Инспектор Френч, 1глава
Содержание
I. Мистер Морган встречает трагедию
II. Инспектор Френч принимается за дело
III. Экспериментальное обнаружение
IV. Изменение места проведения
Против господ. Берлин и Пайк
VI. Отправка ящика
VII. Дартмур
VIII. Новый Старт
IX. Шаг вперед
X. Дальнейший вклад Лондона
XI. Джон Герни, ночной сторож
XII. Дубликатор
XIII. Сообщник?
XIV. Француз Превращается В Рыбака
XV. Шантаж
XVI. Наконец-То Уверенность
XVII. “Опасность!”
XVIII. На Хэмпстед - Хит
XIX. Горечь смерти
XX. Заключение
***
Глава Первая
****
Мистер Морган Встречает Трагедию
***
Залив Бэрри на южном побережье Уэльса лучше всего смотрится с моря. По крайней мере, так думал мистер Морган, сидя на корме
своей лодки с леской в пальцах, в то время как его сын Эван
лениво тянул по спокойной воде.
По правде говоря, перспектива на этот приятный осенний вечер бы
доволен человек, менее предвзятым Гордость Отечества, чем мистер Морган. В
Залив во время прилива образует широкую полосу воды, проникающую в
восточном направлении примерно на десять миль вглубь суши, с графством
Кармартен на севере и полуостровом Гауэр на юге.
Берега плоские, но в глубине страны возвышаются округлые холмы, которые сливаются, образуя волнистый горизонт возвышенности. Тут и там вдоль побережья тянутся песчаные дюны, серые и желтые оттенки которых контрастируют с зеленью лугов и лесов за ними.
На юго-востоке, за Солтхаус-Пойнт и Пенклоуддом, мистер Морган
мог разглядеть каждую деталь дома и песчаную дюну, дерево и луг, освещенные
с ярким сиянием, но северо-западные холмы за Берри-Портом
были черными и твердыми на фоне заходящего солнца. Сразу же к северу лежал
Лланелли, с его тускло окрашенными зданиями, бесчисленными дымовыми трубами,
а также мачтами и трубами пароходов в его гавани.
Это был прекрасный вечер в конце сентября, завершение прекрасного дня. На небе не появилось ни облачка, и едва заметная рябь поколебала небо.
поверхность моря. Воздух был теплый и ароматный, и вся природа, казалось,
дремавший в содержание томные. Если не считать приглушенного шума
Мельницы Лланелли, несущиеся над водой, и медленный, ритмичный скрип весел
ни один звук не нарушал сонной тишины.
Мистер Морган был маленький, чисто выбритый человек в потертой и мешковатые Норфолк
костюм, который отравлял существование миссис Морган, но в котором
душа ее господин и хозяин в восторге, как символ свободы от
рабство офиса. Он откинулся на кормовой борт, глядя вдаль
мечтательно на широкий размах входного и удлинение тени
на берег. Временами его взгляд и мысли обращались к его сыну Эвану,
четырнадцатилетнему мальчику, который занимался греблей. Хороший мальчик, подумал мистер Морган, и крупный для своего возраста. Хотя он проучился в школе почти три года, он все еще был лучшим другом своего отца. Когда мистер Морган подумал об отношениях между некоторыми из его друзей и их сыновьями, он почувствовал, как его захлестнула волна глубокой благодарности.
Вскоре мальчик перестал грести.
“ Послушай, папа, сегодня нам, как обычно, не везло, - заметил он, взглянув на меня.с отвращением на два крошечных скумбрия, который представлял их
спорт во второй половине дня.Мистер Морган встрепенулся.
“ Нет, старина, этим особо нечем похвастаться. И, боюсь, нам
придется войти прямо сейчас. Начало прилива, чтобы запустить и я надеюсь, что мы
никак не ужин. Давайте меняться местами, и у вас есть
перейти на линии, пока я заехал в”.
Для любого, кто пытается плавать в бухте Бэрри, приливы и отливы являются
фактором первостепенной важности. С подъемом и опусканием в топ-Спрингс на
что-то около двадцати пяти футов, спокойное устье прилива
чуть позже становится местом яростных течений и бурлящих водоворотов.
Входное отверстие также неглубокое. Во время отлива гораздо большая часть
его площади не покрыта, и это, ограничивая стремительные воды в
узких каналах, еще больше увеличивает их скорость. С наступлением прилива
появляются великие пески Лланридиан, простирающиеся к северу
от полуострова Гауэр, в то время как устье реки шириной почти в четыре мили
сужается до реки, бегущей между илистыми берегами на расстоянии пятисот ярдов
друг от друга.
Мистер Морган взялся за весла и направил лодку к северному побережью,
начало медленно подтягивать к берегу. Он был руководителем большой
жесть работает в городе Берри порт и жил на окраине маленького
город. Как правило, работяга, он воспользовался слабиной
днем, чтобы провести последнюю рыбалку с сыном до
возвращение последнего в школу. Эти двое покинули порт Бэрри во время прилива
и поднялись по заливу выше Лланелли. Сейчас был отлив,
Эббинг и они осуществляются быстро вниз. Мистер Морган
рассчитал, что к тому времени, когда они окажутся напротив порта Бэрри, они должны быть достаточно далеко от берега, чтобы войти в гавань.
Постепенно длинный ряд домов и дымовых труб Лланелли проскользнул мимо. Эван уже карабкались на корме и на расстоянии он почувствовал руку
эксперт взвешенной линии, которые были трала за кормой. Он нахмурился, когда
он снова взглянул на двух макрелей. Он имел немало рыбалка
поездки с отцом в праздничные дни, и никогда еще они
был такой жалкий улов. Как он хотел, он мог пару
хороший укусов, прежде чем им пришлось отказаться!
Мысль едва вспоминались ему, когда он был
проведение вдруг напряглись и стали выбегать сквозь пальцы.
В тот же миг в следующей строке, которая была сделана быстро тура после
сорвать, также вырос тугой, напрягся на секунду, затем с рывком
ослабла и лежала мертвая. Эван вскочил на ноги и закричал в
волнение:
“ Держись, папочка, держись! Быстро возвращай воду! У меня есть кое-что важное!”
Леска продолжала натягиваться до тех пор, пока мистер Морган, гребя против течения
, не остановил лодку относительно ровно. Затем леска
остановилась, как будто привязанная к чему-то внизу, действительно подергиваясь от
течения, но не делая захватывающих рывков, на которые
надеялся мальчик.
“О, черт!” - воскликнул он с отвращением. “Это не рыба. У нас есть камень
или немного водорослей. Смотри, этот тоже поймал ее”.
Он бросил леску, которую держал в руках, и вытащил другую. На ней не хватало крючков
.
“ Видишь, ” повторил он. “ Что я тебе говорил? Мы, вероятно, потеряем
крючки и у этого. Он крепко зацепился.
“ Спокойнее, старина. Бери весла и дай мне пощупать.
Мистер Морган перебрался на корму и потянул за сопротивляющийся трос, но
безрезультатно.
“Это довольно любопытно”, - сказал он. “Весь этот участок покрыт песком. Однажды я видел, как
он обнажался при очень низких рессорах. Продолжаю грести, пока не почувствую, что вокруг
разберись с грэпплингом и посмотри, смогу ли я выяснить, что это такое.
Эван передал маленький трехзубый якорь на корму, и его отец опустил его
рядом с канатом. Вскоре он коснулся дна.
“Около трех с половиной морских саженей - скажем, футов двадцати”, - отметил мистер Морган.
“ Придержи ее, пока я буду приходить в себя.
Он поднял захват и, сдвинув его на несколько дюймов в сторону,
снова опустил. Четыре раза он спустился на ту же глубину, на
пятого судебного разбирательства он остановился в трех футах короткие.
“Ей-богу! ” воскликнул он. - там что-то есть“. Он
танцевал грэпплинг вверх-вниз. “И это точно не морские водоросли.
Настоящая сокровищница, Эван, да?
“Круглый попробуйте немного и посмотрите, какая огромная,” Эван предложил, теперь
тщательно интересует.
Мистер Морган “попробовал обойти”. Будь он один, он бы
отмахнулся от инцидента, пробормотав проклятие по поводу потери своих
крючков. Но ради мальчика он хотел сделать это как можно более увлекательным.
приключение.
“Любопытно”, - поэтому он снова прокомментировал это. “Я боюсь, что мы не несем
способно спасти наши крючки. Но давайте сориентируемся, чтобы иметь возможность
спросить об этом на берегу. Он огляделся. “Видишь, там хорошая
ни Запад подшипника. Этот сигнальный столб на железной дороге находится как раз на одной линии с
западным фронтоном большого белого дома на холме. Видишь его? Теперь на
Крестопоклонная. Предположим, мы возьмем ту высокую мельничную трубу, самую высокую из всех
эта связка. Это как раз на одной линии с маяком на вершине пирса. А как насчет
этих?”
“Думаю, все в порядке. Что это может быть за штука, папа?
“Я не знаю. Возможно, что-то приплыло сюда с затонувшего судна. Мы спросим
Манеры береговой охраны. Теперь я потяну за захват, а затем за леску,
и если крюки сойдут, я ничего не смогу поделать ”.
Маленький якорь лежал на дне, пока они разговаривали.
Теперь Морган ухватился за веревку и начал тянуть. Но он не успел втянуться внутрь
больше чем на два фута, когда она натянулась и осталась неподвижной.
“Ей-богу! Теперь схватка поймана! ” воскликнул он. “ Досадная помеха,
это. Мы не хотим потерять наш грэпплинг ”.
“Давайте подъедем. Возможно, это прояснится”.
Эван отложил весла и присоединился к отцу на корме. Оба не тянут
стабильно изо всех сил. Некоторое время ничего не происходило, затем
внезапно веревка начала поддаваться. Это не вышло ясно, но дало
медленно, как будто предмет, к которому он был прикреплен, тоже поднимался.
“Ей-богу!” - снова воскликнул мистер Морган. “ В конце концов, мы поймаем себя на крючок.
В конце концов! Все это скоро выяснится ”.
Медленно веревка натягивалась фут за футом. Предмет, чем бы он ни был,
был тяжелым, и это было все, что они могли сделать, чтобы поднять его. Мистер Морган потянул
внезапными рывками, в то время как Эван разворачивался с леской вокруг баркаса,
чтобы выдержать вес, пока его отец отдыхает.
Наконец конец веревки был достигнут, и показался хвостовик грейфера
. Затем смутно под поверхностью мистер Морган смог разглядеть
объект зацепился. Это был большой деревянный упаковочный ящик.
По бокам были установлены поперечины, удерживающие доски для обшивки на месте
. Две острые перекладины грейфера зацепились под одной из них
и, конечно, чем сильнее за них тянули, тем прочнее
они закреплялись.
Поднять ящик, находясь под водой и вытесняя его собственный объем
вода была просто возможна. О том, чтобы поднять его на борт, не могло быть и речи
. Некоторое время они вдвоем обдумывали, как доставить его на берег.
затем мистер Морган сказал:
“ Я скажу тебе, что мы сделаем. Мы закрепим веревку и поплывем вместе с
ящик, подвешенный к нашей корме. Затем мы вытащим его на берег на спасательной шлюпке
слип, и когда спадет прилив, он останется высоким и сухим. Тогда мы сможем
осмотреть его и взять свои крючки ”.
Эван одобрил этот план, и они приступили к его осуществлению. Они закрепили
веревку на корме, затем взялись за весла и медленно потянули
к берегу. Когда они приблизились, ток уменьшается, пока не
Барри порт они были почти в стоячей воде. Медленно они скользили мимо
линии песчаных холмов, которые вскоре уступили место сначала домам и работам
а затем большому залежу медного шлака, похожему на поток лавы, который
выплеснулся в море. Наконец, обогнув восточный мол, они
вошли в гавань Бэрри-Порт.
Имея man;uvred лодку на слип шлюпке, они сбросили
трос, и ящик располагался в пяти футах от воды. Затем с помощью
бухты веревки они закрепили лодку.
- А теперь перейдем к ужину, ” предложил мистер Морган. “ К тому времени, как мы добудем его,
наша сокровищница высохнет, и мы сможем спуститься и посмотреть,
что это такое.
Час спустя отец и сын возвращались по своим следам в гавань
. Мистер Морган выглядел деловитым, орудуя молотком, холодным долотом,
и большой электрический фонарик. Вечер по-прежнему был чудесный, но через
несколько минут стемнеет.
Как и предсказывал мистер Морган, ящик был высоким и сухим, и они
с интересом осмотрели его при свете фонарика. Это было сильно
сделал деревянный ящик примерно метр на два на два. По всему периметру сверху и
снизу располагались укрепляющие поперечины, и именно под верхней
из них зацепились две лопасти захвата.
“Хорошо и по-настоящему зацепило”, - заметил мистер Морган. “Нас, должно быть, занесло
через эту штуку, и когда мы подняли захват, она скользнула вверх по
сторону, пока она не зацепилась за поперечину. На данный момент это хорошая работа для нас.
мы также возьмем в руки грэпплинг и крюки ”.
Эван нетерпеливо заерзал.
“ Не обращай на них внимания, папа, мы можем отстегнуть их позже. Откройте коробку.
Я хочу посмотреть, что в нем.
Мистер Морган приложил свое холодное долото к стыку крышки и начал бить
молотком.
“Строго говоря, мы не должны этого делать”, - заявил он во время работы.
“Мы должны были передать это дело Мэннерсу. Это работа для
береговая стража. Однако, поехали!”
Ящик был сделан прочно, и хотя мистер Морган был хорошим любителем
карпентеру потребовалось несколько минут, чтобы открыть его. Но, наконец, одна из
верхних досок была разыграна. Оба мгновенно ощутили
тяжелый, тошнотворный запах.
“Ящик мяса из Южной Америки или чего-то такого, что привезли на запад”, - прокомментировал мистер Морган
. “Я не уверен, что мне так уж хочется продолжать эту работу.
Возможно, мы сможем увидеть, что это такое, не открывая его дальше ”.
Затаив дыхание, он приложил глаз к щели и посветил лучом
электрического фонарика. Затем, резко вдохнув, он
поднялся.
“Это отвратительный запах”, - сказал он довольно дрожащим голосом. “Пойдем отсюда
зайди и попроси Мэннерса закончить работу.
“Дай мне заглянуть внутрь, папа”.
“ Верно, старина. Но сначала пройдемте со мной, чтобы познакомиться с Манерами поведения.
С некоторым трудом мистер Морган отвел сына в сторону. Он чувствовал себя больным
и был потрясен. Ибо под этой плотно прилегающей крышкой, торчащей из
воды, которая все еще оставалась в ящике, находился отвратительный и
ужасный предмет — склоненная голова и скорчившееся тело человека, одетого в
только нижнее белье и в запущенной стадии разложения!
Все, что мог сделать мистер Морган, - подавить ужас, который
овладел им, и притвориться перед мальчиком, что ничего не случилось. Эван
нельзя допустить, чтобы они увидели это ужасное зрелище! Это будет преследовать его
юный разум неделями. Мистер Морган повел нас вокруг гавани, через
ворота дока и по направлению к дороге, ведущей в город.
- Но разве мы не идем в “Мэннерс”? - Спросил Эван, отстраняясь.
“ Не сегодня, если ты не возражаешь, старина. От этого запаха меня затошнило
довольно сильно. Мы можем спуститься вниз утром. Прилив должен быть как раз вовремя
после завтрака.”
Эван колебался, полагая, что только он один должен взять интервью у
береговая охрана. Но он был тем, кого мистер Морган называл “послушным”, и когда его
отец показал, что он говорит серьезно, и позволил этой теме уйти.
В положенный срок они добрались до дома. Скромное предложение, имеющее в результате
в Эвана спустившись с его конструкторами, Мистер Морган чувствовал себя в
свободы. Он небрежно объяснил, что хочет заскочить в клуб
на часок и вышел из дома. Через десять минут он был в полицейском участке
.
“Этим вечером я сделал открытие, сержант, которое, боюсь, указывает
на что-то довольно серьезное”, - объяснил он и рассказал
дежурному офицеру о зацеплении ящика. “Я не хотел, чтобы мой
сына, чтобы увидеть тело — он слишком молод для таких вещей, — так что мы
пошли домой, ничего не сказав мне об этом. Но сейчас я вернулся.
чтобы отчитаться перед вами. Я полагаю, вы, а не Мэннерс, будете разбираться с этим?
Сержант Нильд пользовался хорошей репутацией в порту Бэрри как эффективный
и услужливый офицер, а также человек начитанный и культурный. Он
выслушал рассказ Мистера Моргана с пристальным вниманием и спокойно забрал
бесплатно.
“Сначала Мэннерс разберется с этим, мистер Морган, ” ответил он, “ но
он передаст это нам, когда увидит, что это за предмет. Я думаю , что
мы вызовем его по дороге вниз, а то поставят, что в
заказ. Вы можете сейчас спуститься, сэр?
“Конечно. Именно это я и имел в виду.
“ Тогда мы немедленно уберемся отсюда. Только позвольте мне взять велосипедный фонарь.
Он повернулся к констеблю. “ Уильямс, вы со Смитом возьмите еще один фонарь и
отнесите ручную тележку к причалу спасательной шлюпки. Ватсон, возьмите на себя руководство в мое отсутствие
. А теперь, мистер Морган, если вы готовы.
Было совсем темно, когда двое мужчин повернули в сторону гавани. Позже
должна была появиться четверть луны, но она еще не взошла. Ночь
спокойно и прекрасно, но немного смекалки и стлала в воздух.
За исключением случайного шума мотора, проезжающего по дороге, и
звуков маневровых работ, доносящихся из доков, все было очень тихо.
“Где, вы сказали, вы нашли ящик, мистер Морган?” - спросил сержант
.
“У берегов Лланелли; у морского конца волнореза и на дальней стороне
канала”.
“ Со стороны Гауэра? Далеко от канала?”
“ Со стороны Гауэра, да. Но недалеко от канала. Я бы сказал, просто
на самом краю.”
“ Вы не отметили это место?
“ Только не с помощью буя. Я не один, и если я раньше я не думал
стоит ли тогда. Но я сориентировался. Я мог бы найти это место в течение нескольких минут.
несколько футов.
“ Полагаю, вы не имеете ни малейшего представления о том, как ящик мог туда попасть?
“Ни малейшего. Я задавался этим вопросом с тех пор, как узнал
что в нем было. А ты как думаешь?”
“Я не знаю, сэр, если только это не было сброшено с парохода или не было
смыто в залив с какого-нибудь затонувшего судна. Мы доставим его на станцию и
изучим, и, возможно, найдем, откуда он взялся. Если вы будете ждать
вот второй я схвачу манеры”.
Они добрались до дома береговой охраны, и сержант подбежал к двери
. Через несколько секунд он вернулся с полным пожилым мужчиной, который протянул
Мистер Морган, вежливый добрый вечер.
“Это ваша работа, конечно, том,” сержант говорил, “но это будет
стать нашим так быстро, что мы можем спуститься вместе. Возможно, сэр,
вы расскажете Мэннерсу о том, как нашли ящик и внесли его сюда?
К тому времени, как мистер Морган закончил свой рассказ во второй раз, они
достигли пристани. Сержант и манеры заглянул в
ящик, в свою очередь.
“Да, сэр, это именно то, что вы сказали”, - заметил первый. “Это мужчина,
судя по его виду, и он мертв уже некоторое время. Я думаю, у нас будет
все это дело должно быть передано в участок, прежде чем мы откроем что-либо еще. Что
ты скажешь, Том?
“ Вы правы, сержант, я пойду с вами. Я должен вас поставить в
отчет о вещи, но я могу получить мои данные в кассах на вокзале
также здесь. Вы пойдете с нами, мистер Морган?
“ С вашего позволения, сэр, ” вмешался сержант. “Я должен получить
заявление от вас тоже”.
“Конечно, я пойду”, - заверил их мистер Морган. “Я вижу, что
теперь через”.
Когда прибыли констебли с ручной тележкой, ее покатили вниз.
все пятеро мужчин обошли ящик и с некоторым трудом
поднял его.
“Ей-богу!” - воскликнул мистер Морган. “Это уже какой-то вес. Наверняка там
должно быть что-то большее, чем тело?”
“Это, конечно, тяжелый ящик, но это очень прочный. Посмотрим, когда
мы доставим его на станцию ”.
После долгих толчков тележку подняли по
спуску, и маленькая компания двинулась вдоль мола и через
подъездные пути к городу. По прибытии в полицейский участок ящик был
вкатан в маленький дворик позади здания, и Нильд пригласил
остальных в свой кабинет.
“ Если подумать, мистер Морган, ” объяснил он, “ я не буду распаковывать чемодан.
ящик, пока я не доложил инспектор и достал
врач. А пока, сэр, я был бы рад получить ваше заявление в письменном виде.
В третий раз мистер Морган рассказал свою историю. Сержант снял его
, перечитал то, что написал, и заставил другого подписать это.
“ На сегодня достаточно, сэр. Вы, конечно, понадобитесь на
дознании завтра или послезавтра.”
“Я буду там, все в порядке”.
“ Тогда о вашем сыне, сэр? Он что-нибудь сказать, что может быть
использовать?”
Мистер Морган выглядел расстроенным.
“ Ничего, сержант, больше, чем я могу сказать вам сам. Я надеюсь, что ты этого не сделаешь
надо позвонить мальчику. Завтра он возвращается в школу.
“ Все в порядке, он никому не будет нужен. А теперь, сэр, я должен сказать
больше о романе, чем вы можете помочь. Просто держите факт обнаружения
тела в секрете и довольствуйтесь историей о находке
ящика ”.
Мистер Морган пообещал, и сержант пожелал ему спокойной ночи.
Когда посетитель ушел, сержант Нильд передал копию заявления Мэннерсу
, пообещав сообщить ему, как продвигается дело.
Когда от береговой охраны, в свою очередь, избавились, Нильд сообщил новости по телефону
Суперинтендант Гриффитс из Лланелли. Управляющий был надлежащим образом
поражен и в свою очередь позвонил майор Ллойд, главный констебль в
Лландило. Наконец, последний дал указания Нильду организовать
встречу в полицейском участке на девять часов следующего дня
утром. И суперинтендант, и главный констебль приедут на машине
, и местный полицейский врач должен был присутствовать. Затем тело
извлекут из ящика и произведут необходимый осмотр
. Между тем ни к чему нельзя было прикасаться.
Радуясь, что его освободили от единоличной ответственности, сержант сделал
его переложения и в час названа маленькая группа вошла в
двор полицейского участка. Помимо главного констебля
и суперинтенданта, сержанта и двух его людей, там присутствовали два врача — доктор Кроут, местный полицейский хирург, и доктор Уилбрэхам, друг майора Ллойда, которого последний привел с собой.
После некоторых предварительных замечаний Грозный бизнеса получении
остается от клети было предпринято. Такая работа была бы
потертости на все времена, но в данном случае два обстоятельства сделали его
почти невыносимо. Во-первых, мужчина был мертв в течение
значительного времени, по оценкам врачей, от пяти до шести недель,
а во-вторых, с его лицом ужасно плохо обращались. Действительно, его
можно было бы сказать, что он не существует, настолько жестоко он был разбит.
Все элементы были уничтожены, и осталась только ужасная мякоть.
Однако работа должна была быть выполнена, и вскоре тело лежало на
столе, который для этой цели был установлен во флигеле. Он был
одет только в нижнее белье — рубашку, жилет, панталоны и носки. Костюм,
воротничок, галстук и туфли были сняты. Экспертиза показала, что
ни на одной одежде не было инициалов.
На ящике также не было никаких полезных пометок. Там были гвозди, где
была прикреплена этикетка, но она была оторвана. Также был вставлен круглый
стальной стержень весом в три или четыре стоуна,
очевидно, для обеспечения погружения ящика.
Самый тщательный осмотр не выявил никаких зацепок, позволяющих установить личность этого человека.Кем он был и почему его убили, было такой же неразрешимой проблемой, как и как ящик оказался там, где его нашли.
Больше часа маленькая компания обсуждала этот вопрос, а затем
главный констебль пришел к решению.
“Я не верю, что это местный случай”, - заявил он. “Что ящик должен в
какой путь пришли с корабля. Я не понимаю, как это могло бы быть у
там от берега. И если это не локальный случай, я думаю, что мы будем
считаем, это не наше дело. Мы позвоню в Скотланд-Ярд. Пусть
у нее беда. Я позвоню на домашний офис сейчас и мы, человек здесь этим вечером. Завтра будет достаточно времени для дознания, и С. И. Д. человек будет здесь и сможет задать какие вопросы он любит”.
Так случилось, что инспектор Джозеф френч в тот же
во второй половине дня отправились на запад на вагоне-экспрессе с завтраком в 15:55. из Паддингтона.
***
Глава Вторая.Инспектор Френч Занят
Свидетельство о публикации №224012401429