Глава 13. заменитель

ГЛАВА 13.ЗАМЕНИТЕЛЬ

Миссис Уилсон, соседке, которая провела с Дэвидом почти два
часа, мисс Истман сказала: "Тебе обязательно идти?"
Конечно, это убедительное доказательство высокого интеллекта в
женщины, что любой секс может понять, когда она находится в розыске
и когда она не хотела, хотя идея в любом случае
передал в точно такие же слова.

Мисс Истман, со своей стороны, была искренне благодарна миссис Уилсон
за то, что оставалась с Дэвидом в начале вечера.
но теперь миссис Уилсон может пойти домой и прийти снова.
в другой раз. Мисс Истман этого не говорила; конечно, нет! Что
она сказала: "_Must_ ты должен уйти?"

Миссис Уилсон поняла, что должна. Это, однако, не помешало ей
извиниться за свой отъезд, и на пороге она услышала еще одно:
предстояло обсудить важный вопрос: доброту миссис
Уилсон в том, чтобы остаться с Дэвидом. Миссис Уилсон утверждал, что такие
мелочи не говорят. Это вообще ничего. Она проблем не было, произошло; это было приятно. Миссис Уилсон сказала, что верит в добрососедство.
Наконец, когда были исчерпывающе прокомментированы достоинства добрососедства, женщины снова приготовились к тому, чтобы пожелать друг другу доброго вечера."Приезжай к нам".-"Да, спасибо, обязательно".-"Заходи в любое время".-"Да, обязательно, спасибо, и _ ты_ приходи. Не жди меня.
Я почти никуда не хожу."
Миссис Уилсон двигала своей широкой и исполненной благих намерений фигурой.
боком спускалась по ступенькам крыльца, которые все еще влажно блестели на солнца белый свет луны, уже безмятежно выглядывающей из-за
изменчивые промежутки в разрывающихся грозовых облаках. Мисс Истман
проводила ее до нижней ступеньки, но, к сожалению, должна сказать, что
она вошла в дом еще до того, как ее сосед исчез,спустилась по блестящей дорожке перед домом.Наконец-то одна! Она вздохнула с облегчением, и в темноте
Тихий дом она пробралась к двери в комнату Дэвида, что она может
существует слушайте с некоторыми незначительными материнским задержания, а затем заглянуть в маленькую белую фигуру на кровати, где лунный свет лег спать.Вот Давид, нетти сильно изменился внешне. Обрезание его кудрей не произвело в нем таких изменений, как предполагала мать. Он был так же очарователен с ней; он был таким же родным для нее.
маленький мальчик, как будто к нему даже не прикасались чужие руки.
его. По размеру он был совершенно таким же, и, как мать встала, вглядываясь
по его словам, в настоящее время она услышала тихий, далекий голос. В нем был
благоговейный шепот ребенка, который чувствует величие ночи
вокруг него и необычность серебристых лунных лучей на его лице."Мама!"
Странность всего происходящего была настолько велика, что у маленького мальчика голос почти потерялся в нем."Да, Дэвид, мама здесь".
"Ты идешь спать?"-"Ты хочешь, чтобы я пошел?"-"У меня есть труверс, - сказал он. Но в этом заявлении не было гордости; была нотка разочарования. Ибо как это возможно иметь труверов и в то же время звать по-детски свою маму?
"Да, Дэвид, они у тебя". Пауза. Маленький мальчик сидел.
выпрямившись, он задумчиво держал в руке босую ступню. Крошечный, несчастный
он был ребенком, который, казалось, прислушивался к тишине комнаты. И мало-помалу он стал уныло спрашивать:--"Ты ведь ... ты ведь не боишься, правда, мама?"-"Как я могу бояться, когда у меня есть солдат, который присматривает за мной?" -"Ты боишься?" - спросил я. "Ты боишься?"
Нет, в самом деле; Дэвид не испугался. Внезапно он плюхнулся обратно на
кровать и решительно повернулся лицом к стене. Маме не нужно
сидеть рядом с ним.Поэтому она вернулась к своему креслу и тихонько покачивалась, думая о маленьком ребенке, который изо всех сил старался быть больше, чем маленьким ребенок. Позже, когда она готовилась ко сну, она услышала крошечный, нежный голос его, прося печально, если бы она не была ... возможно ... есть немного одиноко.-"Боюсь, что так, дорогой", - неохотно признала она.Можно было видеть, что это имело значение. Если бы ей действительно было одиноко, она могла бы сейчас зайти в спальню; она могла бы посидеть рядом Дэвид; она могла бы даже рассказать ему сказку, если бы захотела.- Если ты это сделаешь, - сказал он, - сегодня вечером это не будет иметь значения. Это поможет тебе привыкнуть к тому, что я совсем взрослая ".
В след мягкое сияние на подушке мама видела насколько широко открыты глаза своим маленьким мальчиком, но вскоре после она нарисовала стул к постели сонные веки стали поникают.-"Если ты действительно одинок, я буду держать тебя за руку", - сказал Дэвид, и онпошел спать до сих пор держал ее за руку.
На следующий день, прежде чем он проснулся, она стояла и смотрела на своего маленького мальчика в темноте раннего утра и зажгла газ в доме, чтобы получше рассмотреть его. Согласно неизменному обычаю, под его щекой был прижат крошечный кулачок - жалкий повстанец кулака, который всегда пренебрегал всеми приказами оставаться под одеялом. Часто по ночам мать склонялась
над крошечным спящим, чтобы прижаться губами к пухлому, гладкому
наручные перед подъемом довольно руку, чтобы мягко уложить ее в
стеганые теплые постели. И в такое время это было ее привычкой
прислушиваться в страхе, который никогда не покидает сердце
материнства, чтобы узнать, было ли его дыхание достаточно ровным и
сладким. Иногда случалось, что, когда она чувствовала щекочущий трепет
его локонов на своей щеке, ей хотелось немедленно разбудить
его, чтобы спросить, не дорогой ли он.Но теперь настало время, когда она не испытывала желания будить его. Прикосновение кудрей к своей щеке она больше не почувствует. Они мы ушли, и ее ребенок тоже ушел. Когда он вскоре
проснулся, его приветствие было характерным для его изменившегося состояния.
Он не звонил ей, он не ворон со смехом добра ощущение и добром здравии. Он просто сел и торжественно прошептал::--"Trouvers!"
Мама заверила его, что это не сон. Теперь он может встать
и надеть их, потому что вскоре они с ней отправятся в путь
навестить своего старого друга, доктора Редфилда.Маленький Давид не моментально вскакивала с кровати, как она якобы он хотел. Маленький Давид сидели очень тихо. Он посмотрел на Мать смотрела на пол. Потом он вдруг снова лег и повернулся лицом к стене."Ты хочешь их надеть, не так ли?"
Мать казалась очень озадаченной. Она ждала, но Дэвид не
двигаться. Он ничего не сказал. Это было, как будто у него внезапно выросли
глухой."Ты прекрасно провел время вчера, не так ли?" - спросила она, но Дэвид
не ответил. Он прижался к стене. И мама добавила: "Это было здорово, правда? - сходить в парикмахерскую с доктором, а потом за труверами?"
В маленьком мальчике не было никаких признаков жизни, пока вскоре его
нога начала шевелиться. Постепенно он перевернулся и медленно сел.
Мать как будто не видит его; она сидела за низким столом
усыпанный парфюмерными которые сверкали под лучами
газ-джет. Она стала одевать ее волосы, и ее рука с размаху в длинные,
даже удары; время от времени она остановилась, чтобы что-то ветром с
зубы белый гребень на ее пальцы, которые она потом ловко заправлена в небольшие плетеные короба под наклоненное зеркало. Тем временем Дэвид смотрел на нее с очень вытянутым лицом, и мало-помалу он тихо соскользнул с кровати и
подошел к ней и прижался к ее коленям."Что еще, - спросила она, - тебе прописал доктор Редфилд?".Дэвид не ответил. Он глубоко уткнулся лицом в мамины колени.-"Разве доктор не прописал тебе что-нибудь еще?"-"Нет".
Слово прозвучало невнятно, но его значение было безошибочным.
"Что, ничего?"Дэвид поднял голову и схватил руку матери. Очень красное лицо.
"Тогда что насчет картины?" спросила она, не давая прислушаться к его
смущение. "Где ты это взяла?"Оба кулака Дэвида теперь крепко сжимали руку женщины."Мама, - сказал он, - я только что перевернул его".
"О боже!"-"Мама, я сбил его с ног. Он сломался. Я перевернул его".
Внезапная тишина воцарилась в комнате. Голова маленького мальчика
снова опустилась на колени матери, и он затрясся от беззвучных рыданий. А
влажное тепло проникло под юбку и коснулось колена.
"Это тяжело для доктора", - сказала она, и голос ее был тверд,
но ее рука нежно погладила волосы ее маленького мальчика. "Он позволил тебе
посмотреть на фотографию, и теперь она испорчена. У него была только одна,
и он никогда не сможет получить другую такую. Ты сломал ее и забрал
от него. Мы не можем исправить это; с этим покончено. Боже мой! что же нам
делать? Руки Дэвида крепко сжали колени матери. В немой тоске он
прильнул к ней, умоляя о помощи, не произнося ни слова.
"Если бы только у нас была другая фотография!" Предложила мама.
Это ... это подойдет?Внезапно Давид перестал плакать. С мокрыми, блестящими,
разрыв-троп по его щекам, он посмотрел вверх.
"Мама!" Его глаза были широко открыты. "В твоем ящике", - сказал он, но
его голос был таким тихим, что он едва мог себя расслышать. "в
твоем ящике есть одна - прекрасная картина!"
"Есть?" Нетерпение было в мамином тоне; надежда была в
Мамин взгляд, но этот взгляд исчез, не оставив ничего, кроме
разочарования в ее глазах. Она вспомнила о маленьком золотом
медальоне в ящике шифоньера, медальоне с изображением
красивого лица молодого человека. Она никогда не показывала фотографию
своему маленькому сыну и не знала, что он что-то знает об этом.
"Так дело не пойдет", - сказала она Дэвиду. "Это не принадлежит тебе,
и это нельзя отдать. Это нужно хранить всегда. Люди очень заботятся
о ... некоторых картинах. У них есть значение, которое
часто это одна из самых лучших вещей, которые когда-либо могут быть в жизни. Если бы тебя у меня отняли, и если бы у меня все еще была твоя фотография,
это было бы почти лучшим, что у меня могло быть. Вы видите, как это бывает
. Если бы кто-то сделал снимок, я бы никогда не смог получить
другой, который так много значил бы для меня".Они начали ходить взад и вперед по комнате. Маленький мальчик цеплялся за руку матери и продолжал путать свои розовые ножки в складках ночной рубашки, в то время как его заплаканные глаза были устремлены пристально на серьезное лицо над ним.- Мама! - вдруг позвал он. - где мой альбом для вырезок? Дэвид нашел способ. Они с мамой поспешили к книжному шкафу. В большой спешке они перерыли полки; журналы были отодвинуты
в сторону; брошюры и бумаги были отодвинуты в сторону - Хорошо! Вот он,
тот альбом для вырезок. Вне себя от возбуждения Дэвид начал листать
страницы; он рассмеялся; он оторвал несколько листков. Затем он набросился
на свое главное сокровище, картину, которую Митч Хорриган
хотел купить за несколько полосок жести, сломанную еврейскую арфу и
комок сапожной ваксы. Это великий шедевр. Детским глазам ничто не могло показаться быть более красивым. Это была розовая и мечтательная корова с небольшим клерикальные выражения, очень достойное животное, поймали в акте
из чинно пропуская веревку."Великолепно!" - Воскликнула мама.
- Да, - ответил Дэвид, вздохнув с облегчением. Затем он торжествующе рассмеялся и мама тоже. Когда картина была отдельно стоящее
на странице маленький мальчик держал ее нежно в руках.Ничего не должно случиться с ним, пока он может быть использован праву с врачом.
Было столько волнения из-за коровы, столько восторга
из-за того, что была найдена жертва, которая займет место Сломленной Леди,
что, когда мама начала одевать своего маленького мальчика, ей показалось, что
у него исчезли все мысли о брюках. Но это было не так.
Быстрое немилость он рассматривал голубой костюм из юбки окантован
с кружевной тесьмой, и хотя там было нежелание матери
сердце, она начала искать пропавших панталонах.
Каждая мать должна прийти к этому. Она должна помогать нам справляться с
неуклюжими вещами, даже если есть что-то, за что приходится тянуть
в ее сердце. Какое значение имеет, если внутри нее есть голос, который
взывает к вчерашнему ребенку, чтобы он задержался еще немного
дольше оставаться в милой обаятельности, которая так скоро исчезнет? Зови, как хочешь бедная мама; твой мальчик не послушает тебя сейчас, потому что
путь к возмужанию долог, а мы, мужчины-дети, не можем ждать до тех пор, пока ты, со своими прекрасными мечтами, не захочешь, чтобы мы ушли.


Рецензии