Зеркало отсутствия

"Молчание - это прибежище слова", - писал Жорж Шеаде. Странным образом слова эти напоминают определение музыки как паузы между двумя нотами. Стихи Шеаде почти неизвестны читающим по-русски, а между тем, стоит вчитаться в эти строчки, которые, словно кисть умелого художника, рисуют причудливые узоры.

***
И снова это осень
Сад бежит за листьями своими.

Никого здесь больше:
ни окон, ни людей
Один лишь ветер

И в небе позабытая луна
Что в память о прекрасном лете
Лицо склонила  - выпить из фонтана

---------------
Жорж Шеаде - ливанский поэт и драматург,  писавший по-французски.
Он родился в Александрии в начале XX века,  затем жил в  Бейруте, откуда вынужден был бежать во время гражданской войны в 1978 году. Последние годы жизни провел  во Франции.

Считается, что поэзия Жоржа Шеаде близка к сюрреалистам. Отсутствие знаков препинания позволяет  ему избежать излишнего пафоса, так как пишет он о покинутой родине: вначале о садах Александрии, запечатленных  в памяти ребенка, затем об оставленном Ливане. Тема изгнания, отсутствия, потери - частый гость в стихотворениях Шеаде. Последний сборник его поэзии - "Пловец одной любви" - вышел в свет в 1985 году. 

Вот еще одно стихотворение в моем переводе.

***
Как ребенок из прошлого, чей крик затерян
В саду белых яблок,
Когда луна укрывает все своей любовью
Я вижу в пустынном зеркале
Мои воспоминания с белыми тросточками
И я не знаю кто из нас больше достоин жалости: я или они -
Так жестоки годы

Легкая луна,  о зеркало отсутствия


------------------
* Воспоминания с белыми тросточками -
интересная метафора, намек на то, что наши воспоминания часто слепы и ищут дорогу к затерянному в прошлом "на ощупь".


Рецензии
Доброго здоровья, Вера!
Вы открыли нам, читателям, не только прекрасного поэта Жоржа Шеаде (полагаю, его таки мало кто знает), но предстали и сама в роли замечательного переводчика.
Я, правда, плохо понял: если Шеаде родился в Александрии, то он должен же быть египтянином, а не ливанцем. Ведь в Бейруте он жил эмигрантом. В противном случае, ровно с таким успехом его можно считать и французом. Разъясните темному.
Спасибо Вам за труды.
С искренним уважением,

Виктор Кутковой   01.07.2025 23:22     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Виктор.

Большое спасибо за отклик.
Жорж Шеаде родился в Александрии в семье ливанцев. Через несколько лет они вернулись в Бейрут. Там он прожил достаточно долго. И считается ливанским и французским поэтом.
Никогда не слышала, чтобы его называли египетским поэтом.

И мне нравятся его стихи. ))

Спасибо и всего Вам самого доброго!



Вера Крец   02.07.2025 00:11   Заявить о нарушении
Спасибо, Вера! Теперь понял.
В принципе, что Египет, что Ливан населены ведь одним народом - арабами. Я спрашивал у моего студента из Марокко: понимают ли его земляки при встрече, например, саудитов? Он ответил: в целом понимают, но есть разница в диалектах. Что естественно, конечно, тем более при столь больших расстояниях между странами.
Всего Вам наилучшего!
Сердечно -

Виктор Кутковой   02.07.2025 00:26   Заявить о нарушении
Прочла сейчас, что согласно переписи населения 1932 года, христиане в Ливане составляли 51%, а мусульмане -49%.

Вера Крец   02.07.2025 00:35   Заявить о нарушении
И все - арабы. Других там нет.

Виктор Кутковой   02.07.2025 00:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 23 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.