Глава 17

ГЛАВА XVII.

РОБ АССИСТИРУЕТ На ВАЖНОМ СОБЕСЕДОВАНИИ.

Прошел еще месяц, и это было на следующий день после Дня благодарения.
Праздничный день был веселым для миссис Аткинсон пригласила семью
Картер, Фаза и всех остальных, отобедать с ней, и веселье
затянулось до позднего вечера. На следующий день, как это было
обычно после любого непривычного разгула, Фред заболел
сильная нервная головная боль, единственный след, оставшийся от его болезни, случившейся год назад
. Тщательно регулируя его привычки, Бесс, как правило,
удалось избежать их, но волнение накануне было
слишком много для него, и вскоре после завтрака он поднялся, чтобы
диван в своей комнате, где Бесс была занята с ним все
утро.

Вскоре после полудня Роб зашел в дом. Он никого не обнаружил
ни в гостиной, ни в библиотеке, потому что, как мы уже говорили, Бесс была с
Фредом, а миссис Картер лежала.

"Неважно", - подумал Роб. "Они скоро спустятся, так что я
просто сядь и почитай, пока они не придут ".

Соответственно, он взял книгу и удобно устроился в
огромном кресле с откидной спинкой, которое стояло у одного из окон библиотеки, наполовину
скрытое за складной японской ширмой. Но книга была довольно-таки
скучной, и Робу, по правде говоря, определенно хотелось спать
после того, как он допоздна засиделся прошлой ночью; поэтому, прежде чем он повернулся
перелистывая много страниц, книга выпала у него из рук, голова откинулась на спинку кресла.
Мастер Роб крепко спал.

Полчаса спустя прозвенел звонок. Такой, какой Бриджит никогда не могла быть.
убедив себя оставить работу и подойти к двери, Бесс дала Фреду
колокольчик, чтобы он позвонил, на случай, если ему что-нибудь понадобится, и спустилась сама.
На пороге стоял Фрэнк Мьюир, выглядевший чрезвычайно довольным
видеть ее, хотя он казался немного нервным и возбужденным.

- О, мистер Мьюир, я очень рада вас видеть, - сердечно сказала Бесси.
- Пройдемте прямо в библиотеку, не так ли? Гостиная кажется
довольно прохладной.

Он последовал за ней в комнату, и они придвинули стулья к камину
совершенно не подозревая о том, что мальчик так крепко спит всего несколько минут назад.
другую сторону экрана. Почему-то, разговор не
работать на очень плавно. Бесс одним ухом слушала мистера Мьюира,
а другим напрягала слух, чтобы уловить какие-нибудь звуки сверху; и потом,
кроме того, беспокойство молодого человека, казалось, распространилось на
ее, в странной и неудобной манере. Они говорили все то, что было одобрено
, и в одобренной манере, но все же казалось, что между ними не было
того легкого, приятного товарищества, которое всегда
существовало между ними. Наконец мистер Мьюир поднялся и встал, облокотившись на
каминную полку, глядя сверху вниз на Бесс.

- Мисс Картер, - начал он резко и с некоторым усилием,
- Я...--

В этот момент у входной двери послышался громкий, резкий, решительный лай
такой лай должен был разбудить Фреда, если бы он случайно заснул
. Бесс вскочила.

"Мистер Мьюир, извините, я на минутку, но Фазз побеспокоит Фреда, он сегодня болен"
. Я должна его впустить.

Фрэнк Мьюир снова опустился в свое кресло с выражением,
удивительно похожим на выражение отвращения на его приятном лице. В комнату, пританцовывая, вошел Фазз.
остановился при виде предполагаемого незнакомца и
угрожающе зарычал. Затем, признав в нем друга, он прыгнул
к нему на колено и начал царапать его плечи и лицо в знак
дружеского приветствия.

Последовал еще один интервал из коротких замечаний и долгих пауз. Затем
Мистер Мьюир прочистил горло и начал заново.

"Я как раз собирался сказать, когда Фазз"--

Снова его прервал, на этот раз Фред, чей звонок резко зазвенел.
Бесс снова извинилась и побежала наверх. Вскоре она вернулась.

- Бедный Фред, - сказала она, снова усаживаясь. - Он дорого платит
за свои шалости на День Благодарения.

"Я отвлекаю вас от него?" - вежливо спросил мистер Мьюир.

"О, нет. Сейчас я ничего не могу для него сделать".

Мистер Мьюир придвинул свой стул немного ближе к ней.

"Мисс Картер, - сказал он, - я уже давно"--

- М-м-м-х-м-м-м, - заметил Фазз жалобным фальцетом.

Увы мистеру Мьюиру! Пушок принес свой мяч и положил его у ног
молодого человека, а затем уселся поодаль, виляя своим
хвостом и многозначительно подмигивая своей игрушке.

"Чего он хочет от меня?" - беспомощно спросил молодой человек.

"Он хочет, чтобы ты бросила это для него", - сказала Бесс. "Видишь", - добавила она, когда
пес поднялся в сидячее положение: "Он умоляет тебя об этом".

"М-м-м-м-м-м-м", - добавил Фазз поясняющим тоном.

Мистер Мьюир взял мяч и отбросил его от себя с энергией, которая была
не совсем вызвана его преданностью Фаззу. Но это было именно то, чего хотел пес.
и он бросился за ним, скручивая коврики.
и с грохотом опрокидывая каминные щипцы. Мистер Мьюир
вернулся к обвинению.

"Я пытался долгое, долгое время"--

"М-м-м-м-х-х-м-м-м-м-гав?" Так говорил Фазз, который появился снова, и
снова бросил мяч к ногам мистера Мьюира. Молодой человек не обратил на него внимания.
"М-м-м-х-х-х-х-м-м-м!" - крикнул он.

"М-м-м-х-х-х-х-м-м-м!" Тихим предупреждающим тоном.

- Нет, нет, Фазз! Иди сюда! - скомандовала Бесс.

Фазз непочтительно поднял к ней белок одного глаза, как будто ему
следовало сказать: "Поймай меня, если сможешь", а затем повторил свое предыдущее
замечание.

Мистер Мьюир крепко сжал зубы и снова забросил мяч
в дальний угол. Это временной пушок столкнулся с корзиной для бумаг
и разбросал ее содержимое по комнате.

- Я пытался увидеться с вами, чтобы спросить, не...--

"М-м-м-м-х-х-х-м-м-м?" - спросил Фазз вопросительно.

"Ты бы"--

"М-м-м-х-х-м-гав!"

"Было бы здорово"--

"М-м-м-х-х-м-м-вау!

"Если ты захочешь"--

"Вау-вау-ай-ай! Вау!!!"

На этот раз Бесси встала, взяла собаку и заперла ее на кухне.
из этого места изгнания был слышен его голос.
он яростно протестовал против этого незаслуженного наказания.
Разве он, конечно, не пытался развлечь компанию? Бесс
было немного времени, и когда она вернулась, ее лицо было очень
красный и остались следы слез на ее щеках. Они не были
слезы горя.

Как ни странно, мистер Мьюир, казалось, потерял нить своей речи
и не мог придумать ничего другого, поэтому последовало еще одно продолжительное
молчание, пока Бесси, сжалившись над его очевидным дискомфортом, не начала
безличный предмет разговора. Но мистер Мьюир был задумчив,
и отвечал ей так неопределенно и невнимательно, что
Бесс, в свою очередь, замолчала, и они вдвоем сидели, пристально глядя друг на друга
у костра, и почти желая возвращения Пуха, чтобы разрядить ситуацию
неловкость ситуации. Это продолжалось в течение нескольких минут
когда г-н Мьюир отодвинул стул, встал и принялся ходить взад и
сюда по комнате. Затем он вернулся на свое старое место у камина и
снова начал говорить.

Тем временем Робу снился его летний визит на остров
Святого Лаврентия. Они с кузиной Бесс пытались перевезти большой
чемодан из отеля в Island Den с парой теннисных ракеток вместо
весел, а Фред стоял на берегу, не давая им высадиться. Каждый
каждый раз, когда они подплывали к берегу, он снова отталкивал лодку.
Затем он, казалось, слышал голос мистера Мьюра называя их грести вокруг для
на другой стороне острова, - и в этот момент Роб проснулся с
сонный зевок. Как только он мог собрать свои разрозненные мысли, он
стало известно, что кто-то разговаривал рядом с ним, говорит низким голосом и очень
на полном серьезе. Он сразу узнал голос мистера Мьюира, а затем
он услышал, как Бесс произнесла пару слов, но так тихо, что он не смог
разобрать, что она сказала. Что происходило?

Роб осторожно приложил глаз к трещине в экране. Его
любопытство возросло. Мистер Мьюир склонился над Бесс и, казалось,
умолял ее, в то время как ее лицо было отвернуто и выглядело
очень белым. Роб был уверен, что увидел, как увлажнились ее глаза. Это было
конечно, очень странно. Что такого мог сказать мистер Мьюир кузине
Бесси, что довел ее до слез? И вообще, что он там делал? Ах,
Роб, гораздо лучше спросить, что ты там делаешь, с удивлением взирая на
такую сцену!

Но несколько слов мистера Мьюира достигли его ушей и, пролив некоторый
свет на это дело, перевели его тревогу в другое русло. Здесь
прекрасное положение для благородного мальчика - быть пойманным на подслушивании
таким образом! Должен ли он тихо оставаться там, где был, пока они не уйдут
а потом уйти и никогда не рассказывать, что он был там? Но если
он останется, то должен услышать каждое слово из интервью, которое обещало быть долгим.
честно говоря, оно обещало быть долгим; и тогда они могут застать его в его углу.
Но, с другой стороны, если бы он появился здесь и сейчас, это привело бы
к неловкому объяснению и взаимному замешательству. Зажав пальцами
уши, чтобы не слышать их голосов, он размышлял о
его положение. Каким же глупцом он был, что заснул там, совсем как
большой ребенок-переросток! Он задавался вопросом, сможет ли он вылезти через окно
так, чтобы они не услышали, как он его открывает. Нет, это было бесполезно. Они были
точно между ним и дверью, так что сбежать с этой стороны было
невозможно. Но в комнате все было по-прежнему; могли ли они уйти
и он не услышал их? Нет, они сидели там, их стулья были совсем
близко друг к другу, и рука Фрэнка лежала на руке Бесси. Их молчание
было недолгим, и вскоре они снова заговорили. Кризис
должно быть, это было в прошлом, потому что их голоса снова зазвучали ясно и оживленно.
Роб не хотел слышать, о чем они говорили, потому что это было не его дело
и потом, надо признаться, их реплики не были по своей
природе вообще интересными. Мальчик все внимательнее и внимательнее прислушивался
но это было бесполезно: слова сами находили дорогу
между его пальцами, и он обнаружил, что должен либо показаться,
или станьте участником всех их личных и закулисных планов.

В этот момент озорство Роба заявило о себе. Это было плохое дело,
в лучшем случае, но он был полон решимости немного повеселиться. Их
они стояли к нему спиной, и это было хорошо. Молча крепления
его стул, он встал так, чтобы его голова и плечи появились над
в верхней части высокой экрана, протянул руки в воздух и закричал
с полную силу своих легких,--

"Благословляю вас, дети мои!"

[Иллюстрация: "БЛАГОСЛОВЛЯЮ ВАС, ДЕТИ МОИ!"]

Эффект был изумительный. Мгновенно два стула были придвинуты к
противоположным углам камина, в то время как мистер Мьюир принялся ворошить дрова в камине
с ненужной энергией, и Бесси виновато опустила голову,
когда ее лицо стало пунцово-красным.

"Прости! Я не хотел! Я снова выиграл. Я не столько слышу,"
сказал Роб что-то невнятное, как он вырвался из его укромного уголка. "Я
на самом деле ничего не хотел слышать об этом; только я пошел спать.
там был совсем один, а когда я проснулся, ты был за этим занятием. Я не
предположим, ты бы сделал это так скоро, как ни крути. В следующий раз, сказать парню
когда он придет, и я постараюсь держаться в тени."

Конечно, его простили, поцеловали, приласкали и заставили поклясться
хранить тайну, прежде чем его отослали. И мальчик действительно сдержал свое слово.

Два часа спустя, когда Бесс провожала мистера Мьюира до двери, дверь
- сказал молодой человек, смеясь.,--

- Я скажу тебе, в чем дело, Бесси. Роб сыграл такую большую роль в
содействии этому, что, когда настанет день, он будет шафером
и Фазз споет марш ".


Рецензии