сцен удовольствия и красоты. Гости перемещаются
раздается пение, время от времени звучат нежные серенады в исполнении
группы музыкантов, спрятавшихся среди пальм и папоротников; и никто из них
даже не подозревает, какое скрытое течение человеческой трагедии происходит
под безмятежной поверхностью. По-видимому, все это веселье и хорошее настроение;
люди в наше время не носят свои сердца на рукавах. Лебедь
сказал, чтобы петь, как он умирает. Бравые моряки в бурную глубокую спуститься с
цветы летят. Итак, в этот день внезапных перемен люди смеялись и
весело шутили над зияющими финансовыми могилами, применяя старую поговорку к
сердце: “Давайте есть, пить и веселиться, ибо завтра мы умираем”.

Упадет ли молния с этого ясного неба и вызовет ли ужас
среди присутствующих?

Он снова наблюдает за хлопьями Самсона и отмечает определенный факт. Его сын
приехал, и все прошло хорошо, но выражение озабоченности остается
все еще на лице отца, и он то и дело поглядывает в сторону
двери, как будто он жаждет и в то же время страшится прихода
_встречи_.

Наверняка этот человек не может бояться турок. Алек отрицательно качает головой
при этой мысли. Есть что-то от Льва, оператора
макияж. Он был солдатом на войне - в то время он был молодым капитаном.
влюбился в девушку из Кентукки, Аделу; и у него всегда была репутация
храброго человека. Много раз он встречался с массами
на поле финансовой битвы и отражал безумную атаку с
сила его воли. Вряд ли это тот человек, который боялся бы Скутари дома.
дома, когда он бросил вызов могущественному паше на его собственной территории.
Его беспокоит что-то еще, о чем Алек не знает.

Он сопоставляет две или три вещи, а затем принимает решение.

“Я полагаю, это ожидаемая телеграмма. Возможно, у него большие проблемы.
На кону. Жизнь спекулянта не так уж безоблачна, я вижу”,
канадец бормочет.

Мало-помалу у Алека появляются шансы встретить человека из Колорадо, который приветствует
его с теплотой, которая является частью его натуры; и рукопожатием
то, что следует за этим, отличается необычной энергией.

“Мне нет нужды спрашивать, почему вы здесь, полковник Рокет”, - говорит он.
многозначительно.

“Ну, вы поняли, что привело меня из Колорадо. Бизнес
бизнес со мной. Я знал, каши, и воспользовался бывший конференц-зал
чтобы позвонить, когда он попросил меня зайти. У меня нет привычки носить
видите ли, эти шмотки; и наедине, между вами и столбом у ворот, мистер
Крейг, я взяла этот костюм напрокат у костюмера; но моя жизнь занесла меня
среди мужчин всех классов, и я чувствую себя как дома, где бы ни оказалась
пора идти. Здесь довольно шикарное сборище, и я думаю, что в довершение будет денди
спред. Что ты вообще о нем думаешь?”, указывая
большим пальцем через плечо.

“Ты имеешь в виду нашего хозяина?”

“Черт возьми, нет! Это Джон”.

“Из него получается симпатичный джентльмен”.

“Верно, мистер Крейг! Теперь у меня большой опыт, и вы можете поспорить, что
В свое время я повидал немало странных людей, но даю вам слово
Я никогда не видел так гладко клиента. Ну что ж, он дурак горчайший
из них. Его лицо несет на себе печать честность. Думаю, именно так он и появился.
у него был такой хороший шанс награбить такую большую кучу ”.

“ Полковник, вы когда-нибудь сталкивались с ошибками в подобных вещах?

Боб Рокет переводит свой орлиный взгляд на собеседника.

“Конечно, допускал ... почему?”

“Неужели это невозможно при данных обстоятельствах?”

“ Вряд ли! Вы сами видели фотографию, и вы можете видеть, что ему принадлежит
имя Феникс - по крайней мере, они называют его Джоном.

“Конечно, я мало или вообще ничего не знаю о многих секретах вашего бизнеса"
. Моим единственным ориентиром является умение читать характер по лицу, и я
признаю, что это очень обманчиво ”.

“Да, вам еще многому предстоит научиться, сэр. Для меня было делом
изучал человеческую натуру с тех пор, как был по колено утке. Я был бы рад, ради
старого джентльмена, если бы его сын оказался невиновным, но есть
примерно один шанс из пятидесяти, что это произойдет.

“Разговор о Фениксе напомнил мне кое о чем. Это вылетело у меня из головы
раньше. В Чикаго есть молодой парень из вашего региона, который, кажется,
знает его”.

“Эта информация может оказаться ценной для меня при определенных условиях.
Кто он?”

“Боже мой, единственное имя, которое я от него слышал, было Счастливчик Джек!”

“Не очень по делу”.

“Он остановился в доме Шерманов. Я встретил его прошлой ночью на
На полпути при особых обстоятельствах”, и Алек продолжает рассказывать о
приключении возле западного выхода, когда Турок и нанятые им мирмидоны
попытались похитить дочь Чикаго.

“Приезжайте, меня интересует счастливый Джек. От слов он бросил, а
в это тупое состояние это ясно, он западный человек; Шахтер, я считаю.
Знает Джона Феникса, не так ли? Возможно, мне все же придется обратиться к нему, чтобы
установить личность моего человека, чтобы я мог получить необходимые документы о заявке.
Я просто отмечу этот факт - всегда записывайте их - память может
запутать все. Ну вот, это решает дело без всяких вопросов. Люди, должно быть,
думают, что мы заключаем сделку. Такие вещи допустимы в доме у
большого плунжера вроде хлопьев, а?”

Шериф из Колорадо добродушно смеется, как будто ему нравится шутка;
но каким-то образом Алек нашел новое дело, по которому
вдумайтесь в идею, которая открывает путь, конца которого не видит ни один человек.

“Мы подождем и посмотрим, как у вас все получится, полковник. Тем временем я написал
кое-что на этом листке бумаги - я вложил его в этот конверт и запечатал
его. Вот, положите его в карман. Теперь, когда кризис вашего
происходит игра, откройте это и посмотрите, насколько я близок к истине ”.

“Довольно умная идея. Я сделаю это, ей-богу. А вот и некоторые из
дамы, благослови их господь! Не оставляет меня в покое - Хлопья рассказывали о некоторых моих приключениях
и изображали из себя Буффало Билла, своего рода лихого героя.
Все, чего я хочу, это держать своего мужчину в поле зрения. Только ради него и долга, _как_ я _
мне понравился бы этот шум. Дамы, к вашим услугам. Чем могу быть полезен
вы?

Шериф Колорадо кланяется с грацией Честерфилда, и раздается
хор женских голосов:

“О, полковник Рокет, мистер Зерновой только что рассказывал нам о времени
вы спасли прекрасную девушку от индейцев, совершивших набег на границу. Он
не смог закончить роман и отправил нас к вам. Что стало с
Мэри?

Глаза полковника блестят.

“О! она вышла замуж за никчемного бездельника в Денвере после этого, и я
думаю, было жалко до сих пор”, говорит он беспечно.

Раздается хор возмущенных восклицаний.

“Это был позор - после того, как вы рисковали своей жизнью, чтобы спасти ее!”

Полковник, когда они улетают, как стайка бабочек, поворачивается к
Алек сухо добавляет:

“Мэри - моя жена”.

На это канадец разражается смехом.

“Тогда почему ты сразу не сказал?”

“ Ах! У меня прорезались глазные зубы, мистер Крейг. Пока они считают меня
холостяком, вокруг моей головы будет ореол романтики, каким бы
невзрачным я ни был. Однажды назовите меня женатым мужчиной, и я останусь развлекаться сама с собой
очарование ушло. Итак, мои личные дела нечего
делать с этими легкомысленными молодые бутоны, и я не хочу, чтобы моя семья
при микроскопическом исследовании. Отсюда и мое молчание”.

Алек погружается в размышления.

“Уичерли сказал бы, что ты был прав. По крайней мере, я мог на него положиться.
до сегодняшнего вечера, но он, кажется, начал с чистого листа, и там
ты заставляешь его крутить шашни с дочерью банкира и
изображать преданного. Юпитер! он самый замечательный из людей.

“Довольно умный парень, и можете поспорить, я готов заорать до хрипоты
если к нему придет успех. Я хотел видеть его на высшей волне. Он
заслуживает всего этого. Младшая сестра, которая сейчас живет с моей женой и моей семьей.
семья никогда не забывает молиться за Клода Вичерли ”.

“Что ж, я думаю, он на пути к успеху, потому что Самсон Клерк привязался к нему
и хочет использовать свой талант читать между
строчками биржевых котировок ”.

“ Я понимаю... так сказать, чувствую пульс рынка. Прошу прощения, каждый звонок
привлекает мое внимание. Я должен следить за дверью.
Лакей-негр открывает ее. Эврика! мальчик-посыльный с запиской.
Он отказывается доставить ее. Умный парень - длинная голова! Такие важные дела
следует поручать только тем, для кого они предназначены. Пришла моя телеграмма
. Теперь мы разберемся, что к чему, и сможем довести дело до конца
. А, вот и он! мой цветной друг, веди его сюда, правильно.
Вот и я. Полковник Роберт Рокет из Колорадо”, - и с широкой улыбкой
с удовольствием и рвением, которое он не может скрыть, западный шериф
протягивает руку за посланием.




ГЛАВА XIX.

ПАДЕНИЕ МОГУЧЕГО ДУБА.


Маленький мирмидонец в униформе телеграфной компании стоит перед
большим западным шерифом и держит послание у него за спиной.

“Кто вы?” - немедленно спрашивает он.

“Тот, кого вы ищете, я полагаю - полковник Роберт Рокет”.

“Скажите, что вы читали, босс?” спрашивает мальчик, парень с острым лицом.

“Ну, да, немного”, - отвечает другой, хмурясь, потому что ему не терпится
получить свое.

“Тогда просто взгляни на эту Энвелопу издалека, например,
и скажи мне, кто из твоих родственников - Боб Рокет, Дэви Крокетт или кто-нибудь другой
из этого получится фейерверковое шоу”.

Он ясно читает название "Самсон Клэйер" и адрес ниже.

“Дьявол! Я совершил ошибку. Мальчик, следуй за ниггером. Это не для
меня - _ все еще!_” И Шериф возвращается в сторону, немного
трепал, но все еще на палубе.

Алек слышал все это.

Он знает, что во время освобожден из одного источника тревоги, другая
показаны голову. Какой прием будет великий аферист дал это
сообщение? Верно, он часто должен получать телеграммы по многим важным
темам, но человек с его твердостью не стал бы проявлять такого сильного беспокойства
по какому-либо вопросу, если только это не было чрезвычайной важности.

Естественно, поэтому, Алек, будучи явно заинтересованным, движется в направлении
крупного оператора.

На этот раз Самсон хлопья увидел на цветные двери-хранитель
ведущий прозорливый мальчик на побегушках в его квартале. Последний принимает его
все как само собой разумеющееся. На его лице не видно и следа изумления
, хотя убранство комнат великолепно, а туалеты
из числа очаровательных дам. Один из этих чертенят расхаживал по
дворцу царя с безразличием принца к манерам
прирожденного.

Теперь он обращается к хозяину поместья и задает ему вопросы
относительно его личности, которые вскоре устанавливают факт.

“Соедините ее с этой линией - и со временем”.

Мюсли торопливо подписывает свое имя.

Он понимает, что несколько человек с любопытством наблюдают за ним, и
с огромным усилием сохраняет самообладание. Его замечательные нервы
хорошо служат ему в такой чрезвычайной ситуации, как эта. Как будто речь идет о
не придавая особого значения, он засовывает нераспечатанное послание в карман и
продолжает болтать с джентльменом, стоящим рядом с ним.

“Молодец!” - говорит Алек в восхищение, ибо его глазам видно, что
другие стремятся заполучить в сообщении.

В настоящее время Крейг скучает по нему.

Библиотека находится в задней части дома. Он был в ней до
в течение вечера. Из открытого окна можно посмотреть на
озеро и происшествия в туманном лунном свете-одна, чтобы вызвать в воображении все
образ романтика. Лунный свет, нежные волны на воде и любовь
кажется, что они идут рука об руку.

В эту сторону Алек направляет свои шаги, гадая, пошел ли оператор
туда. Дверь библиотеки открыта, и, заглянув внутрь, он видит
Хлопья Самсона. Оператор один. Он стоит под струей газа и
дрожащими руками отрывает конец от маленького желто-коричневого конверта.

Он вытаскивает содержимое, а затем, словно не в силах смотреть на него, опускает
руку. Эта слабость мимолетна. Наконец, он резко рассмеялся.
поднимает руку, и его глаза знакомятся с содержанием сообщения.

Алек видит, как он отшатывается и хлопает себя ладонью по лбу, в то время как
до его ушей доносятся слова - как печально они звучат вместе с этой тихой музыкой
доносятся из приюта неподалеку:

“Потеряно ... все потеряно! После стольких лет созидания быть
разрушенным сейчас. Боже милостивый! Я сойду с ума ... с ума!”

Когда человек его калибра уступает под сильным напряжением, возникает
ужасная опасность того, что у него помутится рассудок. Алек Крейг когда-то учился на
врача и осознает отчаянный характер ситуации. Оператор
, По-видимому, напрочь забыл о том факте, что его особняк
полон гостей. Над его разумом тяготеет одна ужасная мысль о
разорение. Оно смотрит на него со стен злобными буквами - отовсюду.
он видит огненными буквами ужасное слово, которое выжжено в его мозгу.

Гордым человеком был Самсон Клэйер. До этого времени он был очень
консервативен, и мелкая паника обходила его стороной. Нынешним
летним застоем в торговле у него возникло искушение сделать прорыв в
направлении, в котором он никогда раньше не ступал. Постепенно он погружался
все глубже и глубже, пока все, что у него было в большом мире
, не оказалось под угрозой; и это в то время, когда из-за общественной тревоги,
нельзя собрать тысячу долларов на ценных бумагах, которые стоят в двадцать раз больше
. Волнение старика, вместо того чтобы уменьшиться, кажется,
возрастает. Он, шатаясь, как он ходит, а потом вдруг падает в
кресло, где его подбородок падает на грудь. Такое отношение
уныние Алек никогда прежде не смотрел на.

Он помнит, что его долг - сказать детям этого человека, что
Самсон Клэйер, возможно, умирает там, в своем кресле. Видит Бог, он выглядит
настолько похож на умирающего, насколько это возможно для человеческого разума. A
трагедия кажется неизбежной, и все же Алек чувствует, что этот факт не должен
быть обнародованным, если возможно сохранить это в секрете. Эти люди
пришли сюда ради удовольствия - почему же тогда их следует беспокоить в их
поисках этого. У них нет особого интереса к хлопьям "Самсон", кроме
того факта, что он богат и устраивает развлечения, посещать которые - большая честь
. Спекулянт может скрыться из виду, и его исчезновение
создаст лишь легкую рябь на море, в котором он плавает.

У Алека в голове возникает примерно такая идея, когда он осторожно закрывает дверь библиотеки
и уходит, чтобы найти сына и дочь.

Каким-то образом гей-сцена утратила для него всю свою привлекательность. Он может
вспомнить только агонию, которую он видел изображенной на лице человека
в библиотеке - человека, который борется со сдерживаемыми чувствами своей души
, которые теперь преодолевают их барьеры и перетекают через них.

Среди гостей он видит Дороти, и когда он смотрит на прекрасное видение,
он ненавидит себя, потому что необходимость заставляет его причинять ей боль. Если бы
это было возможно, он бы защитил ее - вот мысль, которая мелькает
в его голове, и это доказывает, как далеко зашел молодой канадец в
сфере любви.

Теперь он ловит ее взгляд и делает быстрое движение рукой. Она
кажется, понимает и, оставив своих друзей, подходит к нему. По ее
вид дознания-возможно, даже тени тревоги. Конечно, ее
первая мысль в связи с Джоном.

Он знает, что большую часть времени на нее должны быть устремлены любопытные взгляды, и хочет
защитить ее.

“Мисс Дороти, можете ли вы набраться храбрости и пережить внезапный шок, не показав
этим людям, что что-то случилось?” - Тихо говорит он.

В ее глазах мелькает тревога. Затем она понимает
то, на что он ссылается и чего стремится избежать, - гордость приходит на помощь.

“Да, я так думаю, мистер Крейг. Расскажите мне, что произошло. Это
что-то ужасное, я знаю, потому что у вас такое очень серьезное лицо. Джон...

“Нет, это ваш отец, мисс Дороти”.

Ему с некоторой дипломатичностью удалось повернуть ее спиной к хорошим людям.
люди, которые заполняют комнату. Музыка, одно из странных творений Шумана,
поднимается и опускается в рыданиях и странных, почти неземных звуках, пока
не начинает казаться, что стихии объединились в трауре по Самсону
Падение хлопьев.

“ Расскажи мне самое худшее, я это вынесу. Видишь, у меня больше мужества, чем у тебя.
поверь мне, но, ради всего Святого, поторопись!

Он понимает, что нужно спешить, потому что для нее это, должно быть, мучительно.
каждая секунда промедления.

“Твой отец получил телеграмму, оно должно содержать новости
огорчает героя, потому что я нашел его в библиотеке, уступая
его эмоции и говорить разоряются”.

“О, это ужасно, мистер Крейг! Мой бедный папа!”

“Я понимаю, что вы вряд ли бы хотели, чтобы эти люди
свидетелями сцены, и я закрыла дверь. Тогда я искал тебя
и стал искать Джона”.

“Давайте немедленно отправимся к нему. Если кто-то страдает, я должен разделить это с
моим бедным отцом”.

“Возможно, ” мудро говорит Алек, “ нам лучше поискать твоего брата.”

Ему приятно смотреть на их отношения в таком свете. Однажды он
почувствовал уколы ревности, подумав об этом же молодом шахтере. Затем
снова, при упоминании имени Джона, внезапное сожаление вспыхивает в его голове
. Он помнит, что над ним также висит меч, способный
опуститься в любой момент - меч в руках Боба Рокета, который ждет
последних инструкций, необъяснимо запаздывающих, прежде чем арестовать своего человека.

Неужели жестокая судьба сложилась, для осуществления этого кризиса на
ночью, когда веселье бьет ключом в особняк афериста.

Дороти осознает мудрость его слов. Каким бы он ни казался
Алек, кто имеет привилегию читать Между строк и смотреть
за кулисами, к ней Джон-это оплот силы, и в
кризис, как это может быть зависимым.

Как повезет объект их поисков совсем близко, и
поймав его взгляд Алек манит. Когда Джон присоединяется к ним, он рассказал в
несколько коротких предложений, что произошло.

Они подходят к двери библиотеки, но ракета полковник, не желая потерять
прицел своего мужчину ни на минуту, идет после.

Открыв дверь, они обнаруживают старого спекулянта с головой,
лежащей на обеих руках, которые брошены на стол. Он не двигается.
Очевидно, он не слышит их прихода. Его манеры таковы
человека, полностью предавшегося отчаянию. Действительно, было бы трудно
узнать в этой согбенной, сломленной фигуре смелого спекулянта, которого
предыдущие бури не смогли сломить. Когда крепкий дуб идет впереди
бури, это происходит с могучим треском.

Алек закрывает дверь. Он хотел бы запереть ее, но не находит ключа. Дороти
уже подлетела к отцу и падает на колени.

Пока он жив, Крейг никогда не сможет забыть эту картину
представленную таким образом - прекрасная девушка, одетая в изысканное парадное платье,
принцесса по праву красоты, стоящая на коленях и нежно поглаживающая
посеребренная голова старого пшеничного короля.

“Дорогой отец, в чем дело? Какая-то ужасная беда постигла тебя.
Какое-то сокрушительное горе. Я твое дитя, твоя Дороти. Позвольте поделиться
с тебя-довериться мне, дорогая.”

Она нежно гладит его голову, говоря тем самым, как если бы он был
ребенка она обратилась. Спекулянт смотрит вверх. Его лицо очень, очень
белое, и на нем проступают морщинки боли, но, несмотря на это, он улыбается, о,
так мило, когда его взгляд падает на прекрасное лицо, так близко от его собственного.

“Моя дорогая девочка, я благодарю Бога за то, что несколько лет назад я выделил тебе ренту.
По крайней мере, это сэкономлено. Я получил плохие новости - пришло худшее, что могло
случиться, и я боюсь, моя дорогая девочка, что твой
отец - разоренный человек!”




ГЛАВА XX.

САМСОН КАША И СЫН.


Незаметно для кого-либо из них дверь слегка приоткрылась. У полковника Боба
любопытство было возбуждено такими необычными событиями, и он
полный решимости увидеть своими глазами, что это значит. У него есть некоторая идея, что
Джон связано с бизнес-что может быть телеграмма отца
из властей или какой-нибудь подругой в Денвере, говорит грустно
факты гибели Джона, и это обязывает шерифа, в этих
условия, удержать и внимательно следить, чтобы молодой человек должен дать ему
скольжения. После посещения подобных неприятностей вряд ли его политика, чтобы позволить
Джон избежать, если не десяток приемов должны быть разбиты.

Так себе посты полковник Боб возле двери, чтобы услышать, что сказал, и его
быстрая интуиция подсказывает ему истинное положение дел.

Джон сдерживался, пока Дороти пыталась возбудить своего отца, но при
упоминании слова “разорение” он больше не может сдерживаться.

“Что это значит, отец? Я думаю, что имею право знать, ” говорит он.
склонившись над своим подавленным родителем.

Хлопья Самсона устало поднимают глаза.

“А! это ты, Джон. Да, ты мой сын, и Вы имеете право
знаю. Рынки были такими адски скучными, никакого бизнеса в стране не было
, что, чтобы поддерживать себя на плаву, я искал новые
источники спекуляций, и у меня была такая замечательная вера в них, что я
зашел глубже, чем я думал, моей целью было получить контроль над
компанией. Правит большинство, а меньшинство может быть заморожено.

“В последнее время мне потребовалось все, что я мог собрать, чтобы выполнить свои обязательства.
Я знал, что кризис близок. Оставалось купить одного человека. Его зовут
Дикерсон. Ему принадлежит контрольный пакет акций. Номинально он стоит
пятьсот долларов. Мой агент загнал его в угол в Сент-Луисе, и ему было
поручено предложить ему пять тысяч за его долю. Я надеялся, что он
не будет знать, что он контролирует баланс сил. Но другие стороны
мы охотимся за ним, и краеугольный камень, без которого моя арка бесполезна, находится
далеко за пределами моей досягаемости. Прочти эту телеграмму - прочти ее вслух, Джон.

Молодой человек берет послание.:

 “Дикерсон предложил синдикат сорок тысяч наличными. Под присягой
 Пообещал передать мне свою долю при условии, что будет пятьдесят тысяч.
 телеграфирую ему завтра к полудню, четырнадцатого. В противном случае это
 потерял. Ответ.

 “Макс”.

“И на этот раз я мог поднять пятьдесят миллионов так же легко, как это много
тысяча. Я связан по рукам и ногам. Если бы это было возможно, контроль над
очень богатой собственностью был бы в моих руках, но без этого синдикат
будет диктовать условия, и я безнадежно разорен ”.

“Но не унывай, отец. Вы, конечно, не следует отчаиваться. У вас есть
пережил бури раньше”, - говорит Джон весело.

“О, да! многие из них, но я всегда был якорь с наветренной стороны, и
знал, что природа держит землю. Теперь я в море, с гроза
лихие по моему обреченному коры. Все потеряно, но моя честь..., что, слава
Боже, никто не может отнять у меня!” И измельченного спекулянт поднимает голову
немного напоминает его прежнюю гордую манеру, но это лишь на мгновение.
движение, потому что он быстро возвращается к тому же унылому состоянию,
как и раньше.

“Ты хочешь сказать, что у тебя нет друзей, которые одолжили бы тебе такую
сумму?” - спрашивает Джон.

“Это только показывает, как мало вы, денверцы, цените строгость
денежного рынка. За все годы моего бизнеса я никогда не видел ничего
сравнивать с ним. Мои друзья не могли помочь мне, если бы они ... они
все примерно так же плохо, как и я, и, шатаясь под тяжелой нагрузкой.
Под небесами мне нет помощи - я должен спуститься вниз”.

Для гордого человека с большим деловым тактом, который почти двадцать лет успешно поддерживает стандарты
своего дома, это действительно самый
горький час в жизни. Неудивительно, что некоторые мужчины были настолько измельчали, что они
никогда больше не возникало.

“Вот смотри, отец, ты забыл меня”, - говорит Джон, положив руку с
нежность на плечи его родителей.

“Каким образом, мой мальчик?” - спрашивает спекулянт почти мечтательно.

“Возможно, я смогу помочь вам, сэр”.

Алек вздрагивает от этих слов - ему интересно, что они означают. Намерен ли Джон
отказаться от своих доходов, полученных нечестным путем, чтобы спасти своего отца? Это было бы
это действительно было бы чем-то необычным. Кроме того, у Крейга есть достаточно бизнес
человек знает, он не устоял бы ... вот если молодой человек из Денвера
арестовал денежные средства он присвоил должен быть наложен арест, независимо от того, в чей
руки у них случится быть в то время.

Тем не менее, его очень интересует напряженный драматизм
ситуации, и он наблюдает за тремя действующими лицами, которые, поглощенные
своими делами, совершенно забыли о его присутствии. Дороти,
сцепив руки перед собой, разглядывает двух других, ее глаза,
наполненные непролитыми слезами, устремлены на Джона, как будто его слова произвели на нее впечатление.
наполнило ее внезапной надеждой.

Что касается спекулянта, то он поднимает руку и кладет ее на руку Джона,
но его унылое отношение не меняется. Только судорожное
движение, пробегающее по его телу, говорит о приливе эмоций. Этот
мальчик, с которым он так жестоко обошелся, все-таки любит его. Возможно, это угрызения совести
душу Самсона Клэйера гложет. Бог знает!

“Джон, мальчик мой, ты добрый, но я знаю, что это делается только для того, чтобы подбодрить меня.
Возможно, я переживу это, но шок почти выбил меня из колеи
мой рассудок. Дай мне время смахнуть эту паутину с моего разума ”, - трезво говорит
Хлопья.

“Это может быть слишком поздно. Что бы ни было сделано, это должно быть сделано немедленно”,
твердо замечает Джон.

Он говорит с такой властностью в голосе, что великий оператор
поднимает голову и проводит рукой по глазам. Привыкший
полностью полагаться на себя, этот опыт наличия персонала, на которого можно
опереться, является чем-то новым.

“Мне нравится слышать, как ты так говоришь - это напоминает мне о том, кем я был
в бизнесе. Никакая трудность не была слишком велика для меня, чтобы атаковать и победить.
Но это ужасное лето, было ли оно когда-либо подобным? Фирмы, в которых я работал
абсолютно доверяли бы опуститься, и каждый из них затащил меня
ниже, до этого последнего требовать отделки всех. Твои намерения благие,
Джон, но если ты не волшебник и не можешь заработать пятьдесят тысяч долларов.
расти на дереве, я не вижу выхода” - печально, все еще похлопывая по руке, которая
лежит на его руке.

Джон улыбается, а Алек стонет - стонет, потому что ему удалось заглянуть
за кулисы и увидеть, какие развязки нас ожидают. Это точно так же, как
хотя он сначала прочитал заключительную главу романа и знает
все это время, какими бы пылкими ни были любовные сцены, Эдмон никогда
женится на Джульетте, которая умирает до счастливого исполнения их клятв;
и, зная об этом заранее, он не может проявлять интереса к
захватывающим сценам, которые, естественно, ожидались.

“Отец, ты забываешь, что я уже не мальчик, что я провел годы на
Западе, где состояния делаются и теряются еще быстрее, чем в
Чикаго. Если тебе пригодятся пятьдесят тысяч долларов...

“Джон, подумай, мальчик!”

“Я могу предоставить это к твоим услугам, сэр”.

“Боже милостивый! не питай ложных надежд, мой дорогой мальчик - повторный шок
убил бы меня”, - говорит старый спекулянт, с трудом поднимаясь со стула
и стоял там, положив сжатую руку на библиотечный стол, -
картина напряженного рвения. Все взгляды прикованы к
лицу человека из Денвера, который ободряюще улыбается.

“Я уверен в том, что говорю, сэр, и я повторяю это. Обстоятельства
позволяют мне предложить вам необходимую сумму. Вы примете?

“Сейчас - вы имеете в виду немедленно?” - спрашивает его отец.

“В любое время. Я могу достать вам деньги, как только откроется бизнес,
утром. Они могут быть переведены этому человеку достаточно быстро, чтобы обеспечить вам
решающую долю.”

“ Дороти, ты здесь, дитя мое? - позвал я.

“Да, да, отец. Что я могу сделать для вас”, летевший в его сторону так
с нетерпением.

“Ущипните меня, моя дорогая”.

“О, отец! что ты имеешь в виду - ты теряешь рассудок? она плачет,
в ужасе.

“Нет, нет; но это кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой; я, должно быть, сплю. Так щепотка
и я могу сказать от боли, - если я во сне и наяву. Если это будет
сон, надеюсь, что я, возможно, никогда не вызывают”.

Она игриво выполняет его просьбу, и манипулятор пшеницей
издает восклицание.

“Ну, ну, дитя, этого вполне достаточно. Теперь я знаю, что это реальность.
он энергично потер руку, а затем добавил: “Но, Джон, мой
мальчик, ты пойми меня - эти деньги я приму только в качестве ссуды под десять
процентов., если только ты не захочешь заняться этим бизнесом со мной. На улице
так ужасно скучно, что я решил сменить профессию менеджера
в большом беспокойстве. Однако это можно уладить позже. Мне было бы
приятно, если бы мой сын был связан со мной. Сегодняшнее потрясение
показало мне, что мои нервы уже не так крепки, как раньше.

“Отец, тебе сейчас лучше?” - спрашивает Дороти.

“Лучше?" ну, конечно, боюсь. Доктор Джон дал мне дозу, которая
обязательно вылечит. Скоро я стану самим собой; но это был ужасный
испытываю, и я чувствую себя человеком, который только что очнулся от ночного кошмара
дрожащий и замерзший. Теперь я вижу, где работал в Провиденс
этот вопрос; и к вам, более чем кому-либо еще, моя дорогая дочь,
из-за похвалу”.

“Я счастлива знать, что все вышло так хорошо. Я
верила, что на Джона можно положиться в том, что он проявит к тебе настоящую привязанность,
если когда-нибудь придет время”, - отвечает Дороти.

“Скажите, они - наши гости - знают, что для меня произошло нечто вроде шока
?” спрашивает он, приглаживая пальцами свои тяжелые седые волосы по старой
привычке.

“Я так не думаю”, - замечает Алек.

“ А! ты там, Крейг? Довольно жесткие, такой опыт человеку
пятидесяти, но есть проблеск солнца сквозь нее все, ибо я
узнал, что один славный факт, что мои дети любят меня.”

Он с гордостью смотрит на них, как они стоят там по одному с каждой стороны.
Это действительно откровение, чтобы этот странный человек, который привел такого
изолированные жизни, завернутый в бизнесе.

“ Положитесь на это, сэр, "есть божество, которое определяет наши цели,
обтесывайте их так, как мы пожелаем’. За этим стоит некая цель, которая
рано или поздно проявится. Я видел тебя здесь, в жалком состоянии.
мизери и догадавшись о причине, удалось провести ваших сына и дочь внутрь,
не привлекая внимания. Возможно, всем нам стоит выйти наружу
снова среди гостей. Могут ходить шепотки, а в наше время
мужчины быстро хватаются за малейшее подозрение и преувеличивают его.

“ Вы правы, мистер Крейг. Я готов уйти. Если кто-нибудь упомянет об этом.
Я выгляжу бледной, скажи им, что у меня был небольшой приступ... ну, проблемы с сердцем
.

“Прежде чем мы уйдем, отец, давай решим это дело”.

“Утром сойдет, Джон”.

“Прошу прощения, утро может быть слишком поздним. Мои привычки укоренились
таким образом, я бы встал с постели, чтобы довести идею до конца ”.

“Подобно тому, как вы говорите, Джон, я целиком и полностью ориентируясь на ваши пожелания в этом
важно”, - говорит спекулянт, но глаза блестят как-то так
их старый способ--это решительным образом, Джон предполагает, что щекочет
его безмерно, ибо он пробуждает к тому, что его сына больше нет
мальчик, но способны управления любым бизнесом.

“В сообщении говорится, пятьдесят тысяч. У меня были осторожны, чтобы не связана
в течение этого периода финансовая паника, и, оказывается, есть что
количество в одном из Чикаго банков на данный момент. Проще всего
в таких обстоятельствах я должен сесть прямо за этот стол
, где все кажется таким удобным, и выписать вам чек
на указанную сумму. К счастью, у меня с собой чистый чек. Чтобы сэкономить время, я
на вашем месте отправил бы сообщение сегодня вечером - _now_ - вашему агенту,
попросив его заключить сделку.

“ Как скажете, Джон. Признаюсь, у меня слегка кружится голова.
сегодня вечером ... все будет так, как вы предлагаете ”, - и он продолжает писать за столом.
на обратной стороне полученного им сообщения.

Наконец Джон вскакивает.

“Вот, пожалуйста, отец”, - вручаю ему чек. “Мы организуем
второстепенные детали завтра.

“Все в порядке, Джон - ты спас старый дом Самсона".
Хлопья - да благословит тебя Бог, мой мальчик!”

Но пока все далеко не в порядке, и Алек понимает это, когда
он слышит, как дверь библиотеки внезапно распахивается.




ГЛАВА XXI.

ЛЮБЕЗНЫЙ ШЕРИФ.


Повернув голову на звук открывающейся двери, Алек видит того, кого он знает,
и по его телу пробегает холодок, когда он узнает лицо
Полковника из Колорадо.

Боб Рокет заходит в библиотеку и закрывает за собой дверь. Это
действие, конечно, привлекает внимание всех заинтересованных лиц, и
Западный шериф оказывается в центре внимания вопрошающих глаз.

Рука Джона задерживается в тот самый момент, когда он вручает чек своему отцу
улыбка остается на лице Дороти, а что касается старого
спекулянта, он с неудовольствием смотрит на незваного гостя.

“Прошу прощения, джентльмены, леди, ” говорит другой своим басом
голосом, говоря очень медленно и методично, - но суровое чувство
долга вынуждает меня прервать вашу семейную вечеринку”.

“Долг, полковник Рокет!” - восклицает спекулянт, краснея от
нарастающего гнева.

“Именно это я и сказал, сэр. Долг для меня всегда должен быть еще выше
вежливость, которой гость обязан своему хозяину. Вы были достаточно любезны, чтобы пригласить
меня к себе домой сегодня вечером, мистер Зерновой, и это послужило моей цели -
принять приглашение. Я провел приятный вечер. Я благодарю вас за это. Но, сэр,
это не должно помешать мне выполнить миссию, которая
привела меня в Чикаго.

“ В самом деле!

“И даже привел меня в этот дом”.

“Ракета, ты слишком часто бывал у буфета?” - спрашивает великий
оператор, хмурясь.

“ Вы сами видите, сэр, что я не нахожусь под воздействием алкоголя.
Моя рука тверда, как жребий. Мне жаль вас, мистер Клэйер, вдвойне
сочувствую этой очаровательной юной леди ...

“Черт возьми, Рокет, почему фарш имеет значение? Какого дьявола тебе здесь нужно?”

“Я постепенно подхожу к этому, сэр. Не хочу, чтобы шок был слишком сильным.
 Во-первых, ты не знаешь, потому что я не успел сказать
тебе, что в настоящее время я шериф в Денвере ”.

“ Шериф! ” с тревогой повторяет Дороти.

“ Денвер, да? ” переспрашивает Джон, выгибая брови.

“Меня послали в Чикаго по следу хитрого молодого негодяя,
который скрылся с более чем пятьюдесятью тысячами долларов”.

“Боже мой!” - стонет старый оператор из-за поразительного сходства в
суммы вызывают у него внезапное ужасное подозрение, которое он пытается развеять
и отбросить прочь.

Алек бросает быстрый взгляд на Джона и с удивлением видит, что
молодой человек просто слегка краснеет от многозначительных слов шерифа
.

“Компания, которую так аккуратно ограбили, предложила мне пять тысяч
долларов за поимку вора, и вдвое больше, если я спасу эти
средства. Я здесь в интересах великой горнодобывающей компании ”Гекла".

На этом Джон меняет тактику - молчание, презрительное молчание, которое он
больше не поддерживает, а издает сердитое восклицание.

“Вы говорите, Гекла, в Денвере?” он требует.

“Это были мои слова, молодой человек. Это была законспирированная до этого
Чейз мог быть доведен до успешного завершения. Я надеялся залечь
на дно, пока не получу ответ на отправленное мной сообщение, но обстоятельства
складываются таким образом, что заставляют меня действовать. Мистер Зерк, дорогой сэр, мне больно это делать.
но долг не оставляет мне выбора. Вы не можете обналичить этот чек,
сэр.

“Почему нет?” - спокойно спрашивает Джон.

“Потому что деньги, которые он покрывает, являются собственностью компании Hecla Mining
”.

“Конечно, когда-то это было, но больше таковым не является”, - продолжает этот замечательный
молодой человек, и Шериф Боб тайно исповедует, что он никогда прежде не бегал
на собранные таким образом средства заказчика.

“О Джон!” - кричит Дороти, взяв его слова за открытое исповедание и
вопреки.

“Сын мой, объясни это”, - говорит оператор, снова перенося свой
вес на стол.

“Мой дорогой отец, успокойся. Ты совсем не видишь меня взволнованным. Я
ни в чем не повинных этого заряда, и могут себе позволить смеяться над этим как
хорошая шутка. Торжественно уверяю вас, бояться нечего”, - говорит молодой человек
, встревоженный видимым волнением тех, кто ему близок и
дорог.

Что касается ракеты, он просто горбы его плечи, и держит обе руки
за ним под шипами хвосты его фрака. Он ведет себя в некоторой степени
презрительно, потому что верит в свою правоту и в то, что молодой человек
просто играет в такую смелую игру, которая была бы естественной для того, кто раньше
преуспел в ловком розыгрыше пятидесяти тысяч.

Поворачиваясь к шерифу, Джон спрашивает:

“Вы ответите на несколько вопросов, сэр?”

“О, да! при условии, что я смогу сделать это при исполнении профессионального долга”,
протяжный низкий бас.

“ Благодарю вас, сэр. Прежде всего назовите мне имя неплательщика.

“Бодро - Джон Зерновой, известный в Денвере как Джон Феникс”.

Снова два рядом произнесет стоны горя, но Джон, который больше на
ставка чем кто-либо другой Иоанн, который, таким образом, смело обвиняют в ужасном
преступление-просто улыбается и кивает.

“ Я так и думал. Вы знаете об этом деле не так много, как предполагали,
Мистер Рокет. Я даю вам презумпцию невиновности и верю, что ваша работа
была вызвана грубой ошибкой, а не злым умыслом. Во-первых, я
Джон Зерновой. В Денвере меня всегда знали как Джона Атертона,
потому что это мое второе имя. Феникс, о котором вы говорите, был моим
доверенный секретарь, и я поражен и опечален, узнав, что Джек
стал плохим. Есть люди в этом городе, кто знает меня ... когда
наступит утро, я буду не испытывают особых трудностей в доказывании, даже на ваш
удовлетворение, сэр, что я Джон Атертон, президентом и директором
в Гекла”.

Услышав это, Самсон Клэйер набирается храбрости и снова поднимает голову. Он приходит в себя
как раз вовремя, чтобы увидеть, как шериф достает что-то из своего внутреннего
кармана, который он показывает.

“Вы это видите? Вы бы назвали это хорошей фотографией некоего Джона
Феникса?” - спрашивает он.

“ Не очень. Это мое фальшивое сходство. Я хранила его в ящике своего стола
и я помню, что у Джека там тоже было. Послушайте, мистер Рокет,
вы хотите сказать, что кто-то в офисе прислал вам эту фотографию и
сказал, что это Феникс, неплательщик?”

“Это именно то, что было сделано, сэр”, - отвечает шериф, не совсем так
уверенно, как он, хотя держал начеку для трюков. У него есть
врожденное беспокойство по поводу мошенников, которые играют в большие игры.

“Это была жалкая ошибка, и ей нет оправдания. Они не могли еще
обнаружить это, иначе было бы отправлено сообщение с объяснением
имеет значение. Теперь, мой дорогой полковник, давайте будем благоразумны в этом вопросе.
Устраивать беспорядки в такое время в доме моего отца было бы
непростительно - проклято, сэр. Я очень хочу избежать сцены. Когда
гости разойдутся, я отведу вам комнату, где вы пожелаете, а когда наступит утро
, настанет моя очередь удостоверять свою личность, после чего вы, сэр, должны будете принести извинения
. Я вообще не нарушена
обвинение. В других моих пальто у меня есть письма, различные вещи, чтобы показать вам
кто я такой. Посмотри на это кольцо с монограммой J. A. C. Тогда вот мои часы
с такой же маркировкой.”

“Дьявол! это выглядит странно из моих уст, но я солдафон, когда
он приходит на службу, и пока вы не докажете свою невиновность, ничего не остается
для меня, но верю, что вы виновны. Вы понимаете это - эта фотография принадлежит
мне; если она окажется фальшивкой, я охотно приношу извинения. До тех пор
вы должны быть ... моим пленником.

“Очень хорошо! Мы будем смеяться над этой шуткой меньше чем через десять часов. Отец,
отправь свое сообщение и положись на меня, что все будет в порядке. Будь это вдвое больше
эту сумму я смог бы собрать за час после открытия банков. Кое-кому в беде
в Денвере придется заплатить пайперу за эту возмутительную ошибку. Это
фотография Феникса! Черт возьми, мы такие же противоположности, как вы и я.
Полковник Рокет, и по характеру тоже. Я тихий, уравновешенный, в то время как я
сомневаюсь, что во всем Денвере или на Западе вы могли бы найти более веселого парня,
чем Хэппи Джек ”.

Алек Крейг вскрикивает.

“Что это было за имя?” - торопливо спрашивает он.

“Мы обычно называли Феникса Хэппи Джек из-за его безалаберных манер"
”, - отвечает Джон.

“Замечательно!” - бормочет канадец.

Что касается полковника, то его красное лицо светится внезапным рвением. Его манера
напоминает сеттера, дрожа от возбуждения, по нюхая
игра под рукой.

“Крейг, скажи мне, разве не так звали молодого пса-гея, который был с
тобой прошлой ночью? Когда ты рассказывал о том приключении некоторое время назад, я был мертв.
уверен, что ты назвал его Счастливчиком Джеком, и что он сказал, что знает Феникса?”

“ Именно так, полковник, и, если он не улетел, вы найдете его в "Шерман Хаус"
.

“ Боже милостивый! был ли когда-нибудь человек в таком затруднительном положении?

“Что теперь, Ракета?” - спрашивает Джон, улыбаясь.

“Слишком много хорошего. Я чувствую себя беднягой, который не решил,
на какой девушке жениться, и который в своей дилемме поет: "Насколько счастливым я мог бы быть
с любой из них, если бы другой прелестницы не было’. Я держу свою руку на
одна вечеринка, а другая - в доме Шерманов. Если я уйду один я, может
потерять обоих, и птица в руке стоит двух в кустах”.Джон
классный, самый равнодушный мужик в доме. Он на самом деле смеется.

“Бедный полковник!” - говорит он.

“Совершенно бессердечный! Молодой человек, что мне делать в этих
печальных обстоятельствах?”

“О! Я провожу вас на "Шерман". Возможно, Джек сломается
и сознается во всем, когда увидит меня. Я думаю, мы сможем выбраться, не привлекая внимания.
- О, брат Джон! - воскликнул я.

- О, брат Джон!

Раздается стук в дверь, и Алек открывает ее.

“Прошу прощения, полковник Боб Рокет здесь?” - спрашивает цветной.
привратник.

“На палубе, пастор. Оно пришло?” - требует этот достойный.

“Посыльный, сэр”.

Ракета хватает конверт и вскрывает его. Затем он что-то говорит
себе под нос.

“Мистер Зерновой, это все объясняет ... Джон Атертон, простите, что беспокою вас,
и надерите эту задницу, которая подписывается "Джим", когда вы снова его увидите, за то, что
прислал мне не ту фотографию. Gentlemen--ladies--adieu. Долг зовет меня
из этого царства блаженства - поверьте мне, только это могло оторвать Боба Рокета
уехали так близко к ужину. Тогда за "Шермана" и Счастливого Джека! Еще раз я
говорю: "До свидания!”




ГЛАВА XXII.

СЧАСТЛИВЫЙ ДЖЕК!


Таким образом, он обхватывает себя, этот странный Шериф Боб. На этот раз по крайней мере
он сделал серьезную ошибку, и чуть не выпал в осадок наиболее гоже
возмущения. Неудивительно, что он разгневан ошибкой денверского клерка
который мог так небрежно отправить фотографию, не изучив ее,
и чуть не стал причиной ареста своего собственного работодателя.

После его ухода небольшая компания в библиотеке снова собирается вместе.
Джон добродушен, насколько он может себе позволить. Осознает свою
невинный, он ни разу не испытал ничего, кроме простого раздражения.

Что касается Алека, то он испытывает чувство положительного облегчения, которое равносильно
восторгу. Тяжесть в настроении прошла. Джон не только тот, за кого он себя выдает
, но и груз, который тяготил старого спекулянта
, исчез. Дороти улыбается сквозь слезы, Дороти счастлива, и это
поднимает ртуть на термометре Алека на несколько градусов.

Хлопья Самсона быстро становятся прежними, хотя, возможно,
пытливый взгляд мог бы обнаружить, что произошло нечто, что расстроило
обычно сурового и самообладающего короля пшеничной ямы.

Драматическая сцена изменила декорации сцены, и актеры
тоже выглядят по-другому. Вместо слез и горя -
улыбки и ликование. Никто не скучает по полковнику Бобу, поскольку его миссией было
поддерживать величие закона, и они могут без проблем выбросить его из головы
.

И снова они говорят о общении с гостями, поскольку отсутствие всех
членов семьи может быть замечено и прокомментировано, но
кажется, что какая-то особая удача продолжает вмешиваться в
эти планы.

Они слышат голоса за дверью, и Алек привлекает к себе внимание
замирает, когда кто-то упоминает его имя.

“Я должен увидеть Алека Крейга! Это очень важно”.

“Подождите”, - говорит другой голос.

Затем раздается стук в дверь - не робкий, а тот, который означает
дело. Алек ближе, чем кто-либо другой, поэтому он берет на себя смелость
сам открыть ее.

Это Уичерли. За ним стоит еще одна фигура, которая кажется мне знакомой
.

“Ах, мой дорогой мальчик, вот компания, которая хочет тебя видеть. Ничто из того, что я мог
сделать, не отпугнуло бы его. Он говорит, что это очень, очень специфично. Самый простой
способ избавиться от него - это привести его сюда, и вот он здесь ”.

С этими словами он отходит в сторону, и человек, который держался на заднем плане
быстро подходит. Алек едва может поверить своим глазам.

“Счастливый Джек!” - восклицает он.

Из всех необычных событий этой ночи это, несомненно, занимает ведущее место.
Откуда он взялся и что ему нужно от Крейга?

Канадец быстро приходит в себя, когда видит протянутую руку
перед собой и слышит, как молодой гуляка говорит:

“Обязательно найду тебя, Крейг. Слышал в "Шермане", что ты был здесь.
На моем пути нет никаких препятствий, и вот я здесь ”.

“Пойдем в библиотеку. Такой важный секрет, какой ты носишь, не должен
быть услышанным в любопытных ушах публики. Закрытые двери
больше подошли бы для этого ”, - говорит Алек.

Он не имеет ни малейшего представления, что другой может быть, но усмотрение
это часть его характера, и это поражает его, что под
обстоятельства у него лучше получается неплательщика в библиотеку.

Если у него есть бизнес-значимость с ним, затем предосторожность будет
хорошо. С другой стороны, это может доказать, что он выполнил
какой-то безумный план и считает шуткой вернуть карманный
нож или что-то в этом роде, которые Алек, возможно, потерял и которые он
полон решимости доставить удовольствие владельцу. Такие шутки кажутся остроумными мужчинам, которые
смотрели на красное вино. Они делают на них большой капитал.
на них.

При таких обстоятельствах, как эти канадская спортсменка считает он
козырную карту, чтобы играть. Как только дверь захлопнулась счастливый Джек не может найти его
так просто не выйдешь.

Ему удается подмигнуть Уичерли и кивнуть, что этот человек
правильно интерпретирует, и он также входит в комнату, оставаясь со своим
спиной к двери, служа таким образом барьером для входа или побега.

Алек отмечает одну вещь. Джон повернулся к ним спиной в тот самый
в тот же миг он услышал, как упомянули имя Счастливого Джека; поэтому, когда этот человек
входит в комнату, он не знает, после его беглого взгляда
по сторонам, кто присутствует.

У Счастливого Джека есть одна черта, которая в прошлом сослужила ему хорошую службу. Это
уверенность, которая вполне могла бы стать олдерменом Нью-Йорка. Кажется, ничто
его не пугает. Пригласите его на прием Ее Величества, и он
сыграет свою маленькую роль по-своему, пусть и не совсем по вкусу королевы
.

Он не одет во фрак, но этот факт не имеет для него значения.
Счастливый Джек Феникс в своем деловом Scotch cheviot чувствует себя как дома.
даже среди атласа и бриллиантов самого изысканного приема, который когда-либо был в Чикаго
в течение сезона.

“Мистер Крейг, я знаю, вы простите мою смелость преследовать вас,
когда узнаете причину такого шага. Необычный человек во все времена.
Когда я настроился на то, что вся земля и преисподняя--умолять
простите, юная леди, - не могут убедить меня в обратном”, - говорит он, как размещение
обе руки на спинку стула, он сталкивается с канадской, за пределами которых
это зерновые и его дочь, и, глядя в глаза другое!
незваный гость.

“Это так!” - бормочет Джон, и в прошлом у него были веские причины, чтобы
сетовать на эту черту, о которой упоминает Джек.

“Эх! кто-нибудь заговорил? Ну, как я уже сказал, мистер Крейг, я в
мой путь. Я не могу быть повернута в сторону. Если бы я шел по железной дороге
и на меня наехал паровоз, были бы неприятности, и два к одному:
пострадал бы не я. Такова моя природа. Теперь, судьба бросила в
мой путь иной информации. Она касается человека, для которого знакомство
Я создал вчера. Я сказал себе: "Счастливчик Джек, ты не сомкнешь глаз
пока не увидишь его и не засунешь блоху ему в ухо’. Вот почему я
держи. Я принес блоху с собой.

“Ты удивляешься, почему я иду на все эти хлопоты ради почти незнакомого человека. Мне это
нравится. Я всегда делаю что-то для других - рассчитываю стать филантропом
после того, как посею последние зерна дикого овса. Тогда есть
другая причина. Друг мой, то, как ты заставил крутиться этого негодяя турка
прошлой ночью покорило мое сердце. Я сам немного гимнаст,
я верю в мужественное искусство самообороны, и я сказал себе: "
Парень, который может так взволновать парня, покорил мое сердце’.

Прошу прощения за это длинное, но необходимое отступление, как у парня из романа
говорит. Теперь, сделав себе новое тело, я спустился в общий лошадь
смысл, и поговорить о делах”.

“Слава богу!”, - бормочет Джон, все еще держа его в направлении
новичок.

Феникс резко смотрит на него, как будто его уши уловили это последнее замечание.
затем он бросает вопросительный взгляд на Крейга, который улыбается и
многозначительно касается своего лба, придавая лицу понимающее выражение
на лице другого человека.

“ Немного не в себе, а? Все в порядке - уверяю вас, я не обижаюсь.
Теперь посмотрите сюда, мистер Крейг, когда вы опрокинули ту турку медного цвета.
по-моему, прошлой ночью на Мидуэе, как куча тряпья, ты подумал, что это
его конец - что он выбыл из игры. Я знаю, что вы это сделали, но
большей ошибки вы за всю свою жизнь не совершали, сэр.

“Я изучил этих бродяг Мидуэя. Был бродягой
сам когда-то и может разобраться в своих отношениях, вы знаете. Чудак-человек, в
Турки и их ведущего признака, сэр, _revenge_. Даже
прошло двадцать лет, не заставит их забыть”.

Это может быть случайное тяги, и, наверное, есть, но он поражает
дома. Самсон зерновых начинается и выглядит тревожно, чувствуя, что у него есть некоторые
беспокойство в этой игре.

“Когда я бродил по этому очаровательному краю рано вечером, мой слух
был очарован сладкой музыкой неумолкающего тамтама, или крика
торговца сладостями "бум-бум", мои глаза наслаждались красотами самоанской архитектуры
и Лапландии, я случайно мельком увидел турецкого
набоба. С тех пор как я кружился в его прошлой ночью я был в низком
духи. Я хотел повторить его. Если никто не попался, как я считал, я
можно даже увидеть ваши бросить и пойти еще дальше.

“Поэтому мне пришло в голову последовать за турком и выжидать удобного случая.
Джентльмены, узрите действие судьбы! Я последовал за ним по пятам. Вскоре
из великолепной турецкой деревни он отправился на классические оттенки Каира
Улица, где я чувствовал себя как дома ”.

“Я мог бы поклясться в этом!” - говорит Джон, но, будучи предупрежден,
рассказчик современных "Арабских ночей" не обращает на это внимания.
прерывает его, только пожимает плечами.

“Это был вопрос со мной, уверяю вас, стоит ли мне нанять
осел и запустить г. турка, или Гора Верблюд и преследовать его длину
улицы, ибо, видите ли моя неприязнь была возбуждена. Затем я начал
обратите внимание, что он держал в руках таинственные записки. Сначала он встретил двух парней
прямо возле турецкой парикмахерской и передал им немного денег. Затем,
дальше по улице появились еще двое.

“К тому времени я был уверен, что заговор с целью разграбления Мидуэя уже готов. А
человек мог бы уйти на пенсию пожизненно, если бы сделал это. Я решил спасти Ярмарку,
какой бы потерей времени и денег это ни обернулось для меня; и, джентльмены,
при определенных существующих обстоятельствах, о которых вы не знаете, я
уверяю вас, первое для меня значило больше, чем второе.

“Не сомневайся в этом!” - от Джона.

“Приняв решение пожертвовать своими интересами для того
страдания человечества, я принялся за работу подслушивающих. Итак, мое образование детектива
было прискорбно скудным, но в моих странствиях
прежде чем снизойти до того, чтобы обосноваться в Денвере, у меня было несколько тяжелых
опыт, и они научили меня, как это должно быть сделано.

“Господа, со мной это было _veni, vidi, vici!_ ибо я пришел и увидел
и победил. Рядом с группой лежало старое одеяло, которым покрывали одного из
верблюдов во время свадебной процессии. Под этой грязной золотой тканью
Я спряталась, а затем обшивается вместе, пока я был близко позади
заговорщики. Так случилось, что у меня замечательные уши - вы заметили, они торчат
, как у кролика - они дают мне способность улавливать шепот, и
эти ребята были так серьезны в обсуждении своего милого сюжета, что они
обговорили все прямо на собрании.

“Слава богам храбрый-их восхитительный разговор велся
в английском языке, голубь английском языке, как мы, мужчины, границы бы это назвать.
случилось так, что двое из присутствующих были не турками, а американцами, и
именно это спасло меня от прослушивания языческого жаргона, который
для меня это было бы пустым звуком.

“Кусочек за кусочком я собрал их предложения воедино; сначала, сэр, это была головоломка
, но по мере того, как каждый раздел заполнял пробел, я, наконец, обнаружил, что справляюсь
самый виртуозный и смелый план, который когда-либо вынашивался на американской земле”.




ГЛАВА XXIII.

ЧТО СКРЫВАЛО СТАРОЕ ВЕРБЛЮЖЬЕ ОДЕЯЛО.


“Счастливый Джек” знает достаточно драматических правил риторики, чтобы сделать паузу
после этой кульминации. Он меняет позу, засовывает одну руку за
нагрудник своего сюртука, а-ля Наполеон, в то время как другой подчеркивает свои
слова указательным и дрожащим пальцем. В целом, он производит прекрасное впечатление.
изучайте. Присутствующие, понимая, что парню действительно есть что рассказать
важное, слушают со вниманием, и это придает ему смелости
изображать из себя Цицерона, выступающего перед римскими дворами древности.

“ Я не имел удовольствия быть представленным, сэр, но, как я понимаю,
вы - радушный хозяин поместья, Самсон Клэйри. Рад
видеть вас -рад, что был полезен вашей дочери прошлой ночью
рад встретиться с вами сейчас, потому что стрелы турка направлены против короля пшеничной ямы
.

“Он хороший ненавистник, я поняла это, как только увидела его; и это
у вас мурашки побежали бы по коже, если бы вы услышали, как он рассказывает о многих вещах, которые он сделал бы
, чтобы стереть прошлое, если бы когда-нибудь поймал хотя бы одно хлопье "Самсон" на турецкой земле
. Однако это не относится к делу. Они перешли к делу
через некоторое время, и у нас было все это.

“Теперь обратите внимание, друзья, и я расскажу вам, что происходит.
Эта вендетта Каирской улицы направлена на выполнение воли мастера
разум. Вражда затаена на двух человек, один из них - наш канадский друг
, который несколькими способами вмешивался в планы набоба,
другой - сам король Карел.

“Я узнал, что один из мужчин был в вашем подчинении, сэр, и вы можете
узнаю его по имени Энтони, которое, я слышал, как он называется”.

“Негодяй, предатель, - и я столько для него сделала!” - говорит
оператор гневно.

“Не бери в голову. Он неблагодарный пес, и его купили за золото турка.
Я понимаю, что вы ждете друга или два здесь и завтра, и
организован, чтобы показать им вечером на полпути, так как они особенно
заинтересованы в иностранных государствах или что-то в этой строке; не
морочь мне голову, чтобы поймать детали. Что ж, сэр, у этих парней есть
затаил злобу на тебя и Крейга. Ловушка будет расставлена, и на нее наживят наживку, и
прежде чем в Чикаго наступит новый день, турецкая месть победит.

“Это должно быть осуществлено с помощью стратегии, джентльмены, в которой фигурирует женщина
, которую упомянутый Самсон Клэйер давно считал мертвой”.

“Не упоминайте ее больше”, - говорит оператор, смертельно бледнея.
и думает о Дороти, которая должна слышать каждое слово; но хотя
внезапное предупреждение заставляет Феникса быть более осторожным в своей речи, то, что он
уже сказал, вызвало любопытство в разуме Дороти, которая
будет быстро расти, пока это не приведет ее к грандиозной кульминации.

“В былые счастливые дни, до того, как я начал бродяжничать, чтобы увидеть
подводное течение жизни, я был стенографистом, и мой старый
профессиональные уловки все еще цепляются за меня. Под этим жалким старым верблюжьим
одеялом, при свете электрического фонаря, проникающем через дырочку, я делал
самые объемные каракули в моей практике, записывая все, что
казалось важным. Смотрите, господа, результат этого предприятия!

Он достает из кармана записную книжку и показывает страницу за страницей, исписанные
странными иероглифами стенографистки. Линии
кривовато, и символы часто ошибочны, но, учитывая особые
обстоятельства, при которых это было написано, работа заслуживает похвалы
писцу.

“ Боюсь, джентльмены, это немного непрактично, но в целом, я полагаю,
вы легко сможете перевести это на повседневный английский. Между
этими обложками лежит история, столь же захватывающая и странная, как все, что я когда-либо читал
в _Puck_. Эта история растревожит вашу душу и заставит вашу
кровь застыть в жилах.

“Это, значит, я оставляю в наследство. Прокат какой-нибудь бедный голодный дьявол
сокращенное писатель прясть пряжу. Честное слово, вы будете наглядно
оплачено. Я бы очень хотел взяться за это дело сам, без надежды на вознаграждение.
но мешают две вещи. Я всегда ненавидел переводить в прозу
Английский язык поэтических знаков стенографии. С другой стороны, мое время ограничено
в этом романтическом городе на берегу озера. Мне не по себе - как странствующему еврею.
Я не нахожу покоя, но должен пересечь границу с канадскими владениями. В
значительных усилий требует моего ухода на следующем поезде. Следовательно,
вы меня простите, если я уйду на пенсию. Алек, мой дорогой мальчик, всегда помните
вас с удовольствием. Загляну к тебе в Монреаль, если осяду там. Считай
В конце концов, я приготовлю хорошего кэнака. Мистер Хлопья, в вашем распоряжении. Юная
леди, горжусь тем, что обслужила такое прекрасное блюдо. Что касается вас, сэр, - обратился он к
собеседнику, который по-прежнему упорно держался к нему спиной, “ не будете ли вы так добры
выйти со мной на улицу, где у нас нет шансов потревожить стихию
этого очаровательного собрания, вопрос о вашем праве прерывать
мое повествование оскорбительным ворчанием, означающим презрение
будет быстро улажен ”, - и с этими словами он выстрелил в мужчину из
Денвер делает шаг к двери.

“ Мы можем уладить все это дело прямо здесь и сейчас, Феникс, мой мальчик.
- внезапно говорит Джон.

При звуке этого голоса и упоминании его имени,
Счастливый Джек резко оборачивается, издавая резкий крик. Джон больше не стоит к нему спиной
они смотрят друг другу в лицо. Феникс ужасно
поражен. Как по мановению волшебной палочки небрежно оставляет его, коленях дрожь,
и всем своим видом, что от человека, на которого молния и
спустились без малейшего предупреждения.

“Боже Мой! Джон Этертон - здесь!

“Почему бы и нет ... в доме моего отца. Вопрос в том, что привело тебя сюда - тебя,
чей долг заключался в верной службе, пока меня не было. Ах, Джек! твой
опускаю глаза. Я ужасно ошибся в вас. Мы все знаем. Полковник Боб
Рокет, шериф из Денвера, покинул этот дом не более пятнадцати
минут назад. Он хочет _ вас_.

Внешность молодого человека претерпела ужасные изменения. Внезапный страх
накладывает отпечаток на его лицо. В течение нескольких дней он не допускал этой паники в свой разум
постоянными возлияниями, так что он был в веселом состоянии
. Без предупреждения Маска падает, и он оказывается лицом
к лицу с человеком, который ему доверял. Все известно. Конец
силы--Грозный прекращения, как правило, ветры таких случаях, как
его. Перед его глазами маячит тюрьма или, возможно, ужасная судьба.
судьба самоубийцы.

Пойман!

Неудивительно, что его голова поникла от стыда, неудивительно, что он не осмеливается посмотреть в глаза
человеку, которого он так подло обманул.

“Джек, сколько из этих денег ты растратил?” - спрашивает президент
твердо.

“Меньше тысячи, сэр”.

Джек, кажется, чувствует себя вынужденным заговорить, даже против своей воли. Он
привыкли проявлять глубочайшее уважение Джон Атертон.

“У вас есть остаток с тобой?”

“Да, сэр”.

“Дай мне его”.

Он ведет себя как во сне, достает пачку банкнот и протягивает ее
в Атертон.

“Ты можешь мне не верить, сэр, но я очень рада, что это мой человек.
Соблазн пришел, я как дура поддалась, и я не на минуту
мира с тех пор. А теперь делайте со мной, что вам заблагорассудится. Я не заслуживаю пощады.

“Джек, у тебя есть мать”.

“Ради Бога, сэр, не напоминайте мне об этом! Мысль о
ней сводит меня с ума. Мое разорение убьет ее”, и дрожь
сотрясает его тело.

Если бы он только больше думал о своей матери, прежде чем ввязываться в это
безобразное дело, он мог бы избежать позора.

Этертон в состоянии быть снисходительным. Кроме того, у него всегда был
большой интерес к молодому человеку.

“У тебя что-нибудь осталось, Джек?” он спрашивает.

“ Полагаю, несколько долларов, сэр. ” Он пошарил в карманах, словно пытаясь найти ускользнувшие кусочки.
- Нет, нет, я не это имел в виду.

Вот сто долларов. - Он повернулся ко мне. - Я... я не это имел в виду. Вот сто долларов.

“Сэр?” - ахает Феникс.

“Возможно, я совершаю уголовное преступление, но я рискну. Покиньте
этот город и переправьтесь, как вы и намеревались, в Канаду. Есть начинании
чтобы быть лучшим человеком. Это все замяли, а твоя мать параметрам
никогда не знать о нем. Я делаю это, Джек, мой мальчик, чтобы дать вам шанс
искупи свою вину ”.

На этом Феникс полностью ломается, его тело сотрясается от громких рыданий.
его тело сотрясается.

“О, мистер Атертон! какой мерзкий негодяй, я бы злоупотреблять вашим
уверенность в себе. Мужчина никогда не было лучшего друга, чем вы были для меня.
Как я могу отблагодарить тебя за предоставленную мне возможность. Во имя нее,
моей бедной матери, я благословляю тебя. Да, я поеду в Канаду, и в
пред лицом неба клянусь, что если я доживу до шестидесяти лет, а десять
ничто не сможет соблазнить меня, чтобы снова упасть. Этот урок научил меня, что я
не создан для негодяя; мое душевное спокойствие требует, чтобы у меня было четкое
совесть. Не соблаговолите ли вы пожать мне руку, прежде чем я уйду,
сэр?

“ Охотно, Джек; и если ты сможешь показать мне через год, что ты сделал.
если ты сможешь доказать мне, что этот урок запал тебе в сердце.,
Я устрою тебе еще одно испытание, Джек.

“Да благословит вас Бог, сэр. Вы услышите обо мне, если я останусь в живых”.

Не в силах вымолвить больше ни слова, молодой человек поворачивается и выходит из библиотеки.
Если кто-нибудь из гостей увидит его выходящим из дома, их любопытство
должно быть возбуждено его явными признаками эмоций.

“Я гарантирую, что в Чикаго найдется один разочарованный человек”, - говорит Алек,
глаза которого увлажнились.

“ Ты имеешь в виду Боба Рокета. Я могу уладить с ним это дело. В таком случае
это всего лишь вопрос долларов и центов. В сложившихся обстоятельствах я
чувствую, что поступил мудро. Почти вся сумма была возвращена,
и бедному Джеку дали шанс искупить свою вину. Что за странная судьба
привела его в это место сегодня ночью. Вероятно, для него это было удачей
, поскольку полковник к этому времени уже был бы у него в руках.”

Там много чего Уичерли ничего не понимает, но он не в
том положении, чтобы задавать вопросы, поэтому он догадывается, как все прошло.
Алек испытывает облегчение по нескольким причинам. Остается еще одна причина для
предположений - присутствие Адели под этой крышей. Будет ли она продолжать
держать свое присутствие в секрете от человека, который когда-то был ее мужем?
Видя, что ее мальчик должен действительно быть источником смешались радость и печаль,
так, стремление заявить о себе, она не осмеливается из опасения быть
отбили.

Если будет такая возможность, он хочет увидеть ее снова и выясните, есть ли
что-то не может быть сделано, чтобы облегчить ее последние шаги в жизни, для
конец не далеко-Алек достаточно для врача, чтобы прочитать, что в
чахоточный румянец на ее щеках.

Они теряют сознание среди гостей. При первой возможности Алек рассказывает
Вичерли о своем присутствии здесь, и Уорти удивляется, но
зная ее историю, вскоре понимает ситуацию. Что же можно сделать, чтобы
помощь ее причиной? Они вряд ли решатся подойти к корме старик с
история, не будучи в состоянии даже предположить, как он примет это.
То, на что они не рассчитывали, требует участия в игре - та же самая
сила, которая привела Джека Феникса в дом, где случайно оказался его работодатель
- то странное стечение обстоятельств, известное как Судьба.




ГЛАВА XXIV.

ЕЕ ИСКУПЛЕНИЕ.


Ноты скрытого оркестра поднимаются и опускаются в такт
популярному маршу. Больше не низкого Серенада или грустные нежные
колыбельная, которая падает, как колебание струей воды на уши
те, кто разговаривают, но сильный, радостный марш, что означает
так много слов, “сделать ваш партнер и перейти на пищу, которая
подготовлен первый поставщик Всемирной выставки Город”.

Двойные двери скользят открытой и обильные угощения раскрывается, как только
миллионер может себе позволить в столь трудные времена. Есть обычные
восхитительная суета; дюжина, кажется, проникнута той же мыслью и ищет
Мисс Дороти только для того, чтобы обнаружить, что “молодой ухажер из-за
границы” слишком поспешил в Чикаго, поскольку она уже в
возглавляла очередь, рядом с ней был Алек Крейг.

Праздник - это веселое время. У присутствующих легко на сердце.
Трудные времена не дают им повода для беспокойства. Не раз душа
присутствующие, среди этого изобилия, литой одной мысли на
тысячи людей, которые увидят пришествие осени и зимы с ужасом, потому что
у них нет работы.

Эти модные бабочки мало что знают о разъедающем уходе. Значение
драгоценные камни, сверкающие на лиц, миллионеров, жен и
дочерей в приемной Самсон каши будет держать еду в семьях
всех бедных в Чикаго на год.

Наконец пир закончился, и они снова ремонт блестящей
рисование и бальные залы, где будут петь и танцевать. То, что
останется от ночи, будет проведено таким образом; и, как обычно, последними
нельзя ожидать, что отставшие уйдут до рассвета
.

Алек при обычных обстоятельствах ушел бы гораздо раньше, но
как-то он не может оторваться, а другие остаются. Да и не может он
понять, что это такое, что закует его в цепи, если это любовь, что наполняет его
сердце. Она начинает появляться очень серьезное дело, и Крейг берет
сам задач несколько раз об этом.

Компании сократилось до нескольких, и Алек решает по
ухожу. Вичерли уехал, на самом деле провожая дочь банкира домой
каким бы дерзким парнем он ни был.

Крейг пообещал зайти утром и помочь перевести
историю, которую Феникс оставил ему в виде стенографии, которая должна раскрыть
предполагаемые планы коварного турка.

Чувствуя себя в полном согласии с самим собой и миром в целом, Алек
спускается по лестнице, предварительно надев свое легкое пальто и
надев шляпу, когда по дому разносится внезапный крик
о женщине.

Он знает, что оно происходит от раздевалке женской, так и без
теряя ни секунды делает рывок в этом направлении. По пути он обгоняет
Сэмсон хлопает, и они вдвоем проламывают дверь в квартиру
.

То, что они видят, - ужасающее зрелище!

В камине горел огонь, потому что ночной воздух холодный, и
светские дамы не слишком тепло одеты. Возможно, никто не узнает, как это произошло.
но Дороти, проходя мимо, должно быть, подошла слишком близко, и ее шлейф
попал в огонь. Во всяком случае, она загорелась почти мгновенно
в мгновение ока, ее легкая драпировка вспыхнула, как спичка.

Этот крик сорвался не с ее губ, потому что внезапный испуг парализовал ее
голос; но служанка подняла тревогу; она, не заботясь о своей собственной
безопасности, бросилась всем телом на прелестную молодую девушку и выбила
огонь в ее руках.

В этом она преуспела, но пламя передалось ее собственному
Одежда. Она отталкивает от себя Дороти, как раз в тот момент, когда джентльмены врываются внутрь
через дверной проем.

Алек с первого взгляда оценивает ситуацию. Он хватает с пола дорогой ковер
. Не мешкая ни секунды, он разбрасывает это по пылающей форме
и эффективно тушит огонь. Она смотрит ему в лицо
и Алек поражен, увидев на нем так мало испуга - действительно, он
воображает, что может разглядеть улыбку на лице бедной леди.

Как для каши, он бросился к дочери и штампов по-прежнему
тлеющий поезд.

“Великие Небеса! Дороти, скажи мне, моя дорогая, как это произошло--это
ты ранен? он плачет.

“Несчастный случай, отец. Я нисколько не пострадал, но мог бы.
сгорел заживо только из-за ее преданности, ее храбрости. О! Боюсь, она
ужасно пострадала! Оставь меня, иди к ней, отец. Я пошлю
за доктором Эдисоном, который только что ушел домой.

Освобожден от внезапного страха, и сжалось от благодарности наворачиваются
в его сердце, Самсон каши превращается в женщину, которая, рискуя ее
собственной жизни спасла свою дочь.

Теперь она смотрит ему в лицо; это впервые, ибо до сих пор
она не привлекала его внимания. Судя по его виду, он
электрифицированные--и проводит там почти тридцать лет, и лицом к лицу с
романтика молодости.

“Боже Мой! Адела ... ты!” падает с его губ.

Должно быть, испытывая сильную боль, разведенная жена все еще улыбается.

“Ах, Самсон! Я молилась об этом часе, когда Небеса позволят мне стереть с лица земли
прошлое. Я спас ее для тебя, это прелестное дитя, которого
жадное пламя погубило бы на всю жизнь. Бог услышал мою молитву. Мне
осталось недолго жить. Приветствуй смерть сейчас!”

Затем она падает в обморок.

Старик полностью возбужден. Он даже не позволяет Алеку
переношу ее на кровать, но сам поднимаю хрупкое тело. Бог
один знает прилив святого чувства, которые проносятся над ним, как руки
окружить этот хрупкий орган, как дорог ему, как зеница его
глаза. Они видят его заплаканные глаза и должны догадаться об остальном.

Он нежно кладет руку ей на лоб и откидывает назад седые волосы.
Джон вошел, проводив молодую леди домой, и когда старик
замечает его, он подзывает.

“Мой сын”, - говорит он прерывающимся голосом, - “Повесть о горьком прошлом больше нет
быть сокрыто от вас. Вот твоя мать!”

Пораженный, Джон падает на колени возле кровати. Бедная женщина открывает
глаза и смотрит ему в лицо, пораженная, испуганная.

“Моя бедная мама!” Джон бормочет - он не понимает ничего, кроме одного
тот факт, что она страдает от агонии. Вырывается из борьбы на ковре бедняжка с обожженными руками
и сжимает его в яростных объятиях, как будто никогда больше не отпустит
он снова уходит. В течение многих лет ее сердце тянулось к нему, но страх его
упрекнуть и держал ее в стороне. Теперь подавляемая эмоция на всю жизнь
прорывается.

Ее губы шевелятся, как будто произнося молитву, а затем истощенная натура снова
заставляет ее упасть в обморок.

Приходит доктор и выгоняет их всех из комнаты, кроме Самсона и
экономки, которая является квалифицированной медсестрой. Все гости ушли, но
Алек и Джон сидят в опустевшей гостиной, разговаривая, в то время как
Дороти переодевается наверху.

Джона сносит от нетерпения, и Алек, как может, рассказывает ему
печальную историю прошлого. Это вызывает его интенсивное агония, но глубины
сердце его перемешивают с любовью к бедной матери, которые так горько
заплатил штраф мира взыскивает за один грех.

Когда Крейг с энтузиазмом описывает, как его друг Уичерли спас
бедную женщину из горящего многоквартирного Джон работает над с
благодарность актер. Действительно, все они имеют довольно много
то же чувство к нему.

Затем к ним присоединяется Дороти, которая, по мнению Крейга, выглядит очень мило в своем темном платье.
хотя румянец сошел с ее щек, а в глазах застыли грусть и
страх.

Пока они разговаривают приглушенными голосами, к ним присоединяется Самсон Карел. Его лицо
не такое, как раньше - строгие черты смягчились, глаза стали нежными. Это так.
дрожащей рукой он заключает Дороти в объятия.

“Это было чудом спасено, моя дорогая. Только за ее героизм ты должна иметь
был потерян для меня. Я едва знаю, что сказать. Бог в своей благости,
Я верю, простил меня. Это способ, который он избрал, чтобы открыть мне глаза.
Адела согрешила, и было правильно, что мы расстались, но я поступил неправильно.
я был грешен, сохранив в своем сердце элементы горечи и гнева,
вместо того, чтобы простить несправедливость прошлого. Теперь чаша весов сдвинута
и я вижу свою прискорбную вину. Ее последние дни пройдут в мире ”,
сокрушенно говорит он.

“О, отец! значит, она смертельно обгорела - отдала ли она свою жизнь за
меня?” - восклицает Дороти.

“Дело не в этом, дитя мое. Ее ожоги, хотя и болезненного характера, являются
не смертельно; но она жертва болезни - чахотка забрала
ее себе. Бог знает, как она заразилась; возможно, из-за
отсутствия предметов первой необходимости, или это может быть из-за ухода за теми,
кто страдал от этой ужасной болезни, потому что она говорит мне, что была
медсестра в больницах и пережила несколько эпидемий желтой лихорадки
на юге, пытаясь смыть свой грех добрыми делами. Доктор
сказал мне, что она не переживет еще одну зиму. Дороти, будет ли
этот дом принадлежать ей до конца?”

“ Да, отец, тысячу раз, и я с удовольствием подожду
на нее, как на родную мать”.

Джон от всего сердца притягивает ее к себе и благоговейно целует
.

“Да благословит тебя Бог, сестра”, - говорит он прерывисто, в то время как ее слова вызывают
Странно вдруг вспоминать гадалку с Каирской улицы и
гадать, какая роль у нее будет в последней сцене этой странной пьесы,
драматическая кульминация, устроенная коварным турком.

“Джохн, ” говорит Самсон Клэйер, “ ты слышал эту печальную историю от нашего
хорошего друга Крейга. Ты ненавидишь меня за ту роль, которую я сыграл в этом?

“Нет, нет, отец. Я могу представить ваше болезненное положение. Я никого не виню.
Это, как вы говорите, действительно печально. Единственный способ сейчас - забыть
прошлое”.

“ Совершенно верно, Джон, ты рассуждаешь разумно.

“ И постарайся как можно облегчить последние дни моей бедной матери. Она
допустил ошибку, но она благородно искупил прошлом. Давайте не суди да не
судимы будете”.

“Как она? Мы можем не видеть ее, отец?”

“А вот и доктор. Он сделал все возможное, чтобы облегчить ее состояние. Спросите его!”

Врач не видит в этом ничего плохого. Он дал ей снотворное
зелье, но знает, что проблеск счастья сделает еще больше для того, чтобы
успокоить душу; поэтому, предупредив, он дает им разрешение.

Алек уходит. На прощание он пожимает каждому руку, потому что
ему кажется, что он каким-то образом связан с этими хорошими людьми,
поскольку обстоятельства управляют его судьбой и ставят ее рядом
с их судьбой. Возможно, он сжимает маленькую ручку, которую Дороти вкладывает в его руку;
в любом случае она красиво краснеет, глядя на слова, которые он говорит, настолько низка, что
другие уши не слышат, и когда он ушел, поглядывая с улыбкой на
Марк на нее пальцем сделанные настройки кольцо, которое глазной
доказательств относительно тепло канадский рукопожатие.




_ КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ._

ПАУТИНА КАИРСКОЙ УЛИЦЫ.




ГЛАВА XXV.

БРИЛЛИАНТ БРИЛЛИАНТОВОЙ ОГРАНКИ.


Крейг сдержал свое слово. В назначенный час он появляется у
дома великого манипулятора зерном. Джон встречает его в дверях и
приветствует его, но находится на пути в город по какому-то важному делу.
бизнес его отца связан со сделкой, которая дала оператору
новую жизнь.

“Мне показалось, что я видел нашего друга шерифа на Кларк-стрит в машине
”, - замечает Крейг, на что тот улыбается.

“Да, он был здесь. У меня была долгая беседа с Бобом, и он отправляется домой
сегодня вечером удовлетворенный. Он поставил на ночь глядя на Шермана, но
Ph;nix конечно, никогда больше не появился. К этому времени он находится в Канаде, если
он поймал, что опоздал на поезд. Я вернусь через час или два. Оставайся на
ужин.

“Спасибо”, - отвечает Алек, мысленно решив дождаться приглашения от
Дороти или ее отец, прежде чем покончить с собой.

“Я полагаю, ты найдешь отца в библиотеке; проходи прямо, Крейг, мне
нужно идти”.

Алек знает дорогу. Он никогда не забудет эту библиотеку с тех пор, как
странные события предыдущей ночи.

Но мистера Клэйри там нет. Напротив, когда Алек открывает дверь
и входит, он оказывается в присутствии Дороти - в слезах.
Это, конечно, сбивает его с толку; ни один мужчина не знает, как действовать в таких обстоятельствах
. Герой, достаточно смелый, чтобы встретить любую опасность лицом к лицу, чувствует себя слабым в
присутствии плачущей женщины.

Она поднимает голову и видит его, затем улыбается сквозь слезы; это похоже на то, как
Апрельское солнышко выглядывает из-за облаков, и Алек мысленно может
увидеть многообещающую радугу.

“О, мистер Крейг! какой глупой я, должно быть, выгляжу в ваших глазах; но недостаток сна
и нервное истощение довели меня до истерики”, - спешит сказать она,
протягивая руку, затем быстро отдергивая ее.

“Я ничему не доверять дальнейшего серьезного характера произошло”, - отметил он
тревожно.

“Нет, нет! Она идет полным ходом. Отец на ее стороне много
время. Он все простил и стремится сделать ее счастливой. Она знает, что
конец недалек, и вы будете удивлены, чтобы увидеть, насколько довольны
она. Я сомневаюсь, что во всем Чикаго в день вы могли бы найти
женщина так счастлива, как Адела. Это потому, что она уходит... Если бы ей пришлось жить...
она бы боялась за будущее. Теперь будущее кажется ей светлым и райским.
Бедняжка Адела.

“ И ты плачешь над ее горестями! Ах, мисс Дороти! вы видели
мало печалей этого мира. Они повсюду, но любящая
забота вашего отца уберегла вас от них.”

“Да, я размышляла. Это никогда не приходило мне в голову раньше. Аделе грустно
история опозорила меня. С этого часа, мистер Крейг, я твердо решил стать
хоть каким-то авторитетом в мире. У меня сжимается сердце при мысли о том, что я
прожила почти двадцать лет и ни разу не свернула со своего пути, чтобы
помочь больным, страждущим. Эта бедная женщина была ангелом.
Она преподала мне урок. Я скажу отцу, что вы здесь, мистер
Крейг, - говорит она, возможно, желая скрыться от его наблюдения после
недавней сцены.

Вскоре появляется Самсон Клэйер. Он не спал всю ночь, и на
в его возрасте такие вещи показывают. Его глаза выглядят красными, но лицо веселое.
Алеку не удается обнаружить суровые черты старины. Возможно, барьеры на пути к
его сердцу были разрушены сильным порывом сочувствия, и он
смирился с открытием, что все эти годы был озлоблен
к беспомощной женщине, изо всех сил пытающейся вернуть прошлое
.

“ А! Крейг, дорогой мой, ты пришел вовремя. Рад тебя видеть. Сдается мне,
твоя судьба странным образом переплетена с судьбой моей семьи, и
даже сейчас я вынужден обратиться к тебе за советом, возможно, за помощью.

“ Действительно! Я буду счастлив продолжить те приятные отношения, которые
странная судьба свела нас. Чем я могу быть полезен
вам, мистер Зерновой?

“Это касается той записной книжки, которую Джек Феникс передал мне в руки. В
парень хорош в сердце-его действия доказывают это, и я рад, что знаю
Джон дал ему еще один шанс”.

“Вы хотите, чтобы я перевела его в руки? Я несколько отстал от практики.
но, по всей вероятности, я смогу уловить смысл всего этого.

“Я ожидал, что вы придете, мистер Крейг. Случайно познакомился с умным стенографистом
я послал ему весточку на Супериор-стрит
сегодня рано утром, и он пришел повидаться со мной. На полчаса сократилось время
путаница в понимании. Было несколько вещей, которые он не мог разобрать,
но в целом Джек Феникс справился превосходно, учитывая, что он работал
в таких неблагоприятных условиях. Я написал это, но могу вам сказать
кратко в повествовательной форме то, что эти мужчины уже обнаружен, и этого плана
они организованы так, чтобы удовлетворить безумное желание старого турка для мести”.

“Это сработает так же хорошо и сэкономит время”, - отвечает Алек, усаживаясь.
Сам.

Оператор достает коробку "prime Conchas".

“Возьми травку, Крейг, и я дам тебе краткий обзор игры для
отчаянная игра сегодняшнего вечера, которая, конечно же, должна быть выполнена в классических тонах Midway Plaisance.


Когда они оба удобно устроились, а сигары были произнесены как "превосходные".
Самсон Клерк переходит к необычной теме, которая
следующей должна потребовать их внимания - восточному заговору вокруг
Скутари.

“Как, черт возьми, они узнали об этом - разве что через этого вероломного
моего камердинера, который, похоже, был заодно с этим пиратом,
из-за какой-то турецкой танцовщицы, в которую он влюбился ... Я нахожусь в
неприятно это знать; но они, кажется, понимают, что сегодня вечером у меня назначена встреча в
Мидуэй с двумя джентльменами. Они хотят увидеть
это при электрическом свете. Какова их цель, я действительно не знаю, но я
подозреваю, что они намереваются воспроизвести что-то в этом роде, это оказалось
настолько популярным - возможно, на сценах Востока; возможно, в
территория выставки "Середина зимы" в Сан-Франциско. Это не мое
бизнес. Они являются одновременно и друзьями, и я по обязательствам перед ними.

“Так они просят меня поехать с ними, я согласился. Кроме Того, Я
никогда не устану на это смотреть Конгресса Наций, хотя, по правде сказать,
как ты и сам знаешь, мой мальчик, у меня нет причин смотреть на что-нибудь
Турецкий с любовью.

“Этот долг приводит меня туда, и, проявив немного дипломатии, я
могу попасть в какую-нибудь ловушку, потому что в ней много неожиданных ловушек.
то же самое Удовольствие, не забывайте об этом. Это только прелюдия. Послушайте
, что последует дальше, и благодаря дьявольской изобретательности все получится:

“Камердинер - мне следовало бы называть его варлет, потому что если когда-либо и жил вероломный
пес, то это тот самый Энтони Уэйн, которого я нагрузил
одолжения - этот камердинер теперь играет свою жалкую роль в драме.

“Он писатель-он может имитировать мой кулак до совершенства, и у меня больше
не раз в шутку говорил ему этот факультет и подарок вам
с ним в беду еще. Он напишет записку в моей руке, и себя
носителем Дороти”.

“Черт возьми! это несчастный турок все еще надеются убежать с ней?
Я совершенно ясно вижу, что мне - то есть, прошу прощения, сэр, кое-кому - еще придется
свернуть ему шею за это, ” выпаливает Алек с большим оживлением, и
немалое замешательство при виде улыбки на лице Самсона.

“Рад возложить эту задачу на тебя, Крейг, если представится подходящий случай
. Теперь что касается этой записки - что в ней будет содержаться, спросишь ты?
Поразительные сведения для Дороти - ни больше ни меньше, как о том, что
я был ранен в личной стычке со своим старым врагом
Скутари, которая измотана еще больше, чем я, и что обо мне заботятся
как ты думаешь, кто?”

“Марда, гадалка с Каир-стрит, когда-то твоя жена и ее
мать! Стали бы они использовать такой рычаг, чтобы открыть ее сердце и ослепить
ее глаза?” - говорит Крейг, хмурясь.

“Ба! вы не знаете, эти турки. Они совершенно лишена
нежных чувств, которыми мы дорожим. Они покупают своих жен, и я говорю вам, что
среднестатистическую турчанку жалко почти так же, как некоторых из
женщин Индии, которые, выйдя замуж, удаляются в дом своего мужа, чтобы
не смотрите больше ни на чье лицо, кроме его, и после его смерти считайте, что
им повезло, что их не похоронили вместе с ним. Ах, Крейг! наши девушки, благослови их господь
никогда не осознают, какими привилегиями они пользуются, пока не посетят Турцию,
Индию и Китай, где женщины пользуются спросом. Но вернуться
в этой замечательной сказке из "Аладдина" или некоторые из сказки Тысячи и одной ночи
развлечения.

“Письмо, как ожидается, чтобы обмануть Дороти, и причины ее составить
Энтони Уэйну, который уже давно со мной и разделяет мою уверенность. Ее
Первой мыслью было бы взять с собой горничную, но Энтони позаботится об этом.
поскольку ей нездоровится, он легко может каким-нибудь образом накачать бедняжку наркотиками.
Это цель негодяев, чтобы принести Дороти на полпути, за
половина удовольствия турка проиграл бы, если бы я встретил свою судьбу в неведении
его единственной целью”.

“Боже мой, мистер Зерновой! вы так спокойно говорите об этом, я поражен.
Вы действительно имеете в виду, что он намеревался ... нанести вам телесные повреждения ...
покончить с вами?

“У меня есть основания так полагать, хотя, готов признаться, турок для меня - это
загадка. Дальше определенного пункта это описание их плана
не выходит. Мне известно достаточно, чтобы помешать их маленькой игре в самом начале
если я того пожелаю, вызвать полицию и приказать их
арестовать ”.

“Ты, конечно, так и сделаешь”.

Хлопья Самсона издают сухой смешок.

“Это был бы аллопатический способ - поставить препятствие перед
сбежавшей лошадью, лихорадкой, и остановить его ударом. Я гомеопат,
и мой принцип заключается в том, чтобы пустить за ним другую лошадь, постепенно
догнать летящего негодяя и заставить его смириться. Оттуда я буду
отвечать хитростью на хитрость - _similia similibus curantur_.

“ Но... мой дорогой сэр, не позволите ли вы Дороти... Прошу прощения, мисс
Хлопья - чтобы подвергнуться этим ужасным испытаниям?”

Алек обеспокоен - он канадец и вряд ли понимает, на что может пойти
такой безрассудный американский спекулянт, как Самсон Клерк, может поддаться искушению,
однажды на него напал дикий фрик.

“Нет причин для беспокойства, мой дорогой Крейг. Мы устроим так, что вы и
ваш друг может оказаться рядом в момент кульминации. О! У меня есть роль для каждого из вас
не бойтесь, вам предстоит сыграть. Поднимается занавес грандиозного финала_
когда входит наш надежный Энтони в карете с дамой, которую он привез отсюда
...

“ Значит, вы... О, мистер Клэйер, подумайте...

“Леди”, - продолжает оператором спокойно, листать пепла от
возбуждает в нем сигары с мизинцем, и не замечая, из которых она изготовлена по
прерывания“, который завуалировано, который выглядит страшно, и рыдания
сейчас и потом, но кому не сказал ни слова о долгом пути к
середина пути. Короче говоря, мистер Крейг, я намерен познакомить свою
дочь с одним из самых проницательных детективов Чикаго, который может сыграть
свою роль до мелочей, вплоть до кульминации ”.

“Мистер Зерновой, прошу прощения. Я не уловил вашу идею. Теперь я могу
похвалить ее как великолепную, сэр”, - сердечно говорит Крейг.




ГЛАВА XXVI.

ОПЯТЬ ЖЕ ПОД ЧАРАМИ КАИРА УЛИЦЕ.


Еще один летний день подходит к концу, и света возникают
вдоль веселых полпути, как по мановению волшебной палочки. Если странное, жутковатое место
днем, с его любопытными обитателями и замечательными образцами
архитектура всего мира, от скромных хижин на островах Южного моря до турецкой
мечети, персидские дворцы и китайские пагоды - эффект значительно усиливается
когда на эти чудеса смотрят тысячи людей на
тысячи ламп, цветных фонариков и электрических лампочек.

После многочисленных сел и улицы, базары и бесчисленные магазины
однажды получил в полном порядке, каждый день и ночь была очень
подобно другим вдоль посередине. Только падение дождь сделал
ощутимая разница в толпе, которая преследовала его классических оттенков.
Со всех сторон доносились одни и те же странные звуки и череда достопримечательностей
это заставляло сильно сомневаться, в древнем ли городе на Ниле
или в современном Вавилоне, Чикаго.

Когда Алек Крейг и его друг Вичерли сворачивают под внутреннюю фреску
"железная дорога" и выходят на площадь, еще только вечер, и их
мысли, естественно, обращаются к ужину. Они могли бы отведать гораздо более изысканные блюда
в любом из ресторанов на открытой территории Ярмарки, но
как и во многих других, они испытывают определенное
удовольствие от ужина, где они могут любоваться меняющейся панорамой города.
мимо вечно проплывают туристы и жители Востока в фесках.

На полпути царит всеобщее веселье. Это к большой ярмарке, что
этап разнообразие может быть в связи со спектаклей в целом. Люди
перейти к трагедии поручили--учиться человеческих страстей. Они смотрят
на комедию, чтобы увидеть жизнь такой, какая она есть, - чтобы плакать от горя, радоваться
торжеству добродетели; но когда, утомленные деловыми заботами, и
стремясь на время забыть о неприятностях, они хотят посмеяться, и это
оказывается фарсом, к которому они прибегают. Вот почему театр варьете приобрел
такую власть над массами.

Интенсивное занятие бизнесом требует расслабления, которое должно быть
полный.

Так, с известным на полпути.

Десятки тысяч просмотренных славу ярмарки с интересом и трепетом.
Ее масштабы ужасают их. Они не могли вспомнить одну тысячную
часть того, что они увидели. Пришло чувство тяжести на тело и разум.
Это было слишком похоже на работу, и они пришли сюда на праздник.

Следовательно, около двух или трех часов дня их можно было увидеть входящими в город
на замечательную улицу Наций целыми отрядами, большинство из которых оставались там до
девяти или десяти вечера.

Здесь они находили облегчение; здесь царили свет, веселье и хорошее настроение.
Очень, очень многие из тех, кто посещал эти места, над которыми вечно витало неописуемое
очарование, были людьми с хорошим вкусом и образованием. Они
нашли здесь бальзам в Галааде, душевный покой, в котором им было отказано
в водовороте Машинного зала или бесконечных выставках в отделе свободных искусств
. И так по той или иной причине на Мидуэй всегда собиралась
огромная толпа каждый день и вечер; факиры гремели сухими
костями и кричали до хрипоты, пытаясь вытащить шекели
из карманов, которые были только рады; базары сверкали
своей мишурой и мякиной; и по всей сцене было разлито очарование
подобного никогда прежде не было известно на американской земле; все
древние страны мира привозят свои безделушки, костюмы и
образ жизни, чтобы показать их взору самой молодой нации.
на земле - гигант Запада.

Канадец и его друг садятся за столик, откуда они могут
любоваться этой меняющейся панорамой, и заказывают ужин. Неподалеку возвышается большое колесо обозрения
, теперь освещенное электрическими лампами и вращающееся вокруг своей оси
с постоянным “цок, цок, цок, цок”.

Глядя на его огромные размеры, Алеку трудно в это поверить.
что за странные вещи происходили с ним с тех пор он взял его запоминающимся
едут две предыдущие ночи. Все это проходит в комментарий перед его умственным
видение, как сон, а еще у него есть много причин для чувства веселый. В
в то время он искал кого-то, с надеждой, что ежедневная прибыль
меньше-теперь он нашел объект своего преследования, и неопределенность
данный способ определенные надежды.

Вичерли весел, как всегда. Его судьба приняла неожиданный оборот
с тех пор, как они с Алеком столкнулись со своими приключениями в этом самом
Мидуэе, и вряд ли кто-то узнал бы этого человека в его опрятном деловом
костюме. Сомнительно, что у Клода стало легче на сердце, чем раньше.
Теперь, когда заботы нанесли морщины на его лицо, ответственность будет склонна
немного отрезвить его. Для некоторых мужчин легкость в кармане означает
легкость в сердце; наполните их кошелек, и вы принесете разъедающую заботу, беспокойство,
страх ограбления и родственных зол, которых они в своем бедственном положении
никогда не знали.

“Вы, кажется, говорили, что договорились о бизнесе с мистером Зерновым,
Вичерли, ” замечает Алек, когда, покончив с легкой трапезой,
они покупают официанту "тело и душу" за отдельную плату, а затем переходят к наслаждению
сигарой, наблюдая за бесконечной процессией, проходящей мимо.

“Да, он взял меня под свое крыло, и я вполне доволен, позволяя ему
лепить из меня все, что ему заблагорассудится. Предположим, он видит в парне
моего телосложения что-то такое, что можно сделать доступным. Конечно, еще ничего не решено
и, вероятно, не будет решено, пока мы не покончим с мистером Терком из Босфора
и его мошеннической игрой, но я рассчитываю стать соавтором хлопьев Samson
это произойдет когда-нибудь в ближайшем будущем”.

Он не говорит этого boastingly, но со спокойной уверенностью, что идет
в точку. Уже экс-актера меняется.

“Говоря о том, что же турка, вот он идет.”

“ Клянусь жизнью, вы говорите правду, милорд. Я думаю, он нас не видел. Это
может быть хорошо, чтобы повесить наши головы так, что, если он выглядит именно так, он будет
не верю, что мы больше ничего, кроме обычных разбойников, которые
преследовать эту классическую почву, требуя монету для заполнения
их выпуклые турецкий карманы”.

Смысл его слов достаточно ясен, хотя и для того, кто не знал его обычаев,
слова могут показаться двусмысленными. Они продолжают наблюдать за Скутари,
хотя и стараются не показывать своих лиц.

Турок направляется к большому базару неподалеку, но останавливается
прямо на углу Персидского дворца. Пока он стоит там, к нему присоединяется другой
мужчина, и они беседуют с большим оживлением, судя по
их жестам.

“Почему бы не последовать за ними; это приведет нас в ловушку быстрее, чем любым другим способом?"
другим способом?

Уичерли, кто это наталкивает на мысль, и его товарищ падает с
это сразу же. Они стремятся быть в движении на любой скорости. Некоторые вокруг
они, выглядящие усталыми и изможденными, только рады возможности отдохнуть.

В подобной толпе, которая преследует красивых на полпути, это не так
трудно следовать, человек незаметно, как можно было бы верить. Все, что
это необходимо, чтобы держать его в поле зрения, не потерять его на секунду,
и убедившись, что команду буквально на глазах, за какой из
безопасный наблюдения в случае, если проводимая подозрительно и навевает много
оглядываясь назад через плечо.

Таким образом, они следуют за турком до Каир-стрит. Он входит, и Алек
поворачивается к своему спутнику.

“Надо было лучше следить”, - говорит он, зная, что заключительный акт по
драма в тени этих зданий, которые так
почти представлять собой улицу с берегов Нила.

“Хорошо, я с вами”, - отвечает Вичерли, покупая два билета.
протягивает их мальчику-арабу у двери, который пристально смотрит на него:
и даже бегает за ним, делая знаки, которые исправившийся актер спокойно
игнорирует.

Алек тихо смеется-сцена действительно нелепая -
абсолютное безразличие величественного Вичерли - вера араба
юности, что он обнаружил старого врага, с которым у него было много столкновений
, только для того, чтобы снова и снова терпеть поражение, и его удивление по поводу
пассивного подчинения человека, который до сих пор считал своим долгом никогда не
платить.

“Что тебя забавляет, товарищ?” - серьезно спрашивает бывший актер.

“Леопард сменил свои пятна. Всего две ночи назад ты бульдозером вынудил
того же юношу впустить нас бесплатно. Он поражен... сбит с толку тем, что
ты сейчас позволяешь себя обманывать ”.

“Ах! это был бродяга Вичерли, плывущий по течению благодаря
прошлой связи с бродягами и кочевниками всех мастей. Presto! узрите
Вичерли, брокер, партнер миллионера. Возможно ли, что
вы не понимаете, что я должен _реформат_? Когда я надела это платье
костюм прошлой ночью, я отбросила старую жизнь, как будто ее никогда и не было. Это
моя привилегия. Не верю, голубчик, что я могу когда-либо быть
ничего, кроме счастливого пса; но есть способ рисования линии, и
Я списала на это. Мертвые линии в Андерсонвилль был небольшой момент
по сравнению с ним. За эту черту я больше не видела, так что пока удача
улыбок”.

“В целом очень разумный способ организовать это. Делает ли вам честь,
мой мальчик. Теперь наш человек, враг, продвигается по улице. Должны ли мы
следовать за ним? это вопрос, или держитесь в стороне от толпы, которая глумится здесь над
наездниками на верблюдах и издевается над теми, кто ездит верхом на длинноухих
ослах. Все смеются; это витает в воздухе. Давайте остановимся и посмотрим на самое интересное,
тем временем присматриваясь за мечетью в поисках следов паука
паутина на Каирской улице, ” отвечает Алек.

“Когда хлопья Самсона ожидают появления в этом львином логове?”

“Между восемью и половиной шестого”.

“Тогда у нас есть немного времени. Я предлагаю взлет в мире. Посмотрите на
вон тот балкон наверху. Мы можем попасть на него с помощью небольшого количества серебра. Там никого нет.
Это даст нам обзор всей сцены. Мы можем опустить шляпы
и следить за всем, что происходит ”.

“Хороший план. Эта толпа наполовину слишком веселая. Посмотрите на осла
мальчишки протыкают его своими маленькими ножками, и вы слышите только
женские крики или хриплый смех мужчин; ни одного сердитого слова.
Я никогда раньше не видел, чтобы американская публика мирилась с таким количеством оскорблений и
надувательства. Это чудо ”. И Алек прав; многие восхищаются этим зрелищем,
и могут только поверить, что в воздухе должно быть какое-то колдовство.

С необычного балкона дома на Каир-стрит открывается вид
завораживающий, и однажды увиденный вид невозможно забыть никогда. Наши друзья делают это
не забывают о деле, которое привело их сюда, и при этом
улыбаются нелепым зрелищам, представленным ниже, с любителями-верблюдами
наездники обнимают друг друга на покачивающихся кораблях пустыни, и
испуская залпы воплей, которые звучат музыкой для ушей арабов, они продолжают
постоянно следить за теми, кто должен начать серьезную часть
драмы в действии.

Внезапно Уичерли издает восклицание.

“Что ты видишь?” - спрашивает его товарищ, сомневаетесь, могут ли другие
сделал приятное открытие, или наоборот, потому что он помнит
Испанские сигары девушка и Уичерли еще не отказался от своих исковых требований в
этот квартал, но только в ночь перед оплатой галантного внимания
с дочерью банкира.

“Посмотри вон на того верблюда и на его всадников”, - отвечает Клод.




ГЛАВА XXVII.

СТАРАЯ ИГРА В ПАУКА И МУХУ.


“Юпитер! вот он, конечно же, и тоже верхом на верблюде. Что подали
на хлопья Самсона, степенного короля пшеничной ямы? Я поражен!
заявляет канадец.

“Мой дорогой друг, вы ничему здесь не должны удивляться. Говорю вам,
это витает в воздухе. Разве я не видел одного из самых образованных профессоров
Йель восседал на горбу верблюда, ухмыляясь от уха до уха; в то время как
его спутник, проповедник, чье имя стало нарицательным в
От Атлантики до Тихого океана, чьи проповеди еженедельно печатаются везде, где говорят на английском языке
, он рысил взад и вперед по этой улице на
крошечном ослике, его ноги царапали землю. В то время я бы многое отдал
за фотоаппарат для мгновенных снимков. Посмотрите на нашего друга - он
наслаждается весельем не меньше, чем школьник ”.

“ Совершенно верно, и при обычных обстоятельствах я могу представить, как это могло бы быть
; но сегодня ночью он столкнется с кризисом в своих делах и осуществит
свой собственный план разгрома Ароуна Скутари.

“ Именно так, Алек, и отдай ему должное за то, что он выглядит вполне естественно. Его
друзья здесь, чтобы погулять на улице, и Самсон, как чикагец, должен
присоединиться к ним в веселье. Здесь они приходят снова к алтарю. Сделал
вы когда-нибудь видели такое зрелище, как когда верблюд бежит, трясет их
дыхание. Это веселый старое время у мальчиков в этом месте.
Все снова становятся молодыми”.

“Давайте спускаться. Время действовать приближается”.

“Как насчет оружия?” - спрашивает Уичерли.

“У меня нет ничего, кроме того, что дала мне природа, и в прошлые времена меня
учили полагаться на них в чрезвычайных ситуациях. Я думаю, что смогу
хорошо зарекомендовать себя, когда наступит кризис. А как насчет тебя,
Клод?

“ Знаешь, я человек Запада, и в своих странствиях я научился
ценить холодную колоду. В этом доверься бродяге. Кроме того, я
был в Техасе в мое время. У них странные идеи там. Вы не можете
доверять первому впечатлению. Я видела человека один раз арестовали, самые невинные
просмотр партии можно себе представить, как кроток, как Моисей, и сразу я клянусь
он был всадник выездная цепи, а седельные сумки,’ как мы их называем;
тем не менее, когда они пришли обыскивать его, то нашли при нем семь колод карт
и достаточно револьверов и охотничьих ножей, чтобы вооружить целый
полк рейнджеров. Итак, вы видите, когда парень провел некоторое время среди
такие сцены, он, естественно, впитывает те же идеи”.

“Но я никогда не знал вас, чтобы пойти вооруженных раньше”.

“Дорогой мой человек, потому что мне терять было нечего; во всех
вероятность мои раритеты были в тюрьме. Теперь, когда я порядочная
опять же членом общества, с серебром звеня в кармане, я стою в
шанс быть ограбленным. Кто-то может мне позавидовать этот прекрасный костюм.
Одним из моих первых действий было выкупить моего старого питомца - и вот ты здесь
.

С этими словами он расстегивает свое просторное пальто. Распахивая его, Алек
смотрит. Пояс огибает талию Уичерли, и завязываются в это
револьвер. Алек не военный, но в то же время что-то вроде
спортсмен и знаком с огнестрельным оружием.

“ Дай-ка мне взглянуть на него, Клод. Немного старомодное, но хорошее оружие. Ты
дорожишь этим - почему?”

“Это было дано мне как-то давным-давно человеку, которого я ценил как друга. Я
вряд ли было больше мальчиком. Это оружие бьет
похоронного звона многих человек”.

“В самом деле! надеюсь, не в твоих руках?”

Клод смеется.

“Нет, в самом деле. Я ни разу не стрелял из него за все эти годы. Вы слышали
об эксцентричном гении, известном под именем Дикий Билл - это принадлежало
ему. Я смог оказать ему услугу, и он настоял на том, чтобы подарить мне
это. Месяц спустя он вернул свои чеки, бедняга.

“ Вы хотите сказать” что его убили?

“ Да, и человек, который стрелял в Хикока, был слишком большим трусом, чтобы встретиться с ним лицом к лицу.,
но вошел в комнату, где он играл в карты, и выстрелил Дикому Биллу в спину
. Тем не менее, он заплатил дудочнику.

“Судья Линч проводил заседание?”

“Ну, сначала он сбежал, но парни просто подняли вой. Был
суд, и в конце концов дело было улажено”.

“Кстати, пистолет заряжен?”

“Я так не считаю, но это не в счет. Я зависеть общий вид
вещей, чтобы запугать. Если это не удастся мне, вот еще один техасец трюк”.

Канадец никогда не узнает, как ему это удается, но этот замечательный гений,
когда-то актер, бродяга, ковбой, а теперь биржевой маклер, поднимает руку к
за его шею и вытаскивает самое грозное оружие - наполовину нож,
наполовину меч - диковинку, которая очаровала бы коллекционера, местами ржавую,
даже потрепанный, но демонстрирующий признаки былого великолепия техасца
боуи.

“Видите ли, у меня был свой выбор, и среди моих сувениров была мексиканская мачете, которая у меня есть
и я взяла это, потому что оно так очаровательно лежит на спине
под пальто - его форма была приспособлена полковником именно для этой цели.
Боуи, который его придумал, и уверяю тебя, Алек, у меня есть веские доказательства
что это идентичные оружие, которое он сшил себе, и привык к такому
преимуществом”.

Крейг разводит руками.

“Я больше не сомневаюсь в исходе. Если эти бедные турки когда-нибудь увидят эту саблю
, их несчастные колени застучат друг о друга, как испанские кастаньеты
, и улицы Каира, которые когда-то кишели ими
, никогда больше не узнают их присутствия ”.

“Крейг, вы бессердечны ... жестоки. Сэр, на земле Техаса это
считается только игрушкой”.

“Ради всего святого, убери это. Одного вида этого достаточно, чтобы вызвать
мысли о хари кари_. Если бы кто-то ненавидел себя, он не смог бы пожелать
ничего более отчаянного, чтобы покончить со своим существованием, чем то же самое
старый ржавый клинок, ” говорит Алек.

“ Старый ржавый клинок, черт возьми! У тебя нет никакого почтения к реликвиям, Крейг. В
руках совершенно великого человека лук сильнее меча ”.

“Что ж, пойдем, мой мальчик. _Tempus fugit_, и я вижу Самсона Мюсли с
его друзьями, прогуливающимися по аллее. Когда он отделится от них,
что вскоре и произойдет, турецкий паук раскинет свою замечательную
паутину через улицу, а американской мухе будет предложено "пройти в мою
маленькую гостиную!”

Вичерли застегивает пальто и тщательно скрывает свои многочисленные
Оружие. Никто, глядя на него сейчас был сон, он был такой прогулки
Арсенал. Внешность обманчива, и много людей, кто едет о
этот Мидуэй Плезанс носит маску.

Таким образом, они покидают свое гнездо и снова соприкасаются локтями с
толкающейся, добродушной толпой, которая толпится вокруг того места, где
верблюды опускаются на колени, чтобы принять и положить свою визжащую ношу.

Прогуливаясь по Каирской улице, они держатся на почтительном расстоянии
позади великого оператора и двух его спутников.

Время действовать не за горами. Без сомнения, турок дымится, увидев
друзья Самсона держатся ближе, чем братья, и, несомненно, он так и делает.
напрягает свой ум в попытке изобрести какой-нибудь способ разлучить
их.

Ему не нужно беспокоиться. Самсон сам все это устроит. Эти двое
джентльмены кажутся обычными бизнесменами, один толстый и краснолицый,
другой высокий и мертвенно-бледный. Они осматривают сцену так, словно
она неизгладимо запечатлевается в их сознании для постановки, и их интересуют
все детали.

Наконец они приблизились к повороту. Здесь, слева, Каирская улица, более
узкая, чем раньше, спускается к стойлам для ослов и верблюдов,
за которым возвышаются иглы Клеопатры, охраняющие вход в
египетский храм Луксор. Справа продолжается главная улица.
на небольшом расстоянии она заканчивается театром, где танцующие девушки
удивляют и вызывают отвращение у большинства тех, кто приходит посмотреть на их вращение.

В точке разделения находится хорошо знакомое кафе “cold drink”,
где турецкий и египетский вкусы сочетаются со слабым американским.
лимонад или похожее на него мороженое подают в бокалах. Это
вторая привычка паломников с Каирской улицы пробовать все новинки,
и поэтому они покупают _orchata_, как их называют в Испании.
refrescos - отжатый фруктовый сок, смешанный с сахаром и холодной водой.
вода.

Пока они обсуждают достоинства напитка трое друзей разговоров
их планы, и вскоре те двое, которые пришли, чтобы принять всех
так, на бизнес-принципах, оставьте Самсон хлопья стоя
там, пока они подойдут к двери театра, через который
Турецкий жених бежит, неся свою невесту, при прекращении
смешно “свадебный кортеж”, принимая во внимание каждый день по несколько раз
и вечер, со всей помпезностью верблюдов в веселых попонах, верхом на лошадях
воины с мечами, роскошный паланкин и самая мучительная музыка, которая когда-либо звучала
поражала слух американцев.

“Наконец-то - одни!” - говорит Уичерли, и Алек вынужден улыбнуться.
упоминание о том, что всего час или около того назад они оба были
любуюсь фотографией молодого мужа, заключающего свою невесту в объятия
после того, как свадебные гости разошлись.

Настало время турку начать свою маленькую восточную игру.
двуличие. Имея лишь слабое представление о том, как Скутари
намереваясь действовать, Алек, конечно же, глубоко заинтересован во всем этом деле
. Они с Вичерли остановились на удобном расстоянии и
следят, чтобы паук не отправил своего эмиссара вперед.

Прямо через дорогу находится комната гадалки под вуалью, хотя
никакая пылающая вывеска не объявляет о ее присутствии, только скромная формулировка, приведенная
ранее. Что именно через нее в какой-то мере манипулятор пшеницы
попасть впросак, Алек не сомневался, и все же он не может полностью поверить
женщина в союзе с Скутари. Они познакомились всего два вечера назад,
и он, казалось, был удивлен ее присутствием на Каир-стрит. Возможно, он
не видел ее эти двадцать лет. Почему она должна войти в
лига с турком-она не имеет причины ненавидеть своего бывшего мужа, и
меньше всего должна мать заговор, чтобы бросить ее с детьми на
руки, кого она ненавидит.

Конечно, хитрый Арон знает, как использовать определенные силы - он
изучил женщин, по крайней мере, турчанок, и верит, что сможет
подчинить их своей воле. Таким образом, с помощью хитрости он может сделать так, что Марда станет
приманкой, которая заманит глупую муху в сеть.

“Смотрите!” - говорит Вичерли.

Самсон больше не одинок.

Стоя на его стороне араб мальчик, такой мальчик, как гонки на ослах до
и вниз, и принимает дьявольское удовольствие, пугая старушек половина
смерть, крича в ухо, как и его длинноухие оплаты трется
их руки, мимоходом. Этот темнокожий юноша встает на цыпочки, чтобы
вручить визитку американцу с седыми усами, а затем делает
низкий поклон, взмахнув руками в направлении стены, где над
на узкой двери и под странным решетчатым балконным окном можно прочитать
вывеску

 САЙДИ - ПРЕДСКАЗАТЕЛЬНИЦА ПОД ВУАЛЬЮ.

“Что он будет с этим делать?” - бормочет неугомонный Вичерли в
Уши Алека, но предполагаемая шутка греческая для канадца, который,
будучи наполовину американцем в душе, никогда не был воспитан на уровне
стандарта американского юмора.

“Он читает это - видишь это начало, этот нетерпеливый взгляд вокруг. Молодец,
Самсон, старина. Я сделаю тебя первым ходячим джентльменом в моей
путешествующей комбинации, прежде чем ты станешь на много лун старше. Теперь его взгляд
прикован к двери. Он идет вперед, как ягненок на заклание, и
сжимает в руке свой маленький монетоприемник. Кричите, турецкие хозяева, ибо игра, по-видимому, выиграна!





ГЛАВА XXVIII.

ДОРОТИ.


Бывший актер рассказал о событиях практически так, как они происходят.
Самсон играет свою роль так, что ему никогда не придется стыдиться, и
возможно, втайне наслаждается ситуацией. Для человека, занятого своим
бизнесом, где он ежедневно сравнивает свое остроумие и проницательность с
дипломатичностью других, постоянные трения обязательно должны отшлифовать
эти качества. Нет никакой опасности заржаветь с бдительным оператором
при смене. Это, таким образом, действительно соответствует его повседневной работе,
только теперь он имеет дело с хитрым турком, а не с воющими брокерами, и
коль нет денег-это может быть его жизнь.

Это свойственно человеку, что он настаивает на управление своей
игры и бить его старого врага в лицо. Большинство мужчин при схожих обстоятельствах
с радостью передали бы все дело полиции,
и заставили турка с Золотого Рога пройти курс американских законов
и правосудие, которое предотвратило бы его повторное появление в его старых прибежищах до
проведения следующей Всемирной выставки в России.

Не так, как хлопья Самсона.

Он столько лет полагался только на себя, чтобы вознаградить своих друзей
и наказать своих врагов, чтобы ему никогда не приходило в голову уклоняться от
ответственности.

Следовательно, в соответствии со своими хорошо продуманными планами он подходит к
узкому дверному проему ровно без десяти девять и входит. Верблюды
выведены со сцены и готовятся занять их места
в задержавшейся свадебной процессии, которая вскоре вступит во владение
узкой улочкой. Теперь у погонщиков ослов полный разгар, и как они
избивают крепких маленьких животных. На самом деле удивительно, что
офицеры SPCA не вмешиваются, если только это не было
ранее, к их удовлетворению, было доказано, что со времен Валаама
и его говорящего осла упрямые маленькие животные нечувствительны к
боли. Кроме того, это избиение-это все сделано с таким добродушием, один
вряд ли можно найти оправдание для вмешательства.

“Как долго мы будем ждать?” - спрашивает Вичерли, поднимая руку к своей
шее, что вызывает у канадца тихий смех и
отодвигается от него.

“О, я совершенно безобиден, уверяю вас, мой дорогой мальчик. Не менее
немного волнуешься. Сосульки идут ни в какое сравнение. Но ты не
ответил на мой вопрос”.

“Может быть, пять, может быть, десять минут. Его заставят ждать внутри.
там. Пророчица должна очаровать его и удерживать до тех пор, пока шум
проходящей процессии не заполнит всю улицу. Тогда удар Скутари падет
. Мы уйдем отсюда, когда грохот орудий внизу возвестит, что
приближаются верблюды ”.

“Ах, да!” и Уичерли, конечно, начинает насвистывать старую шотландскую песню
"когда-то давно" для группы отчаявшихся британцев, запертых в
осажденный Лакхнау в Индии, был услышан, когда надежда почти покинула их,
и, пронесшись над холмами, донесся до их ушей как сладчайший звук на земле.
Божья земля.

“Никто не входит-смотрите, парочка только что прогнанного,” Алек
Примечания.

“Пока там идет красный СЭЗ. Турки приветствуются - только стоячие места,
величайший успех Мидуэя. Я вся дрожала, чтобы увидеть великого
вход Энтони Уэйн, камердинер, и детектив, который является
представляю мисс Дороти. Большой начальник, мой уважаемый партнер. Он
верит в борьбу с огнем огнем. Это был сигнал барабана?

“Нет, они еще не готовы - уйма времени. Наберись терпения, товарищ”.

“Юпитер! а вот и моя прекрасная сеньорита.

“ Что, продавщица испанских сигар?

“Прогуливается с модным парнем и бросает кокетливые взгляды снизу вверх
на его глупое лицо”.

“Ты совсем не выглядишь взволнованной. Как это?”, притворяясь, что щупаю его пульс.
"Это был бродяга Клод.

Джентльмен Вичерли поднимает глаза выше.
”Хм!" - Восклицает он. - "Что это?" - спросил я. "Что это?" - спросил я. "Как это?"

“Хм! с дочерью банкира. Вот куда ветер дует, да?”

“Я протестую ... я ничего не признался, только что неизмеримая пропасть лежит
между старой жизнью и новой”.

“О, Мистер Крейг!”

“Боже Мой! кто говорит?” - восклицает Алек, внезапно схватив его
руку друга.

Он смотрит вокруг. Есть люди, толкает на этот путь и
это - туристы, пилигримы, иностранцы и все разновидности
_genus homo_, ежедневно наблюдаемые в этом веселом проходе - этой расщелине безумия.
Ни один из них не выдавал себя за говорившего. Кроме того, голос
принадлежал женщине, и его интонации взволновали Алека до глубины души.

“Кто назвал мое имя?” он в замешательстве переспрашивает, поскольку его спутник
не нашелся с ответом.

“Я пас, Алек. Дай мне что-нибудь полегче”, - отвечает этот озадаченный
человек.

“Но вы слышали его?”

“Верно”.

“Вы думаете, что знаете этот голос?”

“Юпитер! я бы не стал в этом клясться, но, так или иначе, это напомнило мне
о... Дороти.

“ Именно так я и думал. Она здесь. Несмотря на предостережения своего отца
они втянул ее в паутину”.И наполняется новым
дух тревоги, юный канадец снова начинает поглядывать на каждого
человек, как бы он подозревает, что любимая дочь афериста
приехал бы сюда в маскировке старуха с капота и синий
очки, или лихой спорт размахивая изящной тростью и ношение
глаз-очки.

В разгар своей дилеммы он снова слышит, как его окликают по имени:

“О, мистер Крейг! посмотрите сюда. Я в этом маленьком магазинчике. Я хочу
заговорить с тобой. Сначала я не осмеливался, но увидел, как туда вошел мой отец.
и по мере того, как моя нужда росла, во мне росло мужество. Мне нужен совет друга.
Ты дашь мне его?" - Спросил я. "Я хочу поговорить с тобой". Ты дашь мне его?”

Не успел Алек договорить и половины своей речи, как его взгляд приковался к
говорившему. В маленьком магазинчике темно, и он может разглядеть только, что это
женская фигура, поскольку тяжелая вуаль скрывает лицо.

Крейг мгновенно вспоминает, что сказал Хэппи Джек по поводу
ненависти Арона Скутари к нему из-за вмешательства в
его планы, в связи со странной игрой "Колесо обозрения", и что
если представится такая возможность, у него есть удочка в рассоле для канадца.

Он читал о древней Цирцее, рассказах о мифических русалках, которые
так сладко пели морякам древности, и, как это ни странно,
сейчас эти вещи вспыхивают у него в голове.

Может ли это быть ловушкой? Неужели его враги устроили красивую маленькую паутинку, чтобы
опутать канадскую муху?

Этот голос - ни один другой не мог взволновать его так, как он. Он колеблется всего несколько секунд
и едва она заканчивает говорить, как его решение принимается
окончательно.

Чтобы войти в кабинку, необходимо опуститься под стойку
на одном углу. Вичерли не делает попытки последовать за ним, но стоит
на страже прямо снаружи, наблюдая за парой из опасения, как бы с его спутницей не случилось чего-нибудь плохого
и время от времени поглядывая через дорогу на
знак гадалки, пока он прислушивается к началу
адский грохот, который возвестит о начале свадебной процессии с
нижнего конца Каир-стрит.

Когда Алек заходит в кабинку, он не обращает внимания на девушку,
которая отвечает за это и которая подружилась с Дороти. Все его сомнения
рассеяны, поскольку последняя подняла вуаль. Он поражен , увидев
ее здесь, после того, как заверил, Самсон каши, что она не будет
уведомление о сюжете.

Ее волнение показывает, что она знает что-то об опасности. Время
давит, и Алек просыпается к тому, что все, что он делает, должно быть
сделано с высокой скоростью.

“Мисс Дороти, почему ты здесь?” - спрашивает он, пожимая протянутую ему руку.


“Это слишком длинная история, чтобы рассказывать ее подробно. Я что-то слышал вчера
ночь, когда дикий молодой человек, Г-н Ph;nix, присутствовал, что не
лишь вызвала мое любопытство, но мое беспокойство. Он вернулся ко мне снова и
опять же, как мой отец велел ему молчать о женщине в Каире улица
кого он давно считал погибшим. Я мог видеть, что от его действий что есть
тайна стоит за всем этим. Этим вечером, когда я сидела одна после ужина,
Я получила записку. Не знаю, как она попала в дом, но кто-то
сунул ее мне в руки.

“Это внимание, - я могу вспомнить каждое слово--было написано в руке
очевидно, неиспользованный, чтобы наш язык, но я сделал это. Он побежал, как это:

 “Я умоляю тебя, милая Дороти, приди со своей горничной или с твоим
 сводным братом на улицу в Каире сегодня вечером в девять. Я больше не могу
 сохраняй молчание. Если я умру за это, я должен увидеть тебя, поговорить с тобой. Попроси
 Саиди, гадалку. Твое сердце подскажет тебе, чьи это знаки
 саму себя.

 “ОДНО ВЫ УЖЕ ДАВНО СЧИТАЛИ МЕРТВЫМ.

“О, Мистер Крейг! Я мог бы догадаться, - мое сердце сказал мне, что это был мой
мать. От своего отца я никогда не слышал рассказов о прошлом, но
было бы странно, если бы, дожив почти до двадцати лет, я не смог узнать
что-то из правды. Я никогда не знала материнской любви, и хотя
она, возможно, и согрешила, как та, другая, все же она моя мать. Я бы
увидеть ее, _must_ увидеть ее. Сначала я не знала, что делать. Джона не было дома,
моя горничная заболела. Мне нелегко отказать в чем-либо подобного рода. Есть
слишком много крови Самсон хлопья в моих венах за что. У нас есть
верный Кучер. Я отправил на ПЭТ, и, как мог, объяснил
что я хотел, чтобы его компания. Он отдал бы за меня свою жизнь, и
хотя он боялся гнева моего отца, он согласился приехать.

“Итак, мы начали. Повышенный привел нас сюда, а Пэт стоит просто
десятка футов там, готов на все, я говорю ему, от боя
к бегству. Мое сердце дрогнуло, когда приблизилось время. Я искал
укрытия здесь и ждал в трепетном ожидании. Представьте мое удивление, когда
Я увидел своего отца, входящего в то место. Пока я обдумывал свой курс,
и становился все более и более взволнованным по мере того, как пролетали минуты, я внезапно почувствовал
облегчение, потому что ты подошел и встал рядом. В нескольких других случаях,
Мистер Крейг, вы были в состоянии помочь мне во времена большого горя.
Простите, если я буду назойлив, но я должен увидеть эту женщину, которая зовет меня.
зовите меня. Джон нашел свою мать, и, как ни странно это может показаться,
ты, я бы посмотрел в лицо той, кто когда-то любила меня, когда я был младенцем.

“Ты можешь помочь мне, поможешь мне, я уверен, потому что я полон решимости
разгадать эту тайну, во что бы то ни стало”.

Она ждет ответа.

Алек боится, что мистер Зерк может отчитать его за это, но он не может
во всяком случае, помешать ей поехать, а в его компании она будет в
большей безопасности. Кроме того, один раз в присутствии этих глазах сейчас слезы, он
не в силах ей отказать. Еще никогда не была такой беспомощной
плен.

“Мисс Дороти, ваши желания для меня закон. Я надеялся, что вы будете в безопасности
дома, когда на Каирской улице разыгрывалась эта необычная кульминация драмы.
Но поскольку вы здесь, я не могу отказать вам в вашей просьбе”.

“Я благодарю вас от всего сердца, сэр. Именно эта тяга к взглянет на нее
лицо, слышать ее, говорить, звонить ей, что дорогое имя-потому что она моя
мать как ни вины или как не прискорбно обидели-это я
все. Когда мы войдем? Наверняка уже девять часов.

В ее манерах сквозит нетерпение; она дрожит не от страха, а от
волнения предвкушения.

“Мы отправляемся прямо сейчас”, - отвечает Алек, потому что грохот барабанов возвещает о наступлении
прибытие странной свадебной процессии.




ГЛАВА XXIX.

ПАША ХЛОПАЕТ В ЛАДОШИ.


Вичерли не мог слышать разговор внутри кабинки,
но он улавливает боевую музыку с улицы и как раз собирается
сообщить канадцу, что они больше не должны медлить, когда он видит Алека
выхожу.

“ Это мисс Дороти, Клод, и она знает, кто находится в том здании.
Она желает видеть гадалку. Спорить бесполезно
этот вопрос. Мы должны взять ее с собой. Конечно, в компании с таким
ходячим арсеналом, как ты, ей нечего бояться.

Что может сказать Вичерли? Он был полностью обезоружен, услышав
этот комплимент его мастерству.

“Тогда пойдем, мой дорогой мальчик. Мисс Клэйри, не бойся. Это
не совсем соответствует контракту, но мы должны принять ситуацию
такой, какой мы ее находим. Слушайте! свадебный марш; Лоэнгрина в нем нет. Прямо
через улицу к двери. Видеть, как это крепкие вестник перепады его
меч-что пламень ... что хмурится ... теперь благожелательная улыбка выходит за его
лицо. Ба! это все просто шоу, как и многие их выставки. Я
поворачиваюсь к нему спиной. Вот мы и пришли. Что? дверь закрылась у нас перед носом.;
нет, если Клод Уичерли знает об этом.

Мальчик у двери действительно пытается закрыть ее, но толчок ногой
мешает ему, и прежде чем он успевает собраться с мыслями, чтобы поднять тревогу
, Уичерли широко распахивает дверь и хватает его.

На полминуты он пускается в некоторые из своих прежних пиротехнических приемов:
сочетание быстрых жестов и хмурых взглядов, и турецкий парень, как будто
в смертельном страхе пытается улизнуть; но поскольку остальные уже вошли.
Клод внезапно разворачивает мальчика, и тот падает, ошеломленный
куча, за дверью, которая тут же за ним закрывается.

Таким образом, они могут назвать свой первый штурм вражеского замка
победой. Если это пример того, что ждет их сразу за ним, они могут
поздравить себя.

Они находятся под крышей гадалки. Пространство за дверью
образует небольшой коридор. Далее, через извилистый проход они
найдете Saidee по приемной камеры, где завуалировано провидицы из
Ориент получили те, кто ищет ее помощи оккультизма, и читает будущее
от линии своими руками.

Алека охватывает мрачное предчувствие. Как будто кто-то
его возлюбленная вот-вот встретится с опасностью. Возможно, это Дороти! Какая жестокая судьба
привела ее сюда в этот страшный час, когда месть, которая
дремала эти двадцать лет, вот-вот вырвется наружу; когда турок
кого перехитрил Самсон Зерновой на своей площадке, теперь зависит от того,
сравняем счет?

Крейг опасается худшего, и в своем желании встать между Дороти и
вредом, он берет ее за руку своей левой рукой, в то время как его правый кулак
сжат. Горе тому незадачливому турку, который почувствует тяжесть руки
молодого атлета именно в эту ночь, ибо он возбужден
нанести удар, который сделал бы честь Джону Л. Салливану!

А Уичерли?

Этот странный бродяга повидал много странных вещей в своей жизни, и, будучи до зубов
вооруженным тем оружием, которое он носит с собой, его можно рассматривать как опасного клиента
. После столь бесцеремонного изгнания юноши
и закрытия двери, на которой нет ни засова, ни замка, его следующее действие
состоит в том, чтобы расстегнуть свой плащ, чтобы ужасное оружие на его поясе могло быть открыто
и вселить страх в сердце врага. Затем он поднимает руку
к шее.

“Ради всего святого, не вытаскивай пока этот ужасный клинок”, - шепчет
Алек, наблюдающий за движением.

“Апелляция принята, но это только вопрос времени”, - отвечает
другой, _sotto voce_.

“Идем, мы должны продвигаться. Показывай дорогу, дорогой мой человек”, - объявил Крэйг,
за громом турецкая музыка в узкой улице заглушают
звук голоса так основательно, что им нужно еще немного опасаясь
Подслушано.

Таким образом, они движутся по неустойчивому проходу. Вичерли играет роль
пикетчиков, крадущихся на цыпочках, все его поведение - поведение человека
, от которого зависит успех или провал пьесы.

За ними висят тяжелые портьеры. Здесь они найдут комнату
гадалки. Пройдя эти порталы в прошлый раз, оба
Клод и канадец знают, чего ожидать, поэтому у них нет колебаний
о том, чтобы отвести их в сторону и заглянуть дальше.

Вместо того, чтобы делать это в середине, Вичерли отходит в сторону, пока
Алек притягивает свою прелестную спутницу к себе.

“ Смелее, ” шепчет он ей на ухо, потому что, когда звуки голосов достигают
их ушей, доносящихся изнутри, она начинает дрожать.

Случается так, намеренно или нет, что, находя таким образом
средства глядя за проезд, как мужчины сцепления тяжелое
драпировки и в какой-то мере скрывают своих форм с точки зрения кого-либо
кто может прийти после. Они не забывают, что находятся в доме
врагов - что против отца Дороти составлен темный заговор, и
пока у старого спекулянта не появится шанс раскрыть свои карты, они будут
делай все возможное, чтобы оставаться незамеченным.

Возможно, это мудрый план.

Когда Алек заглядывает в соседнюю квартиру, он видит волнующее
зрелище, и все же оно ни на йоту не отличается от того, что он ожидал.

Первая фигура, на которой загорается его взгляд, - это Самсон Клэйер. Стоящий
мужчина принял драматическую позу, которая, должно быть, наполнила сердце Уичерли
восторгом, поскольку он думает о нем как о своем “первом ходячем пожилом
джентльмене”.

Менее чем в пяти футах от него стоит Сайди.

Признаки ее былой красоты все еще заметны на ее лице,
в каждой его черточке выражены сильные эмоции. Слезы текут по ее щекам
длинные волосы разметались по плечам, обе руки
умоляюще протянуты.

Это картина, которую видит Алек, и он чувствует, как его спутница дрожит
с подавила волнение, как она, тоже смотрит на него, и, для
впервые с ее младенчества, видит лицо своей матери.

Он боится, иначе она может потерять сознание, и не думает, что это странно-в условиях особого
обстоятельства, которые он должен подсунуть руку вокруг ее талии. Она не
возмущает это-в это время сильная рука честного человека не будет
презирал.

Saidee умоляет ее причиной. Она не участвует в сюжете "хитреца"
паша и считает, что Самсон Клэйер пришел сюда, чтобы упрекнуть ее, потому что
ее сердце тосковало по ее ребенку. Она хорошо говорит по-английски, хотя на ее
рвение и эмоции, которые она иногда использует в своей речи, как будто эти
слова были слишком слабыми, чтобы выразить ее смысл. Это то, что они слышат, и
эти слова глубоко проникают в сердце, по крайней мере, одного человека.:

“Ты пользовался ее любовью все эти годы; можешь ли ты отказать мне в одном взгляде, в одном
поцелуе, и мое сердце так жаждет этого? Ах! Хлопья Самсона, ты веришь, что
я плохой, но это не так. Я был просто сумасшедшим, чтобы снова увидеть свой дом; Я
думал, что умру в этом холодном Чикаго. Тогда я разработал план. Мой
брат приехал, ты этого не знал. Мы собирались взять моего малыша и улететь
в наш дом, но в конце концов твой поступок разрушил мои надежды, и мне пришлось
оставить мою Дороти.

“Увы! те годы. Я писал тебе, но мои письма возвращались нераспечатанными.
Затем я отправился в Англию, где мой брат руководил большой работой.
Я проработал с ним много лет. Нас знают и чествуют в Лондоне. Все
это время я жаждал увидеть своего ребенка, но не посмел прийти. Наконец-то
Честно-я задумал план, и вот вы видите меня! Два раза я посмотрел
на нее, но она не узнает его. Ах! так честно, так сладко; он почти
меня просто сводил с ума, чтобы думать я не мог взять ее в руки и скажи: 'я
твоя мать’.

“Не в силах больше терпеть это, я написал ей записку. Возможно, я поступил неправильно:
Бог, которому ты учил меня молиться, рассудит. Вместо моего ребенка,
строгий отец приходит судить, осуждать.

“Ну, что я могу сказать? Моя единственная вина заключалась в том, что, тоскуя по дому и ослабев, я
оставила тебя в этом холодном городе и сбежала со своим братом. Когда я раскаялась
и хотела вернуться - на коленях умоляя тебя о прощении - ты
презирал меня, даже не прочитав мою просьбу. Мы, женщины Джорджии, гордые.;
такова наша природа. Я не мог искать тебя снова. Теперь ты знаешь все. Однажды
ты любил меня - неужели это чувство совершенно умерло в твоем сердце? Если бы я мог
привести вам неопровержимое доказательство того, что я всегда был верен, как иголка
полюсу, что моя единственная вина заключалась в том, что я уступил этому ужасному дому
болезнь, будешь ли ты, о, Хлопья Самсона, ненавидеть меня, презирать по-прежнему?”

Он роняет голову на грудь и стонет; конечно, такой сцены, как
этого не было в контракте, когда он планировал встретиться и победить Ароуна
Скутари. Он ожидал, что эта женщина симпатизирует турку,
что она будет злорадствовать по поводу его поимки и издевательски смеяться, пока он
испаряется. Вместо этого она взывает к его сердцу, разрушает стены его
предубеждений и пробуждает чувства, которые дремали, замороженные, почти
двадцать лет.

“Я не прошу, ” продолжает она, сдерживая рыдания, “ снова стать твоей женой
Я знаю, что это невозможно; но, во имя милосердия, позволь мне
только один раз услышать, как ее губы называют меня "мама", а потом приветствовать смерть.
Это моя молитва. Видите, я у ваших ног ... я умоляю, прошу вас не
сказать мне нет. Ради всей любви, которую ты когда-то питал ко мне, ради привязанности, которую ты
испытывал к своей матери-ангелу, даруй мне это!”

Может быть, он сделан изо льда, этот мужчина. Ее безумная мольба оттаивает.

“Да будет так, как ты говоришь, женщина”.

“Хвала Господу!”

“Когда твой брат приедет, я расследую это твое заявление. Если
вы можете доказать свою правоту ... ну, я могу сказать больше нечего, только то, что никогда не
будучи в разводе, ты все еще моя жена в глазах закона”.

“Это очень, очень печально!” - прерывает их чей-то голос, и, обернувшись, они видят
паука, который сплел свою паутину на Каирской улице - насмешливого турка
который никогда не забывал о том, что произошло двадцать лет назад.

Женщина вздрагивает и трепещет, но не так, как Самсон Каша, который стоит
там, как скала, выдержавшая множество штормов в дни паники на
'Гл.анджи.

Хитрый турок пожимает плечами и потирает свои загорелые руки,
совсем как идеальный скряга, созерцающий свой золотой запас.

“Да, это слишком, очень печально. Это заставляет меня вспомнить пьесу, которую я смотрел однажды.
ночь в Шеккаго. Все эти годы два любящих сердца были далеко друг от друга. Я
сам свожу их вместе, я волшебник, который планирует встречу. Для
чего? Для того, чтобы зацай мог продолжать любить, как прежде, и построить
мост через темную пропасть, по которому можно снова войти в жизнь - в
любовь? Бах! немного. Клянусь бородой Пророка, я Рядом со Скутари,
паша - моя ненависть живет вечно! Я не забываю, что она принадлежала мне.
она была куплена на мое золото - ты украл ее, американский пес! Нет.
Ночь больше не длится - наступает день, а с ним и сладкая месть. Этого
Я ждал - ради этого я жил. Мне было приятно оставить все и
прийти сюда как торговец, чтобы вернуть свой долг. Этот час настал.
Пришло мое время смеяться. Ты увидишь!” С этими саркастическими словами
Турецкий заговорщик громко хлопает в ладоши.




ГЛАВА XXX.

ПОСЛЕДНИЙ АКТ.


Во всех восточных странах, где неизвестны колокольчики для вызова, слуги
вызывается хлопаньем в ладоши, обычаем, дошедшим до нас с библейских времен
. Поэтому, когда Арон Скутари подает этот сигнал, он ожидает получить
ответ. Он также не совершает ошибок.

Из какого-то другого способа проникновения появляются фигуры - мужчины, готовые подчиниться его приказу
. Они появляются как по волшебству; всего один, два, три, и
их взгляды, безусловно, достаточно свирепы, чтобы внушить тревогу.

Паша снова хлопает в ладоши со смаком церемониймейстера
. Это занятие ему вполне подходит, он чувствует себя как дома.

Второй сигнал преподносит новый сюрприз, поскольку тяжелые шторы опускаются.
в этой части виден мужчина, явно американец, ведущий женщину в вуали
. Конечно, это Энтони Уэйн и тот, за кого он себя выдает.
Мисс Дороти, потому что Самсон Зерк хорошо сыграл свою игру, и компания, которую
наняли, чтобы изобразить его дочь, - один из самых проницательных детективов
в Чикаго.

Оператор выказывает большое удивление при виде своей секретарши и камердинера.

“Что, и ты тоже, Антоний!” - восклицает он почти таким же тоном, каким, должно быть, говорил цезарь
когда увидел Брута среди нападавших.

“Вся наша компания здесь. Нет причин для более длительной задержки. Для этого
час я ждал; все приходит к тому, кто ждет. Слушай теперь, ты.
негодяй, который украл мою невесту много лет назад. Чтобы заплатить мне, ты должен даже сейчас отдать
Я хочу взять в жены твою дочь.

“ Это ты негодяй. Я скорее увижу ее мертвой, чем твою
жену. Вас много, я один; но отчаяние никогда не терзало мое сердце.
Пусть тот поднимет на меня руку, кто посмеет”, - и спекулянт Чикагской биржи
вызывающе выпрямляется.

Никто из них, кажется, никуда не спешит, но, возможно, это потому, что они
так уверены - потому что у них под рукой есть другие средства.

“ Ба! кричи, если хочешь, - тебя никто не услышит. Теперь наша очередь
смеяться, и мы насладимся этим, уверяю тебя. Я просил за твою
дочь - ты отказываешься. Бисмиллах! она приходит ко мне по собственной воле.

Он указывает дрожащим указательным пальцем на фигуру в вуали, стоящую рядом.
Энтони, и его насмешливого смеха достаточно, чтобы кровь застыла в жилах.
Эти старые турки знают, как сделать их сладость мести затяжной
- они могут разрывают чувства своих жертв даже как стервятники обгладывают
плоть от костей погибших размещены в башнях молчания.

“Мужчина, смотри, твое дитя пришло, чтобы заполнить место, которое ты освободил в моем сердце
когда ты украл у меня ее мать. Так свершится месть Ароуна
Скутари. Взгляни на нее в последний раз, говорю тебе, ибо
ты больше отсюда не выходи. Так решено ”.

С этими последними резкими словами турок выходит вперед и срывает покрывало
прочь. Его манеры горды, презрительны. Ему кажется, что в его руках находится
судьба всех присутствующих, точно так же, как мог бы быть у
безрассудного человека, который держит в руках динамитную шашку и смотрит вокруг на людей, которых
он ненавидит.

Делая это, он испытывает величайший шок в своей жизни. Это почти
парализует его. Он смотрит как сумасшедший.

Вместо милых черт Дороти он видит лицо мужчины,
и к тому же это очень невзрачное лицо. Парень прищуривает один глаз и
нелепо пялится на него. Арон Скутари в ужасе от этого
провал его плана. Он переводит взгляд на Уэйна.

“Где она ... что ты мне принес ... это _thing_? Говори, ты!
раб, ты, собака неверующего!

Возможно, дело в его внешности, но более вероятно, в сверкающем ятагане, который он
сверкание из ножен, которое заставляет изумленного камердинера заговорить.

“Я не знаю ... Я сыграл свою роль ... Я думал, что это мисс
Дороти, здесь какой-то обман?” - вот что он выдыхает.

“Обман! да, я понимаю; он считает, что снова перехитрил пашу. Еще
больше я отобрал невесту, но этот меч будет пить его кровь. Это
был выкован в огне мести! Ничто не может спасти вас сейчас, собаки
Христианин!”

Турок сошел с ума - его вид определенно внушает страх. Данте
мог черпать вдохновение для своих картин Ада, глядя на
его бешеное лицо, хмурое и пылающее гневом, который
сдерживался все эти годы, чтобы, наконец, разорвать свои оковы.

Он означает, что каждое слово, которое он говорит, и сохраняет его, качаясь на высоких
мигающий клинок.

Чрезвычайный характер дамасской стали давно тема
песня и рассказ, и навык, который сарацины старых отображается в
транспортная обработка свои драгоценные клинки пели снова и снова. Обладая
сильной и хорошо тренированной рукой, движимой жаждой мести, используя такое оружие, было бы
нетрудно отделить голову человека от его тела одним
ударом.

Когда этот ятаган, любимое оружие арабов и алжирцев, рассекает воздух, описывая
мелькающие изгибы, трагедия Мидуэя, кажется, вот-вот достигнет своей
кульминации.

Раздается крик. Саиди, гадалка, бросила свою форму
перед старым спекулянтом.

“Ты не сможешь нанести ему удар, кроме как в мое сердце, паша!” - кричит она.

Турок отшатнулся, когда она встала между его оружием и его
намеченной жертвой; но его замешательство было лишь кратковременным. Затем по его
смуглому лицу расплылась совершенно дьявольская улыбка. Он намеревался
взять одну жертву - двух вполне хватит.

“Вместе, значит, ты умрешь! Я поклялся! Турок всегда держит
его слово”.

“Простите меня, но я боюсь, что ты врешь, Паша”, - говорит Уичерли, как он
удары ятагана из рук Скутари с дубиной он выбирает
вверх от пола. То, как он ставит ногу на оружие, он
продолжает спокойно: “мил человек, ты не знаешь, что гонки не всегда
в Swift? Когда ты приезжаешь в Америку и сражаешься с чикагским мозгом
и мускулами, десять к одному, что ты возвращаешься домой более печальным и мудрым человеком. Это верно.
правильно, хмурьтесь, сколько вам угодно, я совершенно невосприимчив к этому. Теперь вы чувствуете
для другого оружия и начало для меня! Ну, я бодро на палубе,
каждый раз. Давай с вашим цирк, бэнд-вагон и все. Представление началось
, и я готов сыграть свою роль ”.

С немалой ловкостью бывший актер выхватывает свой боуи,
а другой рукой вытаскивает револьвер, который когда-то держал в руках Дикий Билл.
Такой дисплей вполне могло бы вызвать тревогу даже в груди
огонь-людоед, и, возможно, турка, возможно, сделал паузу, прежде чем бросаться
сам прокалывать, но детектив в одежде женщины, такое ощущение что он
как ожидается, сделать что-то еще, чтобы зарабатывать на его внушительный гонорар, теперь
застегивается на спине паши, точно так же, как это сделал Морской Старец
на Синдбаде, и, прижав его руки к бокам, несмотря на его безумный
рев, удерживающий его ни от бегства, ни от любого опасного движения.

Энтони Уэйн поворачивается, чтобы улететь, но Алек разворачивает его, отчего тот оказывается
в углу. Трое турецких сторонников паши уже
выбежали из комнаты через другой выход.

Справа разворачивается другая сцена. Дороти стоит слева от Алек.
Сбоку. Прямая, как стрела в полете, она направляется к женщине, все еще
становясь на колени у ног Самсона. Она наклоняется, обнимает Марду за шею
и рыдает ей в ухо:

“О, моя мама, моя мама!”

Женщина заключает ее в яростные объятия. Обманутая жестокой судьбой.
все эти долгие годы материнская любовь к своему ребенку все еще оставалась
в ее сердце и теперь утверждает свою силу.

Самсон хлопья не могут смотреть на это зрелище без глубоких эмоций.
Действительно странно, что при этом две спектры его ранних лет жизни должен быть
воскресший так близко друг к другу. Это правда, что наша судьба часто
литой невидимыми руками.

Алек подходит и хватает камердинера, который разыгрывал своего хозяина.
лживый. Он подводит его к спекулянту, съежившегося и дрожащего.

“Поверните его ... вот так. Я хочу только одного пинка собаке, которая могла укусить
руку, которая его кормила. А теперь уходи, и чтобы я никогда больше не видел твоего лица
низкий негодяй!”

Понукаемый импульс старого оператора загрузки, Уэйн летит
отрывок, реветь, как теленок, но сладкими звуками свадьбы
шествие музыки до сих пор вздуваются через узкую улицу, и никто не
были бы склонны обращать никакого внимания на такой небольшой всплеск тоски
и испуг, который дает волю на бегу уволенный камердинер.

Остается только турок.

Исчерпав свой порыв страсти и обнаружив, что не может вырваться
из сильных рук, которые удерживают его, Скутари стоит там и свирепо смотрит
в лицо своему врагу.

“Что будем делать с этой хорошенькой штучкой?” спрашивает этот отпетый
чокнутый Уичерли. “Я думаю, его можно посадить на пять или десять лет
на каторжные работы”.

Паша слышит; сначала он выглядит вызывающе, но при упоминании о
_работе_ вянет, как увядший цветок. Такая участь напугала бы
среднего турка до полусмерти.

“Что угодно, только не это! забери мою жизнь, если хочешь, но работать как рабыня!,
Избави меня Аллах! Я клянусь тебе на Коране, что, если ты позволишь мне
уйти, я вернусь в Стамбул и никогда больше не вспомню, что ты
жив!” он нетерпеливо кричит.

Самсон зерновых колеблется, но с неожиданной стороны приходит помощь для
турка.

“Вы можете верить ему. Что Паша клянется на Коране, что он будет
делать”.

Говорит Марда, и спекулянт принимает решение.

“Паша, ты сыграл в смелую игру и проиграл. Прими решение.
Прими неизбежное. Как философски говорят ваши люди,
"Судьба - это судьба’. Отправляйтесь тогда в свой дом, к своим женам, на
Босфор. Забудьте, что мы живы. Пусть наши жизни никогда больше не пересекутся ”.

Паша держит свое слово, и прежде, чем другой захода солнца его лицо
повернулся в сторону Востока.

Под присмотром Алека и Вичерли две леди - поскольку они отказываются
разлучаться - отправляются в королевский дом пшеничного короля. Хлопья Самсона
вскоре покидают своих друзей и присоединяются к ним, потому что еще до того, как появятся доказательства, обещанные Мардой, его сердце оправдывает ее.

Поистине уникальная встреча между двумя женщинами, которых любил этот мужчина, но обе очистились страданиями, и Адела, зная, что ее дни сочтены, радуется тому факту, что девочка, которую она уже научилась любить, нашла мать.


КОНЕЦ.




 Еженедельное издание, посвященное хорошей литературе.
 БИБЛИОТЕКА EAGLE по подписке. 5 долларов в год. 4 июля 1898 г. № 71
 Поступил как товар второго сорта в почтовое отделение Нью-Йорка.


Рецензии