Глава 3-4. начало драки

ГЛАВА 3.НАЧАЛО ДРАКИ.

Верная своему обещанию, Бесс действительно часто навещала своего мальчика. В течение нескольких недель
у нее вошло в привычку проводить с ним часть каждого дня;
и явное удовольствие парня от ее прихода вызвало у нее бурные чувства
вознагражденный за то время, которое она уделила ему. Он сразу узнавал ее.
стоило ей выйти в холл, и она всегда находила его сидящим на диване,
с нетерпением ожидающим, когда она подойдет к нему.

Миссис Аллен появлялась редко, и они вдвоем оставались в комнате одни.
пока Бесс либо читала вслух, либо разговаривала с Фредом, шила что-нибудь.
рукоделие, которое она принесла с собой. Своей матери она призналась
что после обычного звонка в голове у нее было пусто, потому что она так старалась придумать какой-нибудь яркий, интересный разговор для одинокого, грустного мальчика. Управлять ее пациентом было нелегко, потому что, хотя Фред редко жаловался, долгими часами, проведенными в одиночестве, он размышлял над своей проблемой, пока она не стала казаться еще тяжелее, чем раньше, и старые дни школы и игр были похожи на мечты о другом, более счастливом мире.Его отец находился в своем кабинете весь день, а мать, поглощенная своими социальная жизнь, было мало времени, чтобы дать своему сыну; и оба они рассматривать мальчика как хорошо заботятся, если бы он был только поставляется со всеми виды лакомств, и наиболее удобный раскладной диван и кресло дали к нему.Иногда Бесс находила девочку такой безутешной, что сама не знала, как это сделать
чтобы утешить его; иногда он был капризным, и медленно реагируют на нее
усилия, чтобы быть интересным, но прежде чем она ушла от него, ее женским тактом была сглажена хмурый взгляд, и заставили его смеяться, несмотря на
сам. И даже в самом плохом настроении он никогда не сердился на нее,
но всегда казался благодарным ей за то, что она приходила.

"Если бы тебе только совсем не нужно было идти домой!" - сказал он ей однажды. "Это
Намного веселее, когда вы здесь, мисс Бесс. Все остальное время я
просто лежу здесь и думаю, пока не начинаю злиться, и все кажется ужасным ".

- Тогда почему ты "просто лежишь здесь и думаешь"? - спросила Бесс, чувствуя
что это был шанс сделать хорошее предложение. "Ты достаточно силен
теперь, чтобы ездить за рулем каждый приятный день. Почему бы тебе этого не сделать?"

"Я не знаю, я не хочу", - сказал Фред, как быстро цвет пришел
на его щеках, которые начинают иметь более здоровый вид.

Бесс ожидала такого ответа, потому что уже несколько раз до этого она
пыталась уговорить мальчика пойти погулять. Но он был болен и предоставлен самому себе
так долго и так постоянно размышлял о себе, что он
стал очень чувствителен к своей слепоте, состоянию ума, которого на данный момент нет.
все улучшилось благодаря бестактным попыткам его матери утешить. С
С Бесс он мог и разговаривал свободно, но ни с кем другим, и он
избегал встреч с теми, кто звонил, и упрямо отказывался
встречаться со своими друзьями-мальчиками, хотя Бесс убеждала его позволить им прийти.

Это была такая неестественная жизнь для мальчика, к которому, за исключением одного
уважения, быстро возвращалась былая сила. Еще пусть
ломать над этой чувствительной резерв, и уговорить себя, чтобы выйти и
понравятся мальчикам, и Бесс был уверен, что его жизнь будет легче
медведь.

Сегодня они сидели на своем обычном месте у камина. Бесс шила,
а Фред был рядом с ней, играя с длинными петлями ленты, которые
свисали с ее пояса. Внезапно девушка встала и подошла к окну.

- Куда вы идете, мисс Бесс?

- Я собираюсь убежать от вас, упрямый мальчишка. Я хочу увидеть
твою маму на минутку. Я вернусь, так что не волнуйся.

Потому что Бесс решилась на смелый ход. Воздух в комнате
был теплым и насыщенным ароматом роз. Снаружи все было
ярко и бодряще, потому что ночью выпало несколько дюймов снега
воздух и до, и после грозы был чистым и сладким. По
улицы, два розовощеких мальчишек с великим снежки,
и Бесс хотела, чтобы она и Фред могли присоединиться к ним. Она услышала
их взрывы смеха, когда в одного из них попал особенно крупный снежок
как раз в тот момент, когда он наклонился за новыми патронами, и половина
снега попала ему на шею.

В следующее мгновение она постучала в дверь миссис Аллен.

- Войдите, - произнес томный голос, и она вошла.

Миссис Аллен, завернутая в легкую накидку, лежала на диване, в то время как Мэри была
стоя на коленях рядом с ней и усердно полируя ногти своей хозяйки.


- Миссис Аллен, - отрывисто сказала Бесс, - можно нам с Фредом заказать купе сегодня?
после обеда?

"Хочет ли он наконец прокатиться?" - спросила его мать.

- Нет, он не хочет, - ответила Бесс, - но я хочу, чтобы он поехал, и я
думаю, что если бы весь экипаж был у дверей, я смогла бы его завести
. Можно я попробую?

"Конечно, ты можешь взять экипаж, Бесси; (еще немного о большом пальце, Мэри) но зачем ты дразнишь его, если он не хочет ехать?" - спросил я. "Конечно, Бесси, ты можешь взять экипаж".
большой палец, Мэри.) Это
не доставит ему никакого удовольствия, и если ему будет удобнее дома,
почему бы не позволить ему поступать так, как он хочет?

Бесс упала в кресло и раздраженно нахмурила брови.

"Неужели вы не понимаете, миссис Аллен, - сказала она, - ребенок не может тратить все
жизнь в одной комнате. Он должен как-нибудь, а
дольше он ждет, тем труднее будет для него. Он должен был выйти из дома
несколько недель назад, потому что ему нужен свежий воздух, и он становится просто
синим и болезненным от того, что все это время оставался один в доме ".

"Возможно, ты права (теперь с другой стороны, Мэри). Конечно, ты можешь
заказать Джеймса и купе, если закажешь то, что захочешь. Это будет
было бы приятнее для тебя, если не для Фреда.

Бесс почувствовала, что краснеет. Она не ожидала многого от миссис Аллен,
но это было слишком жестоко - подумать только, что она произносила два слова
для себя и одно для Фреда! Но миссис Аллен не был достаточно хорошо, чтобы
Смотри Как ее замечание было вырезать, и Бесс решила родить ничего для
ради ее сына, поэтому она поблагодарила его мать, немного холодно,
возможно, и затем удалился на кухню, где она просит
Кучер, чтобы принести в купе к двери, как только он мог, и
просила пухлые, румяные повара, семейного тирана, чтобы сделать ее Фреда
пальто и шляпа.

Лицо доброй женщины заметно просветлело.

- И что, он собирается уходить? Благослови бог бедного дорогого мальчика; прошло много,
много времени с тех пор, как он надевал шляпу на голову, и я так же рад, как и ты.
приобретаю ее для тебя. Свежий воздух пойдет ему на пользу, конечно!

Бесс тепло поблагодарила женщину, когда та брала накидки, потому что заметила
разницу в тоне матери и служанки. Затем она
вернулась в гостиную, где бросила тяжелое пальто и шляпу Фреда
на стул и вернулась на свое старое место у камина.

- Сдается мне, тебя долго не было, - сказал мальчик, когда Бесс
села на диван и положила его голову вместе с подушкой к себе на колени
.

"Я просто хотела, чтобы ты понял, насколько очаровательно мое общество", - сказала она.
игриво крутя локон на его голове, пока он не встал дыбом.

"Как будто я все равно не знаю", - ответил Фред. "Но что ты
пытаешься со мной сделать?"

"Только украшать вас немного, сынок", - сказала Бесс, с одним глазом на
окна.

Через несколько мгновений она увидела подъезжать кареты к двери и останавливается.
Она крепко взяла мальчика за руку и очень тихо сказала:
со своей выгодной позиции,--

"А теперь, Фред, я хочу попросить тебя об одолжении; это то, чего я очень хочу"
очень сильно. Ты сделаешь это для меня?

"Что это?" - подозрительно спросил мальчик.

- Купе уже готово у дверей, и я принесла твое пальто
и шляпу. Сегодня такой чудесный день, я хочу, чтобы ты поехала со мной покататься.
Ты согласна?

"Нет, я не буду", - сказал мальчик, отворачивая от нее лицо и
прикрывая глаза рукой.

- Послушай, Фред, - твердо сказала Бесс. - Я знаю, что ты думаешь по этому поводу.
но разве это правильно - сдаваться? У тебя вся жизнь впереди
, и ты не можешь лежать на этом диване всю свою жизнь. У меня есть
ждал, пока вы были сильнее, надеясь, что вы чувствуете, начиная
; но чем дольше ты здесь, тем сложнее будет! Вы
обязательно сходим как-нибудь; почему не сегодня?"

"Что толку?" - спросил мальчик печально. "Я все равно не получить ничего хорошего
идем. Я не понимаю, почему я не так хорошо здесь под землей".

"Сегодня прекрасный день после снегопада, и воздух такой свежий, что
тебе пойдет на пользу. Тебе нужны какие-то перемены. Мы пройдем только
небольшой путь, если ты так говоришь. Пойдем, Фред. И она ждала.

Она увидела, как мальчик плотно сжал губы, и две крупные слезы
выкатив из-под его руки. Потом он сказал медленно,--

"Я пойду, Мисс Бесси".

"Вот, мой дорогой, мой храбрый мальчик", - сказала Бесс, когда она пошла, чтобы получить их
обертывания. Она помогла Фреду надеть шляпу и пальто, быстро надела свои собственные.
и, взяв его под руку, повела его к двери,
все время непринужденно разговаривая, чтобы поддержать мужество парня.

Как только они вышли из дома, случайно оказались Роб и Фил.
Они проходили мимо. Обернувшись, услышав, как открылась и закрылась дверь, они увидели
Бесс помогла их подруге сесть в экипаж и помахала ей шляпами,
и побежал обратно, чтобы поприветствовать Фреда. Но Бесс жестом велела им
держаться подальше, так как чувствовала, что ее подопечный сейчас не в состоянии
встретиться с этими сильными, жизнерадостными друзьями, так же как он был вынужден заново осознать
свою собственную беспомощность. Так что ребята печально стояли в стороне, наблюдая за тем, как их друг, потерявший сознание, медленно и неуклюже забирался в экипаж.
...........
. Бесс последовала, и, махнув рукой на
мальчишек, они уехали.

"Что не так много, как Фред", - сказал Фил, как он отвернулся с
серьезный взгляд на его веселое, конопатое лицо. "Подумать только, как он
катался на коньках, играл в бейсбол, в "зайцев и гончих"! Это, должно быть,
ужасно для него. Но разве не забавно, что он не разрешает нам навестить его? "

"Я не знаю", - ответил Роб, задумчиво придавая снежку форму
. "Думаю, если бы я был таким, как Фред, я бы не хотел
парни вокруг, потому что это просто заставляло бы меня все время думать о вещах
Я бы не смогла. Кузина Бесс ужасно добра к нему; она здесь, внизу.
очень.

"Я знаю это. Интересно, если бы со мной что-нибудь случилось, она бы взяла меня к себе",
сказал Фил с легкой завистью. "Я просто хотел бы, чтобы она была моей кузиной, Боб.
Да ведь она в любой день хороша, как мальчишка!

Тем временем первой заботой Фреда было опустить
занавески со своей стороны экипажа, а затем он забился в самый
угол, отвечая как можно короче на осторожный вопрос Бесси.
предложения по его утешению. Но ее бесконечные хорошее настроение и удовольствие было
не долго сопротивлялся, и вскоре он был болтаем без умолку, и так же стремительно, как
когда-нибудь, в то время как изменение и движение, и прохладный свежий воздух принес
румянец на его щеках, которые делали его похожим на Фреда прежних дней.
Проехав почти час, экипаж остановился.

- Мы дома? - спросил Фред, начиная подниматься.

- В моем, а не в твоем. Мама собиралась сегодня вечером пить чай, а ты
был таким хорошим мальчиком, что в награду за заслуги я возвращаюсь.
поужинаю с тобой; только я должен остановиться и сказать маме, и передать весточку
чтобы Роб спустился за мной. Мне прийти?" И Бесс остановилась с
улыбка, ожидание, чтобы увидеть эффект от ее нового плана.

"О, да, входите!" - сказал Фред охотно. - И скажи Бобу, чтобы он не приходил за
тобой слишком рано.

"Как нам будет весело", - продолжил он, когда Бесс вернулась из "
дома" и они уехали, невзирая на вопли Фазза,
который наблюдал за ними из окна на фасаде. "Мы поиграем ... Как бы я хотел
когда-нибудь больше играть в игры!" И его лицо снова потемнело.

- Ты можешь, очень многие. Но вы пойдете домой или будем ездить
чуть дольше?"

"Домой, пожалуйста: то есть, если вы готовы, Мисс Бесси."

- Фред, ты считаешь меня драконом? - серьезно спросила Бесс. - А теперь скажи мне честно.
ты жалеешь, что вышел сегодня? Даже если вы немного
устал, не старый диван чувствовать себя все лучше изменить?" И
пока она ждала его ответа, она с удовольствием смотрел на
чистый, яркий румянец, который ветер принес на его щеки.

"Нет, я не знаю, как бы мне ни было жаль, но ты тоже пришел. Но это неинтересно
ехать одной, а мама слишком занята, чтобы поехать со мной.

Последовала пауза, а потом он внезапно спросил,--

"Мисс Бесс, почему вы так добры ко мне?"

"Хорошо, когда есть приятная поездка с моим мальчиком. Я не думаю, что
показал какие-великая добродетель. Но, - добавила Бесс более серьезно, - я хочу
научить моего мальчика извлекать из своей жизни все самое лучшее. Тебе предстоит вынести одно тяжелое,
тяжелое горе, дорогой; но у тебя так много приятных вещей
наслаждаться, если ты только подумаешь об этом: своим домом ", - тут у Бесси перехватило дыхание.
как видение миссис В ее голове промелькнул Аллен, затем она спокойно продолжила
"все твои друзья, которые так сильно заботятся о тебе; и потом, есть еще
так много вещей, которые ты можешь сделать, когда немного привыкнешь к
себе. Но этого вполне достаточно, проповедь сейчас, потому что ты здесь дома.
Просто возьми мою руку".И она повела мальчика в дом и поднялись на
огонь.

Мистер и миссис Аллен ужинала в тот вечер, и Фред и Бесс имел
дом для себя. Фред был так взволнован этой маленькой переменой, и
Бесс была так довольна собственным успехом, что их ужин прошел весело
. Фред настаивал на том, что он должен быть подан на небольшой столик
их любимый огонь, а не в огромную столовую, и
Мария, радовались все, что может принести мастер Фред из его
однако вялое безразличие, был только рад принять изменения,
много работы, он может привлекать к себе.

Мальчик был в прекрасном расположении духа, в восторге от того, что Бесс осталась на ужин.
они ужинали в одиночестве, и эти двое рассказывали истории и решали головоломки.
пока комната не зазвенела от их веселья. За ужином Бесс прислала
Мэри ушла и сама ухаживала за мальчиком, оказывая ему необходимую помощь
в такой само собой разумеющейся манере, что он забыл о своей деликатности
еще долго после того, как его гость ушел.

После ужина, когда стол был расчищен, и диван Фред переехал
снова к огню, они оба устроились на нем тихий
чат. Огонь сиял на красивую картинку. Бесс, в своем темно-красном
платье, сидела, роскошно откинувшись на тускло-голубые подушки
дубового дивана, в то время как Фред был рядом с ней, держа ее за руку
руку, положив голову ей на плечо, со смеющимся лицом слушая его
рассказ друга о некоторых студенческих забавах. В комнате не было света
только ровный отблеск от каминной решетки, который ясно освещал их
лица, но на мгновение любезно спрятал печальный, пустой взгляд Фреда
когда-то красивые глаза, и только придавали им мечтательное, задумчивое выражение
время от времени он поднимал лицо к Бесс.

В разгар их разговора прозвенел звонок, и в следующий момент
Мэри, проинструктированная Бесс наедине, без предупреждения
ввела Роба в комнату. С минуту он стоял, колеблясь,
говорить с Фредом или нет, но Бесс быстро пришла на помощь.

"Почему, Роб, ты здесь так скоро? Иди к камину; здесь так много места.
Здесь, на диване."

И голос Фреда добавил,--

"Привет, Боб!", как он гостеприимно потеснились для его оценки.

Повисла еще одна пауза, как Роб сел, ни за одно мальчик знал
просто, что сказать. Фред выпрямился и крутил пальцами
руки, в то время как Роб скрестил ноги и снова их разогнул, пока
он методично сворачивал свою мягкую фетровую шляпу в аккуратный сверток.

Поскольку оба мальчика отказались нарушить молчание, Бесс снова взяла инициативу в свои руки.

- Сегодня ночью не холодно? - спросил я. она спросила Роба.

- Да, быстро подмораживает, и завтра будет здорово покататься на коньках. Все
мы, мальчики, планируем пойти" - И Роб внезапно остановился, поскольку
его осенила мысль, что Фреду подобные темы не интересны,
который резко спросил,--

"Как Фил?"

"С ним все в порядке", - лаконично ответил Роб, решив на этот раз не ошибиться.


"Чем занимается Берт Уолш?"

"Футболом, конечно." И оба мальчики смеялись, хронических Берта
преданность игре был прикол всех своих друзей.

Но в следующее мгновение Бесс чувствовала, голова Фреда прийти на нее
плечо. Роб наблюдал за ним, pityingly, не смея произносить его
сочувствие, хотя он читал мысли своего друга.

- Сегодня днем мы читали "Историю плохого мальчика", - сказала Бесс,
пытаясь еще раз завести мальчиков. Роб с готовностью попался на удочку.

- Разве это не прекрасно? Что четвертого июля царапина как раз мне подходит".

И мальчики были все анимированные как они обсудили детали
история. Бесс сидел и наблюдал за ними, иногда вкладывая в это слово или
два, и вскоре все ограничения исчезли, как бы от
предмета на предмет, и на долгий год разлуки был вещью
прошлое.

Роб, помня о том, что Бесс рассказала ему о чувствительной
сдержанности Фреда, пытался казаться совершенно не замечающим перемены в своем мальчике
друге, но он выглядел встревоженным, между его сочувствием к
Фред, и его желание говорить правильно. Но когда Бесс розовое
идти, и Фред медленно следуя за ней к двери, Роб выдержал
больше нет ,

"Послушай, Фред, мне ужасно жаль тебя!" - выпалил он.

Вопреки его ожиданиям, простая мальчишеская жалость подействовала прямо на
Сердце Фреда, и сделал ему очень много добра, но он только сказал,--

"Это не очень весело, Боб, говорю тебе. Но разве ты не приедешь снова?
когда-нибудь? Я бы хотел, чтобы ты приехал".

И Бесс отправилась домой, очень довольная своим рабочим днем.




ГЛАВА IV.

ДРУГИЕ МАЛЬЧИКИ.

Бесс была в своей стихии.

"Кузина Бесс, - сказал Роб в то утро, - можно, кто-нибудь из нас, мальчиков, придет сегодня вечером?
или мы будем мешать?"

"Ни капельки!" - искренне ответила Бесс. "Я бы этого хотела. Кто
придет?"

"О, просто обычная публика, Тед, Фил, Берт и Сэм. Мальчики
хотели, чтобы я спросил, можем ли мы, опасаясь, что тебя не будет дома, или ты будешь занят, или
что-то еще."

В тот день первые хлопья в пургу падают, как Бесс
начали делать свое обычное паломничество к Фреду, и к вечеру она лежала
за все мягкие и белые.

"Боюсь, ваши мальчики не придут", - сказала миссис Картер, когда они сели за стол.
не спеша ужинать. "Это очень плохо, когда вы все готовы"
для вашего розыгрыша конфет".

"Не волнуйся", - предсказала Бесс, когда она хитро бросила кусочек в
перед носом Фаза, который в кои-то веки заснул. "Потребуется
что-то большее, чем этот снег, чтобы удержать этих мальчиков подальше, если только у Тедди не случится одна из
его простуд и он не сможет прийти. Жаль, что Фреда здесь не было ".

"Почему он не был у тебя?" - спросила ее мать.

- Возьми его! - эхом откликнулась Бесс. "Легко сказать "возьми его", но за исключением
полудюжины поездок, он вообще отказался выходить на улицу; и он
не хочет видеть никого из мальчиков, кроме Роба. Бедный Роб старается быть очень преданным.
Но я смутно подозреваю, что Фред иногда бывает довольно сердитым.

"Кто может винить его?" - сказала миссис Картер.

"Роб берет его очень кротко:" Бесс пошла дальше, как она медленно чистил
оранжевый. "Фред никогда не показывает, что боком ко мне, но я думаю, что это есть.
Но это действительно вопиющий слову Миссис Аллен идет дальше. Фред ушел
все время с самим собой, как раз когда ему так нужна помощь
физически, умственно и морально ".

"Я бы хотела, чтобы он был с тобой все время, Бесс", - сказала ее мать.
"Ты подходишь ему, и ты ему нравишься".

"Давай усыновим его, мама! Он прекрасный материал для работы, и я
взял бы его через минуту, если бы мог. Представь, что у меня есть приемный
сын! Бесс величественно выпрямилась и начала
поглощать свой апельсин. Внезапно она рассмеялась.

"Я был так удивлен на днях, это было в субботу, когда я пошел к
Фреду днем. Я пришел позже обычного, и так случилось, что Роб
будь там раньше меня. Ты знаешь, я всегда захожу прямо, не останавливаясь.
чтобы позвонить, и в тот день, когда я уходила, я услышала громкие голоса в задней части дома.
гостиная. Я зашел туда и обнаружил, что мальчики, очевидно,
поссорились, потому что Фред повернулся к Робу спиной и был
сильно покрасневший; пока Роб сидел там, картина
дискомфорт, его лицо побледнело, но глаза довольно щелкали. Он ушел
как только я вошла, и ни один из мальчиков не сказал мне, в чем дело.
проблема. Фред сказал, что плохо себя чувствует и не хочет видеть Роба,
в любом случае. Я тоже предлагала ему уехать, но он этого не позволил.

"Что Роб сказал в свое оправдание?" - спросила миссис Картер.

"Он сказал, что, по его мнению, Фред разозлился на что-то, сказанное им в шутку.
Он был очень расстроен этим и предложил извиниться, но я
посоветовал ему просто подождать несколько дней, пока Фред не оправится от своего
гнева ".

- Это гораздо лучший способ, - согласилась миссис Картер. "Фред не должен вырасти тираном"
. А вот и мальчики.

Это было ненужное замечание, потому что в этот момент внезапно послышался
щебет молодых голосов, топот десяти ног, прыгающих по
ступенькам, смех и топот ног, когда мальчики отряхивались от снега.
Пух кинулся к двери, лай безумно, а эхо от без
подхватили его голос и умножил его в пять раз. Бесс взяла на руки
извивающееся маленькое существо, которое унесла миссис Картер; затем
она впустила своих юных гостей, которые вошли, разговаривая все разом.

"Такой глубокий снег!"

- По крайней мере, пять или шесть дюймов!

- Говорю тебе, этот огонь выглядит шикарно!

"Фил упал прямо под воротами Боба".

- Добрый вечер, мисс Бесси. Так мило с вашей стороны, что вы позволили нам прийти!

"Я так рад, что вы потрудились прийти, мальчики. Но заходите прямо сейчас
к огню и высуши мокрые ноги. Фил, я рад видеть, что ты надел
резиновые сапоги."

"Они все забиты снегом там, где я упал", - ответил Фил, когда он
изо всех сил пытался стащить их. "Вот, Боб, помоги парню, хорошо?"

И ботинки слетели с него одним рывком, в то время как дождь из наполовину растаявшего снега
подтвердил правдивость его заявления.

Пока мальчики придвигали стулья к огню и готовились поджарить пальцы на ногах
нужно уделить минутку тому, чтобы взглянуть на них, пока они сидят.
рассказывая хозяйке о своем разнообразном опыте во время шторма.

По левую руку от нее сидел Фил Камерон, невысокий, худощавый, изящного вида мужчина.
тринадцатилетний мальчик с серыми глазами, большим ртом, курносым носом и веснушчатым
лицом смеялся с утра до ночи. Всем нравился Фил, а Филу
все нравились в ответ. Его неизменно хороший нрав и определенная
его безрассудная манера действовать в интересах момента,
сделали его любимцем мальчиков; в то время как старшие восхищались им за
его очаровательные манеры и чудесное сопрано, потому что у него и Роба
были лучшие голоса в маленьком деревенском хоре. Хоть и не
перегружены лишней совести, Фил был очень хороший мальчик,
и один, что его учителя и старшие товарищи, когда ее гладят, не зная
именно поэтому они так и поступили.

За ним сидел его большой друг и верный товарищ во всех их
спортивных играх, Берт Уолш, сын доктора, юноша с
лицом поэта, большими, влажными карими глазами, и медленным, неторопливым
речь не давала никаких указаний на силу характера, которая лежала ниже.
Как и Фил, он увлекался всеми видами спорта на свежем воздухе, но, в отличие от него, он
также любил книги. Сильный характер, решительный в своих симпатиях
и антипатиях, лучшей чертой характера Берта было его высокое чувство чести, которое
проявлялось в каждом его поступке.

По другую сторону от Бесс сидел сын священника, Тедди Престон,
старший из восьми детей, откровенный, здоровый, счастливый мальчик, хороший и плохой
поочередно, но неотразимый даже в своем озорстве. Выросший в
доме, где книги и журналы всегда были под рукой, хотя колени и
пальцы ног могли быть немного потертыми, Тед ухитрился приобрести обширную
огромное количество информации о мире в целом; и, вдобавок к этому,
он обладал счастливой способностью рассказывать все, что знал. С легким
гарантии скользила по жизни, никогда не смущала, и
принимая случайные заслуженную притормаживание так добродушно, что его
друзья, возможно, сожалеет, что дает им было не известно, только слишком
хорошо, что они соскользнул с его разум, подобно легендарной водой из
гуся. На год младше Фила, его желтая голова возвышалась далеко
над ним, и он перерос свое пальто и брюки, таким образом, полностью
несовместим с относительными размерами семейном кругу, чтобы быть
одевали, и по отцовской зарплаты. Но Тед никогда не возражал против этого. Он
снял свою поношенную одежду так же легко, как Берт снял свою идеально
подходящие костюмы, и, казалось, их никоим образом не волновала разница.

На год старше остальных ребят был Сэм Боемингхаузен,
невысокий, крепкий мальчик, настоящий немец, светловолосый, флегматичный и
с хорошим чувством юмора. Но его светло-голубые глаза посмотрели определения
это означает, что может быть, настанет день, когда Сэм будет что-то или
кто-то. Его отец недавно сколотил большое состояние на западном
скотоводческом ранчо, и семья еще не полностью адаптировалась
к своему новому окружению. Грамматика Сэма была беспорядочной, и
его дорогая одежда выглядела так, словно была сшита для другого человека.
более крупный мальчик. Но время изменило это, и под небрежной
речью и грубыми манерами Бесс разглядела возможности
великолепной мужественности.

На полу у ног Бесси сидел наш старый друг Роб и ворошил огонь
щипцами. Свет падал на его прекрасные, мягкие каштановые волосы,
нежную кожу и большие, смеющиеся темные глаза. Роб был потомком
длинной линии утонченных предков, настоящим маленьким джентльменом, и он
показывал это по идеальным ногтям на своих маленьких тонких руках, коричневых, как
какими бы ягодами они ни были по сравнению с той непринужденной позой, в которой он сейчас сидел,
поджав под себя одну ногу. Нежный, застенчивый мальчик, ласковый и
легко управляемый, он был заядлым дразнителем и полон тихого веселья
которое искрилось в его глазах и смеялось в ямочках на щеках.

Но пока мы смотрели на пятерых парней, таких непохожих друг на друга
, внезапно раздался взрыв аплодисментов, и Бесс встала,
сказав,--

"А теперь, мальчики, если вы все обсохли, я приглашу свою компанию на кухню.
Что вы скажете о приготовлении конфет из патоки и шариков из попкорна?" - спросил я. "Что вы скажете о приготовлении конфет из патоки и
шариков из попкорна?" Сейчас как раз подходящий вечер для этого ".

"Это просто великолепно!" - воскликнул Тед, вскакивая с такой силой, что
отчего его стул откатился на несколько дюймов.

- Тед, если ты будешь говорить на сленге, я не дам тебе поесть, - сказала Бесс.
смеясь. - Но пойдемте, мальчики. И она повела их в большую
кухню, куда вскоре последовала ее мать с пятью большими клетчатыми
фартуками, в которые она завернула мальчиков, несмотря на их
насмешливые комментарии.

"Я не позволю вам портить свою одежду, дети, потому что тогда
ваши матери будут ругать нас. Теперь, если я не могу помочь тебе, Бесс, я
останусь с Фуз; и я оставляю вас, чтобы сделать ваш худший."

- Не уходите, миссис Картер, - взмолился Тед, и остальные вторили ему, но
Миссис Картер нельзя было подкупить, даже благородным предложением Фила позволить
ей внести свою лепту о работе.

"Я съем твою долю конфет, Фил, но я останусь"
с мистером Картером и Фаззом. Я буду приходить и смотреть на тебя время от времени".
И, закутавшись в белую шаль, она ушла.

Бесс быстро разделила свои силы. Роб и Тед принялись лущить кукурузу
в то время как Фил и Берт одновременно обжигали ее и свои лица
. Впечатляющую обязанность по размешиванию патоки она оставила за собой.
иногда ей помогал Сэм.

Некоторое время все шло хорошо. Но как раз в тот момент, когда блестящая новая сковорода была
почти заполнена белыми зернами, а патока начала
внезапно за дверью послышался решительный лай и
царапанье двух активных маленьких лапок. Затем последовал звук
Предупреждающего голоса миссис Картер,--

- Пушистик не должен царапать двери! Нет, нет! Бабушкина банка".

За секундной паузой последовал новый удар в дверь со стороны
маленького хулигана, который пренебрег угрозами "бабушки", усвоив
из прошлого опыта, что терпение поможет выстоять день.

"Это Пух", - сказал Роб. - Разве я не могу впустить его, кузина Бесс?

- Я бы не стал, Роб, он будет так мешать.

Последовало еще одно нападение, в то время как мальчики непочтительно смеялись, когда снова послышался протестующий голос миссис
Картер,--

"Иди сюда, Пушок! Иди к бабушке! Нельзя царапаться! Иди играть
в мяч!"

"Тебе лучше позволить ему прийти", - сказал Берт, размахивая кукурузной лопаткой
туда-сюда.

"Я подозреваю, что мне придется это сделать, если мы хотим добиться мира. Но вы должны
все пообещать не давать ему ни кусочка конфет, если он придет; от этого
его всегда тошнит. Теперь пообещайте.

"Да, да", - сказали мальчики.

Роб, закончивший свои труды, пошел открывать дверь, и Фузз
ворвался в середину группы, рыча, визжа и
виляя хвостом в восторге от победы, как обычно.

Внезапно раздался грохот, визг и яростный вопль Теда.
Мальчики поставили полную миску кукурузы на стул. Фазз, которому, как и любому мальчику, нравился
вкус попкорна, сходил за ним; и,
поставив передние лапы на край блюда, поел в свое удовольствие.
на досуге он опрокинул сковороду с кукурузой и всем прочим себе на макушку
кудрявая голова.

"Ничего, пол выглядит чистым. Мы его заберем", - сказал Фил
в утешение.

Итак, четверо мальчиков упали на колени и начали собирать
рассыпанные зерна, прилежно поедая их; и Бесс, уступив
ложку Сэму, предприняла тщетные попытки поймать Фазза, который резвился
примерно так, то на спине у Роба, то потираясь взад-вперед под носом у Теда.

Конфеты были готовы и разложены на снегу остывать, пока тен
мыла руки и смазывала их маслом, готовая делать кукурузные шарики и
вытаскивать конфеты. Пушок, тем временем, вернулся в гостиную.

"Это прекрасно!" - сказал Берт, научно раскатывая шарики в форму
. "Но что с тобой, Сэм?"

"Я не знаю", - ответил тот юноша, похлопывая и тыкая в какую-то массу
которая упорно прилипала к его пальцам, но упрямо отказывалась
держаться вместе. "Он не вставит себе вдвое меньше, чем он
не для меня".

"Почему бы тебе не выбросить и начать все заново?" было предложение Фила.

"Я не могу. Он не разбросается". И мальчики закричали, потому что тон Сэма был
само уныние.

"Ты намазал достаточно масла?" поинтересовалась Бесс, который стоял на другом
стороне комнаты, работа с Роб и Фил.

"Масло, - Нет! Я забыл использовать любые", - ответил Сэм, с акцентом на
мягкий отвращение.

"Разве конфеты на улице не очень холодные?" - с тревогой спросил Тед. "Я боюсь, что их занесет снегом".
"Я пойду посмотрю", - сказал Берт, высвобождаясь из объятий. - "А что, они очень холодные?" - Спросил Тед.

"Я не знаю".

Он вышел на улицу, но вернулся, объявив: "Все остыло", - когда он
продемонстрировал одно из блюд в доказательство своего заявления. - Разве
нет другого блюда, мисс Бесс?

- Еще два, Берт, одно блюдо и маленькая глубокая тарелка. Ты знаешь,
там оставалось совсем немного, и я положила его туда. Они лежат там же, где были другие.
Они лежат там же, где были другие.

"Я пойду и помогу ему посмотреть", - и Сэм ушел, радуясь возможности
соскрести липкий состав с пальцев.

Вскоре обнаружилось блюдо, но мальчики заявили, что маленькая тарелка
пропала.

"Я не понимаю, куда она могла подеваться", - сказала Бесс. "Но это неважно.
Иди в перед тем, как замерзнуть, ребята".

В следующее мгновение крики истерический смех звучали из
гостиную, и Мистер Картер открыла дверь на кухню, говоря:,--

"Просто смотрите на минутку".

Мальчики выбежали в соседнюю комнату, Бесс последовала за ними и обнаружила миссис
Картер, откинувшуюся на спинку стула, и слезы веселья текли по ее
щекам. Перед ней сидел Фаз, воплощение уныния и стыда, с
длинные мягкие волосы на его носу и рту размазывается и застыл
с быстросохнущая патоки, пока они походили на столько темный
колючки. Когда мальчики вошли, он, застенчиво виляя хвостом, сел
выпрямился и осуждающе помахал двумя маленькими передними лапками, одна из которых
был пойман и крепко зажат в пропавшем блюде с конфетами.

Как только кто-нибудь смог заговорить, тайна была объяснена. Пушок
хотел выйти на улицу, но его хозяин, не думая о конфете,
позволил ему поступать по-своему. Он нашел конфету и прогулялся по
маленькое блюдо раз или два, а затем принялся за еду.
не обращая внимания на то, что, пока он ел, одна лапа,
опираясь на мягкую конфету в маленькой тарелочке, быстро погружалась
в нее. К тому времени, как он утолил аппетит, холод успел затвердеть.
леденец так затвердел, что лапка крепко держалась. И тут он услышал
Берт выходит, и с испуганным визгом и грохотом мастер Фазз
виновато сбежал, прихватив тарелку и все остальное, к крыльцу, где его впустил хозяин
. Пока Бесс и мальчики доедали конфеты, сейчас
почти слишком трудно вытащить, миссис Картер взял собаку в руки и, после
множество испытаний, удалось освободить его из ловушки.

Затем пять липкий, но очень довольные ребята, каждый с куском клея
конфеты, уселись вокруг костра, еще раз, с Бесс в
их гуще.

"Всего полчаса больше, мы можем остаться", - вздохнул Тед, который был роскошно
сидит в лесу-корзиной. "Это было огромное жаворонок, Мисс Бесс!"

"Да", - сказал Фил, пытаясь оторваться от своей конфеты, пока надевал
тапочку, которую Роб только что сбил с пальца ноги, когда балансировал
это: "Это лучшее развлечение, которое у меня было с Рождества".

- Снег все еще идет? - спросила Бесс.

- Да, - сказал Берт. "Это испортит все катание. Снегопад держался так долго,
но он пришел, чтобы остаться ".

"Тем не менее, это будет просто шикарное плавание по инерции", - сказал Тед.

- Тедди, - перебила Бесс, "если ты говоришь, 'денди', опять же, я возьму ваш
конфеты от вас. Вот что я вам скажу, ребята, давайте создадим антисленговое общество
Я действительно думаю, что вы слишком много употребляете для гостиной. Это хорошо.
достаточно, если тебе нужно немного на футбольном поле, но мне не нравится.
это в доме, так много этого ".

"Но, мисс Бесс, - настаивал Фил, - если мы используем это в наших играх, мы не сможем
остановиться, и как только мы узнаем, что это просто выходит наружу, что бы мы ни делали".

"Затем опускаем его полностью, если так и должно быть. Мальчики, вы не хотите
слышишь, что я говорю, я держу пари", и "денди" и " задира, теперь ты?"

"Я никогда не употреблял ни одного из этих слов", - сказал Сэм, поднимая голову.
с гордым сознанием своей невиновности.

Тед и Фил переглянулись, и глаза Роба стали злыми, но
у него не дрогнул ни один мускул.

На помощь пришел Берт.

- Какая жалость, что Фреда не могло быть здесь, мисс Бесс! Нам, ребятам, его ужасно не хватает
.

- Я передам ему, что ты так сказал, Берт. Он будет рад это узнать,
потому что он так боится, что его старое место со временем заполнится
.

"Почему он не пришел?" - спросил Фил, поворачивая кукурузный шарик из стороны в сторону
, чтобы посмотреть, куда откусить следующий кусочек.

"Я знала, что просить его бесполезно", - ответила Бесс. "Я думаю, что вы, мальчики, были бы так хороши для него, но он боится вас видеть".
"Я думаю, что вы, мальчики, были бы так хороши для него".

- Я ходил туда дважды, - заметил Тед из своей корзинки, - но девочка
сказала, что он велел ей никому не показывать его, кроме тебя и Боба. Он
был таким веселым парнем, что я просто хочу увидеть его снова. Он
что-нибудь изменилось, мисс Бесси?

- Очень мало, Тед, - ответила Бесс. - А теперь, если ты встанешь надолго,
дай мне веток для костра, тогда я предлагаю нам поиграть.
Пока ты остаешься, мы поиграем. Что это будет?

Тупой рифмоплетством осуществляется в день, и Бесс, Тед, и Роб были выбраны в качестве
актеры. В разгар тщательно продуманной стоматологической сцены, где Роб
удалял зуб щипцами и вставлял другой с помощью молотка и
зубила, часы пробили девять, и Сэм встрепенулся.

- Я должен идти домой, - неохотно сказал он.

- Тебе обязательно идти, Сэм? - спросила Бесс, а Тед добавил,--

"О, останься еще минут на десять. Тогда мы закончим с этим словом".

"Я бы хотел, - задумчиво сказал Сэм, - но я сказал отцу, что уйду в
девять. Вы, мальчики, можете остаться, если хотите, но я должна идти.

- Мне жаль, что тебе приходится покидать нас, Сэм, - сказала Бесс, - но ты прав.
если ты обещал своему отцу. Вы все уходите? Потому что
остальные направились к двери.

- Я должен, - сказал Берт, и остальные присоединились к нему.

Была большая сортировка пальто и шляп, и ноги Фила
с трудом умещались в резиновых сапогах.

- Спокойной ночи, мисс Бесс, я отлично провел время, - сказал Тед, подмигнув.

"Вы подарили нам очень приятный вечер", - сказал Сэм с
размахом, который должен был быть легким и изящным; в то время как Фил
добавил,--

- Скажи Фреду, чтобы приходил в следующий раз.

- Спокойной ночи! Спокойной ночи!" кричали хором, как они тут же выскочили на
снег, где Фил сразу же споткнулся и упал в дрейф, от
который он вытащил Роба и Берт.

Бесс вернулась к камину в гостиной и уселась на ковер, в то время как Пушок,
освободив лапу от конфеты, забрался к ней на колени и отпечатал
липкие ласки на ее носу. Пока она сидела там, размышляя о своих
мальчиках, к ней присоединилась ее мать.

"Ну что, Бесси, все прошло успешно?"

"Я тоже так думаю! Какие забавные мальчики! Тед меня измотает
своим постоянным "денди"; теперь это его главное слово. Но Роб -
мальчик из всех. Мама, в следующий раз я позову Фреда сюда, даже если мне придется приводить его силой.
- Я бы хотел, чтобы ты могла.

Не будет ли толку пригласить его сюда на день-другой? или на два? - Спросил я. - Ты не могла бы? - спросил я. - Может быть, это поможет? - спросил я. - Может быть, ты пригласишь его сюда?
или два? Я бы ни в малейшей степени не возражала против него, и это могло бы стать переменой
для него.

"Я бы хотела, чтобы он приехал. Этот дом - худшее место для него. Его
родители пренебрегают его, слуги его балуешь, и он не избита за
их всех. Ему нужен хороший, полезный, повседневной обстановке".

"Тогда попытайся уговорить его прийти", - сказала миссис Картер. "Я действительно хотела бы, чтобы он был здесь.
"Мне бы хотелось, чтобы он был здесь, и если ты сможешь уделить ему время, это будет
настоящая миссионерская работа".

"Я попробую", - сказала Бесс", но боюсь меня. Ой, мама!" И, откинувшись
на ковер, она истерично засмеялась.

"Ну?"

"Что Сэм Boeminghausen будет смерть мне! В эту ночь он был
кусок, большую конфету в руку, когда я проходил
cornballs. Вместо того чтобы взять один из них в другую руку, он хладнокровно
он ответил: - просто подожди, пока я мерзавец этот вниз'.А на самом деле он держал меня
стоя там, пока он сознательно не сожрала его конфеты".

"Бесс!"

"Это факт, и я потеряла дар речи".

"В конце концов, - задумчиво произнесла миссис Картер, - "мне скорее нравится идея мальчика"
. Он собирался произвести "чистую уборку", как сказал бы Тедди, и
чтобы не осталось никаких объедков. И я действительно думал, что его возвращение домой, когда
он так сильно хотел остаться, было настоящим героизмом ".

Визг Фаза прервал разговор.




ГЛАВА V.

ПРОГУЛКИ И РАЗГОВОРЫ.

Это был один из тех мягких, теплых дней, которые даже в разгар зимы,
приезжайте в наши города на побережье Новой Англии. Весь снег растаял, и
грязь высохла, хотя кое-где виднелись клочки травы.
зелень почти как летом. Над голыми деревьями светило теплое и яркое солнце
.

Бесс Картер медленно спустилась по ступенькам своего дома, ведя за собой Фаза.
она тянула его за поводок. На полпути к воротам она оторвала взгляд
от тугоплавкой пуговицы перчатки и увидела, что к ней направляется ее маленькая кузина
. Его шляпа была надвинута на глаза, руки
глубоко засунуты в карманы, и сама его походка выражала некоторую
глубокая решимость. Погруженный в свои размышления, он не заметил
своего кузена, пока Фазз не пронзительно залаял, узнав его. Затем он
поднял глаза, увидел ее и снял шляпу, но при этом мстительно нахмурился
. Бесс видела, что-то неладное, и, как Роба
начали после обеда с Фредом, она подумала, что было
была еще одна ссора.

"Ну, Робин, мальчик мой, что-нибудь случилось?" весело спросила она.

"Нет, только я не собираюсь снова встречаться с Фредом в спешке, и я думаю, что он
знает это", - ответил Роб, останавливаясь и опершись локтями о
забор, готовясь к разговору.

"То, что произошло, Роб? Я не понимаю, почему вы, парни, всегда приходят к
горе. Фред-это достаточно приятное для меня".

"Может быть, он", - сказал Роб половина угрюмо. "Я полагаю, что это я должна
винить".

"Расскажи мне все об этом, Робин", - попросила Бесс. "Я знаю, Фред сердится
иногда, но только подумай, как тяжело ему все это, быть запертым
в одиночестве".

- Его не нужно затыкать, если он не хочет, - нетерпеливо сказал Роб.
- Он сам виноват, если не хочет встречаться с мальчиками.

"О, Роб, не будь к нему так строг!"

"Ну, я знаю, но тогда ему незачем быть таким необычайно сердитым. I'm
жаль его, но я просто больше туда не пойду.

- Что за неприятности были сегодня? - спросила Бесс, оставляя вопрос о
будущих визитах на потом.

- Да ничего, просто Фред спросил что-то о Берте, и я сказал
что-то об игре в поло. Фред начал расспрашивать обо всем на свете.
я рассказал ему. Он казался таким заинтересованным, но внезапно
он остановился и сказал: "Боб Аткинсон, я бы хотел, чтобы ты держался подальше от
сюда!" И я не знал, в чем дело, поэтому спросил его. Он
сказал: "Ты всегда говоришь гадости, и я бы хотел, чтобы ты этого не делал
приходи еще. Ты всегда стоишь на пути." И тут я вспылила
. Я не хотела, кузина Бесс, но я осталась дома после игры в поло
только для того, чтобы навестить его, и я была ужасно зла. Парень не может
стоят все, а я только отвечал на его вопросы."

"Я знаю, Роб. Но, видите ли, всего год назад Фред переживал все эти
хорошие времена, и, я полагаю, это было больше, чем он мог вынести, слышать
о них, когда он знал, что не сможет получить ничего из того, что было весело ".

"Тогда зачем он спрашивал об этом?"

"Вероятно, он действительно хотел услышать все, только для него это было слишком.
Я знаю, Роб, ему не следовало бы быть таким раздражительным, но я хочу, чтобы ты съездил
через день или два и "помирился". Ты можешь позволить себе быть снисходительным,
когда ты думаешь, насколько у тебя больше возможностей, чем у него. И потом, Фред
заслуживает большой похвалы, потому что он редко жалуется.

- Да, - согласился Роб, - но он не бесконечно сердитый. Но я пойду, кузина
Бесс. Куда ты сейчас идешь?

- Просто прогуляться. Здесь так приятно, что я не смогла остаться в доме.
Пойдем со мной, если у тебя больше ничего нет под рукой.

- Можно? - лицо Роба просветлело.

- Возьми Фаза, пока я застегну перчатки, пожалуйста. Куда мы пойдем?

"Давайте возьмем лесу дорогу к берегу", - сказал Роб с нетерпением. "Есть
много вещей, чтобы увидеть, что пути".

"Лесной путь" была очаровательная прогулка, что мягкий январский день. С одной стороны
росли, высокие и прямые, великолепные старые дубы и каштаны,
а в их ветвях прыгали целые семейства рыжих белок,
чьи выходки и болтовня чуть не довели Фаза до исступления. На
другой стороне лежали красивые открытые поля с пучками кукурузных стеблей
и низкими неровными изгородями. Это была любимая прогулка,
но пешеходной дорожки там не было, поэтому Робу и Бесс пришлось побродить
по середине дороги, время от времени сворачивая в сторону, чтобы пропустить карету
, в то время как Фазз вызывающе лаял на своих пассажиров.

- Кузина Бесс, - спросил Роб, - ты знаешь, что когда птицы зимой улетают на юг,
они летят прямо; как ты думаешь, откуда они знают дорогу?

"Я не знаю, я уверен, Роб. Возможно, они помнят год от
год".

"Я не верю, что они делают. Как быстро вы думаете, что они летают? Я
смотрела их много раз, и они идут так быстро ... вот, Пух!", как
собака бросилась в сторону достойного козла, который обедал на
мертвые лозы ежевики на второй план.

- Разве я не поведу его, Роб? Он, должно быть, утомляет тебя.

- Ничуть. Хотя он сильный. Интересно, сколько он сможет тянуть?
Мой учитель сказал мне на днях, что ни одно животное не может тянуть больше, чем
его собственный вес. Ты веришь в это, кузина Бесс?

"Что за идея, Роб! Вы, должно быть, неправильно поняли мисс Уизерспун.
Только подумайте о грузах угля, которые тянут лошади, и о переполненных трамваях.
трамваи."

"Да, но она все равно мало что знает", - сказал Роб с высокомерным презрением.
это позабавило его кузена, который втайне разделял его мнение. "Но
ты знаешь, сколько там растет черепах?" - и Роб указал
между деревьями. "У меня было шесть сразу все прошлым летом, и мы
чтобы установить их на соревнования по бегу. Это была тяжелая работа, чтобы заставить их идти
прямо хоть".

"Роб, - спросила Бесс, - почему бы тебе не стать натуралистом? Я думаю, ты мог бы
стать хорошим натуралистом".

"А ты бы стал?" И Роб ждал ответа своего кузена, как с тревогой, так как
если его выбор профессии должен быть сделан на месте.

"Ты еще слишком мал, чтобы судить; но тебе, кажется, нравятся такие вещи, и
ты держишь глаза широко открытыми, когда выходишь на улицу. Я не знаю,
почему тебя нельзя было этому научить".

"Я люблю птиц и все такое, и я много наблюдал за ними, и потом,
Мне нравится бывать на свежем воздухе. Но мне не очень хочется читать о них.
Я предпочитаю просто смотреть на картинки, а потом убедиться самому.

"Но хороший натуралист должен изучать и читать, так же как и наблюдать ".

Пока Бесс говорила, они ступили на гладкий, сухой песок пляжа
который простирался перед ними справа и слева в форме
полумесяца, на одном из рогов которого был изображен белый маяк, а на другом
другая заканчивалась сосновой рощей. Перед ними заплясали маленькие волны
а внизу, под лучами солнца, их зеленая вода превращалась в живое,
движущееся золото, в то время как тут и там белые чайки плавно скользили по
воде или кружились над ней в своем полете. Через гавань
стояли переполненные фантастические коттеджи и большая летняя гостиница
колония, ныне заброшенная; а совсем рядом возвышались три или
четыре грубые, зазубренные скалы с соединяющей их узкой полоской песка
с пляжем.

"Давай сходим к Черным скалам", - предложил Роб. "Может быть, нам удастся найти
морскую звезду. Я хочу поймать живую и посмотреть, как она ползает своими
маленькими ножками-присосками".

Бесс последовала примеру мальчика, и вскоре они уже карабкались по
неровной, скользкой поверхности скал, которые во время прилива были почти
покрыты водой. Пушок промчался по всем маленьким лужицам, оставленным
последним приливом, и вскоре был поглощен беспокойством большой улитки, которая
неосмотрительно высунула голову из раковины.

Роб исчез из виду, но вскоре появился снова с исцарапанными
руками и торжествующе спросил,--

"Любите сырых устриц, кузина Бесс?" - Бросив полдюжины раковин к
ее ногам.

"Какая забава, Робин! Где ты их взял?" - спросила Бесс, как ни в чем не бывало
в ее годы и с достоинством, она присела на скользкий камень, и с
небольшой камень пытался взломать снарядов.

"Тебе придется раздавить их", - сказал Роб, когда одним научным ударом он
раздавил раковину, вынул осколки и предложил устрицу
своему кузену.

"Какая оригинальная идея!" - сказала она, смеясь, беря его. "Я
не знала, что у нас на ужин будут устрицы, Роб".

Как резвиться, это был большой успех, но в качестве еды то вряд ли
удовлетворили волчий аппетит. Устрицы были мелкие и мало,
хотя Роб удалось найти достаточно большое количество. Тогда тоже
операция по их вскрытию сопровождалась некоторыми трудностями, которые
усугублялись тем, что Фазз упорно убегал с устрицами
которые были отложены про запас. Но быстро заходящее солнце и
поднимающийся прилив предупредили Бесс, что давно пора подумать о возвращении;
поэтому Робу пришлось отказаться от поисков еды, и они
повернули домой.

Когда они снова въехали в деревню, Бесс сказала,--

- Я должна на минутку заскочить к Фреду. Ты тоже пойдешь? Он
придет завтра, чтобы остаться до понедельника, и я хочу сказать ему, что
раз, когда я пойду за ним".

"Фух!" Роб дал выход своим чувствам в долгом присвисте. "Как тебе удалось
заставить его начать? Но я пойду с тобой".

"Он не хотел приходить, когда я впервые предложил это, но теперь он совсем
нравится идея. Вы должны придумать и поможет развлечь его, ибо я
понятия не имею, что я буду делать с ним в течение трех дней".

"Что ты будешь делать с пухом, его забирать?" - спросил Роб, когда они повернули
к воротам Алленов.

- Нет, я просто привяжу его к перилам веранды, - ответила Бесс. "Он
только побеспокоит Фреда".

Так что Фазз остался рыдать навзрыд на крыльце, в то время как
Бесс, по ее обыкновения, пошла прямо, без
формальность звон колокола.

Фред сидел один у костра, угрюмо тянет штук
чай бутон розы. При появлении Бесси он встал и пошел ей навстречу с
своей обычной нетерпеливой улыбкой; но, услышав шаги другого человека,
он снова отступил и стал ждать.

"Это я, Фред", - послышался голос Роба. "Я пришел сказать тебе, что сожалею о том, что я
разозлил тебя".

"О, Боб, я рад, что ты вернулся! Я был ужасен".

И примирение было полным.

Поручение Бесси было быстро выполнено, поскольку Фазз проверял
входная дверь была твердой, и мне показалось благоразумным отступить, прежде чем он проломит одну из панелей.
он пробил проход. Итак, пообещав прийти
снова на следующий день, чтобы проследить за переездом, двое
кузенов отбыли.

На следующий день Фред устроился в гостиной Картеров, а Пушок
спал у его ног. Маленький зверек, после своего первого возмущения
этим вторжением в семейный круг, казалось, понял, что Фред
нуждается в его особом уходе и защите. Он привязался к мальчику
, тихонько поскуливая, требуя внимания, и время от времени давая
просящий почесать маленькой лапкой, когда желаемая ласка не была получена
. Его резкие манеры были отложены в сторону, и он даже позволил
Домине Сэмпсон, колли, чтобы прийти и трутся Фред, без
дает выход один клубок.

Когда экипаж остановился у дверей и Бесс повела мальчика в дом
Миссис Картер встретила его с материнской добротой, которая заставила
его сразу почувствовать себя с ней как дома. Фред не мог видеть слез, которые
навернулись ей на глаза при виде произошедшей в нем перемены, но теплый поцелуй
на его щеке и нежное "Мы так рады, что ты здесь" рассказали
всю историю.

Эти три дня стали началом новой жизни для Фреда. Дома
он хандрил и медитировал. Его родители каждым своим словом
напоминали ему о его проблеме и бесчисленными мелочами давали ему почувствовать
какими бы благими намерениями они ни руководствовались, что он не такой, как другие мальчики,
не тот, кем он был раньше. Здесь все было так по-другому. Помимо
небольшой необходимой помощи, которую Бесс оказала ему так легко и приятно,
ничто не указывало на его слепоту. Бесс читала ему,
играла с ним в простые игры на память или рисовала его рукой
взяв ее под руку, они прошлись взад и вперед по длинному коридору, весело разговаривая и смеясь.
пока Пушок следовала за ними по пятам. Он держал моток пряжи миссис Картер
, пока она сматывала его, и во многих мелочах начал жить
больше как обычный мальчик, меньше как восковая кукла.

Вечера были самыми приятными временами. Затем мистер и миссис Картер
погрузились в игру в криббидж при свете лампы; а Бесс сидела в низком кресле
перед потрескивающим камином, а Фред на коврике у ее ног, один
рука у нее на коленях, а его голова на ее руке, пока она гладила его по волосам,
и рассказывала ему всякие яркие, веселые истории о местах и
люди, которых она видела. Для Бесс, объехавший почти
в каждом штате, и было замечено, и вспомнили много, что
она видела, поэтому, с вспышками веселья и биты пафоса, что она
так что хорошо знал, как дать ее описания, она была не значит
сказочник.

Но три дня скоро закончились, и в воскресенье, в последний день визита
Фреда, сгущающиеся сумерки застали его расхаживающим взад-вперед по комнате
с Бесс, то разговаривающими, то совершающими несколько поворотов в тишине.

Внезапно Бесс сказала,--

"Фред, ты пойдешь со мной в церковь сегодня вечером".

"О нет, мисс Бесс! Пожалуйста, не надо!"

"Да, Фред, я хочу, чтобы ты сопровождал меня. Это не так давно
вы слышали, мальчики поют, и ты не представляешь, как они есть
улучшилось. Мы отправимся пораньше, если ты так говоришь, и все устроим.
пока не собралось много людей, но я хочу, чтобы ты поехала со мной.
Служба короткая и не утомит вас, и это будет хорошим завершением для
нашего приятного совместного визита.

- Мне нужно идти, мисс Бесси? Хорошо, я так и сделаю, - ответил мальчик с
непривычной кротостью. Затем он внезапно добавил: "О, как мне не хочется уезжать!
уезжать завтра!"

- Визит прошел успешно? - спросила Бесс, когда они вошли в дом.
войдя в гостиную, она подвела Фреда к его любимому креслу.

"Да, я так хорошо провела время, и вы все были так добры ко мне!
Время не выглядишь так долго, и я не чувствую себя рядом с таким крестом и
надоело тут, как я делаю дома. Хотел бы я, чтобы маме нравилось заниматься со мной чем-то таким
хотя бы наполовину так, как тебе. - И лицо Фреда выглядело измученным и обеспокоенным.

"Она имеет так много других вещей, чтобы видеть", - заявила Бесс успокаивающе: "и
Я буду часто. Но, Фред, ты каждый раз, когда вы чувствуете
нравится?"

Фред покраснел.

- Боюсь, что да, мисс Бесс. Потом я сожалею, но в то время
я не думаю об этом. Видишь ли, я вообще ничего не могу сделать, а когда
что-то идет не так, это кажется хуже, чем когда-либо, и первое, что я осознаю, это то, что я
сказал это ".

"Совсем как Пушок", - сказала Бесс, когда пес поднял голову из своей
корзины и издал низкое, сердитое рычание на Домини, который вошел в
комнату. "Я знаю, что это тяжело для тебя, Фред, когда дела идут плохо, чтобы быть
добродушный, но я хочу, чтобы вы попробовали как можно больше. Я думаю, что вы
будет лучше, если ты какое-то очередное занятие, что-то
делать с самим собой".

"Что там?" - спросил мальчик безнадежно.

- Я не совсем уверен; дай мне подумать. Но пойдемте, нам нужно пообедать.
и будьте готовы к посещению церкви.

Как процессия руководит церковным мальчики прошли до середины коридора,
Роб, который всегда приходил в один глаз на место своего двоюродного брата, почти
уронил книгу в изумлении, ибо на ее стороне стоял Фред,
неподвижно и бледно, его большие карие глаза повернулись в сторону
алтарь, весь его воздух и отношение наводит на мысли больного, беспокойство
жду. Бросив комично выразительный взгляд на Бесс, Роб прошел дальше.
В нескольких шагах позади него, ведущего мужчин, Бесс заметила нового
певчим чье мальчишеское лицо под массой вьющихся каштановых волос, был
ярким из его нежные очертания, и сказал, утонченный, счастливый
природа.

Служба пошла на все услуги. Фред машинально поднялся
и сел вместе с остальными, но Бесс видела, что знакомые
слова не произвели на него никакого впечатления. Она была рада, что
он не мог видеть выразительных толчков локтями и взглядов, которыми они обменивались, когда,
взяв его за руку, она повела его по проходу к своему
обычному месту. Оказавшись там, он вжался в угол, подобно тому, как некоторые слишком
слышны слова встретились ему на ухо:--

"Что случилось с тем мальчиком впереди?"

"Слеп и всегда им будет. Необычный случай, начавшийся с танца Святого
Вита. Разве это не так уж плохо? Одна из наших лучших семей.

- Кто эта девушка? Его сестра?

- Нет, только друг. Говорят, она ему беззаветно предана.

Бесс с тревогой посмотрел на него сверху вниз, чтобы посмотреть, как он переносил такие комментарии.
Он прижал свои губы плотно вместе, и горячая кровь прилила к его
лицо и потом обратно, оставляя ее белой и до сих пор. Она ободряюще положила свою руку на его
и почувствовала ответное пожатие. Это было все, но
впервые он услышал, как сам говорил за незнакомцами, как
в случае вероятность привлечения внимания со всех сторон, куда бы он ни пошел.
В то время это не было так сильно ранить его, но сейчас ... это была горькая
думал, что его немощи не могло пройти незамеченным. Он спрашивает, если
все люди вокруг него смотрели на него. Возможно, все они были
шептались о нем, только более мягко. И они смотрят и видят
как он действовал, то ли ему было неловко, и, если он казался печальным. Если бы он только знал
, сколько глаз было обращено на него! Мисс Бесс была
не представляешь, как тяжело это было для него, или она никогда бы не попросила его
приходите. И Роб и Фил и остальные ребята, были они выглядели удивленными.
чтобы увидеть его там?

Бедный Фред! Если бы он только знал, что, кроме Бесс и Роба, которые
с жалостью смотрели на белое, печальное лицо своего друга, ни один человек в церкви
не подумал о нем, когда служба началась! Но что там
говорил ректор? - "Слова гимна будут найдены" - И
тогда должен был быть гимн; Роб что-то говорил об этом.
"Вспомни теперь своего Создателя в дни твоей юности". Что это было
шепотом? Кто-то привлек внимание к "бедному Фреду Аллену"? Но мисс
Бесс поднималась, и он, должно быть, тоже. Он почувствовал, как ее маленькая рука в перчатке
легко коснулась его руки, лежавшей на перилах перед ним, и он придвинулся
ближе к ней - единственному другу, который не стал бы обсуждать его и интересоваться
им самим.

Но несколько нот органа закончились, и затем церковь наполнил голос
богатый, сочный тенор, который теперь возвышался, пока своды не зазвенели от
его чистые, высокие тона, теперь переходящие в мечтательную тишину, наполовину перекрытую
звуком органа. Это был новый хорист. Стоял там в
яркий свет газа падал на его невинное, мальчишеское
лицо, казалось, что он пел от большой любви к этому, так просто и
непринужденно, как будто правда и величественная красота слов были
наполняя его душу и настаивая на высказывании. "В дни твоей
юности, когда не приходят злые дни и не приближаются годы". Фред
стоял как будто в трансе, слушая чудесный голос, забывчивый
лица про него, забыв даже о своей слепоте. "Пока
солнце, или свет, или луна, или звезды не померкнут". Тогда
голос стал низким и печальным: "И страхи будут на пути"; но
он снова зазвучал торжествующе, в последнем порыве надежды: "И дух
вернется к Богу, который дал его".

"Вы только посмотрите на Фреда Аллена!" прошептал Роб своему соседу, когда они сели
и прихожане глубоко вздохнули после их нетерпеливого
они прислушались и повернулись, чтобы поздравить друг друга с богатым музыкальным сопровождением.
угощение.

Мальчик, казалось, преобразился. С запрокинутой головой, приоткрытыми губами
и раскрасневшимися щеками, он, казалось, был захвачен
сильным чувством певца. Но голос затих, и он снова заговорил
сознание места, где он был, и облака, которое
затемнило для него солнце и свет.

- Кто это был? - спросила Бесс, когда Роб подошел к тому месту, где они все еще сидели,
ожидая его.

- Кто? Тот тенор? Он друг г-н Уошберн, и поет в одном
из больших церквей в городе Нью-Йорк. Он просто умеет петь, тоже!
Сейчас едешь домой?"

Роб выглядел необычайно красивым, когда стоял там. Его любовь к
музыке и то, как сердечно он присоединился к пению, казалось, взволновали
его, и это придало яркий румянец его щекам и румянец в глазах.
карие глаза. Когда эти двое были вместе, они произвели сильное
контраст; Роб настолько деликатно, нервно живая, быстрая, активная, полная
спокойные, счастливые, и Фред медленнее, его движения теперь более, чем
когда-нибудь, и с твердой, крепкой силы, что был небольшой намек на
его беспомощность, в то время как его лицо и манеры были настолько грустными и подавленными.
Вставая, Бесс бросила быстрый взгляд на разницу в выражениях
лиц и порадовалась тактичности, не свойственной его годам, которую проявил Роб, когда
он вел своего друга по проходу к выходу в звездную ночь.

"Как хороши эти мальчики друг для друга", - подумала она. "Я бы хотела, чтобы они
были вместе больше, чем сейчас. Фред демонстрирует все, что есть у Роба
рыцарство и бескорыстие, в то время как Роб заводит его и поддерживает в нем жизнь
.


Рецензии