Омнеология Продолжение-68
Псакнуть – неологизм 2014 года, означающий «сболтнуть глупость» (по имени пресс-секретаря Белого дома Джейн Псаки).
Псалтирь – книга Библии; 14 августа 1457 года вышло в свет первое европейское издание книги.
Псамметих I – египетский фараон, изгнавший из страны ассирийцев; основатель Саисской династии.
Псаммит – с древнегреческого языка «Исчисление песчинок»; научный труд Архимеда, в котором ученый разработал принципы записи больших чисел и произвел оценку максимально возможного количества песчинок во Вселенной. Согласно этому труду, количество песчинок составляет 1063.
ПСВ Эйндховен – нидерландский футбольный клуб; создан 31 августа 1913 года.
Псевдогипопаратиреоз – синдром, характеризующийся задержкой умственного развития, нарушением роста и наличием у человека дефектов костей.
Псевдонаука – лженаука, набор фрагментарных знаний, скрывающихся под маской науки.
Псевдонимы – в 1951 году М.С. Бубеннов выразил мнение, что от использования псевдонимов следует отказаться, как от пережитка прошлого. У Джонатана Свифта было более семидесяти псевдонимов, у Вольтера – около 160.
Псевдопсевдоним – неологизм, означающий «настоящее имя, которое кажется псевдонимом.
Псеглавец – так назывался святой Христофор; по одной из версий, за преданность к Христу и изображался с собачьей головой.
Пселизм – научное название заикания.
Псефомантия – гадание по камушкам.
Псефопаиктес – иллюзионисты в Древней Греции.
Пси – двадцать третья буква греческого алфавита; обозначает число 700.
Пси-альфа – так часто обозначается психоанализ.
Псиллы – мифические обитатели Ливии, славившиеся искусством заклинания змей. Упоминаются в «Фаусте» Гёте.
Псионик – в теософии человек в совершенстве владеющий психическими силами.
Пситтацизм – в теории культуры речи: бессмысленная речь, похожая на механическое повторение слов попугаем, встречающаяся тогда, когда говорящий не понимает значения употребляемых им слов.
Псифос – камешек для греческого абака (счеты).
Псифофория – с греческого языка «раскладывание камешков».
Псих – такое прозвище в детстве имел Юрий Никулин (1921 – 1997), за то, что он знал значение этого слова.
Психея – в древнеримской мифологии дочь Нептуна и жена Амура. Психея – астероид № 16, открытый 17 марта 1852 года астрономом Аннибале Де Гаспарисом в обсерватории Каподимонте.
Психическая инфляция – так Карл Юнг называл результат идентификации личности с архетипом или исторической фигурой – в значении «расширения личности» до архетипа, а в патологических случаях до идентификации с исторической или религиозной фигурой.
Психо – фильм Альфреда Хичкока; первый американский фильм, в котором был впервые показан унитаз. Хичкок до премьеры фильма скупал экземпляры литературного первоисточника – книги Роберта Блоха, пытаясь сохранить концовку фильма в тайне. На съемках фильма для этой цели режиссер раздавал актерам сценарий без последних страниц.
Психоанализ – впервые слово использовано 30 марта 1896 года.
Психовник – неологизм; вор, занимающийся кражами душ.
Психогеография – направление социальной психологии и философии, изучающее психологическое воздействие городской среды. Французский философ Ги Дебор определял психогеографию как «изучение точных законов и конкретных воздействий географической среды на эмоции и поведение индивидов». Понятие впервые появилось в публикациях парижского журнала «Potlach», органа интернационала леттристов – объединения писателей и философов левого толка, близких к ситуационистам.
Психоидное – «подобное душе», «имеющее форму души». К.Г. Юнг характеризует этим термином невыразимый глубинный слой коллективного бессознательного и его содержания, архетипы.
Психология – слово как обозначение науки было введено немецким философом Христианом Вольфом (1679 – 1754). Первоначально наука называлась «пнеуматология» (от греческого слова «пнеума» – дыхание). Зигмунд Фрейд хотел дать науке название «археология», так как считал, что она должна изучать глубины души.
Психология народов – научная дисциплина, основателями которой являются М. Лацарус и Х. Штейнталь. По мнению В. Вундта, действительное и полнокровное воплощение жизни народной души можно наблюдать лишь в трех сферах: языке, мифах и обычаях.
Психопомп – «проводник душ»; прозвище Гермеса.
Психосинтез – методика, разработанная итальянским врачом-психиатром Роберто Ассаджоли.
Психотерапия – считается, что впервые на русском языке это слово задолго до врачей употребил А.И. Герцен в повести «Доктор Крупов» (1848 год).
Психотропное оружие – средства и методы, позволяющие осуществлять целенаправленное разрушительное дистанционное воздействие на психологические функции и работу физиологических органов и систем человека. В качестве средства его доставки может использоваться Интернет.
Психрофобия – боязнь холода.
Псише – вертикальное зеркало на колесиках в полный рост с возможностью наклона.
Псэ – на адыгейском языке «душа».
Пта – в Мемфисе (Древний Египет) бог-творец и глава всех богов, которые являются его воплощениями. Покровитель искусств и ремесел. Верховный жрец бога Пта носил титул «начальника ремесленников».
Птахотеп – согласно историкам, автор самой древней книги (около 3386 год до нашей эры).
Птеридология – наука, изучающая папоротники.
Птерилии – от греческого слова «pteron» (крыло, перо); участки кожи птиц, покрытые контурными перьями.
Птидепе – вымышленный язык из пьесы Вацлава Гавела «Меморандум», написанной в 1965 году.
Птикс – в романе А. Жарри «Деяния и суждения доктора Фаустролля, патафизика» (1911 год) остров, представляющий собой единый блок материала, который не встречается больше нигде.
Птинегр – от французского словосочетания «petit negre» - малый негритянский; язык межэтнического общения, типичный для бывших колониальных владений. Строится на предельно упрощенной французской грамматической основе с заимствованными словами из африканских языков.
Птица дьявола – так в Англии называют стрижа.
Птица-доллар – так в странах Запада называют птицу восточный широкорот за характерный зеленоватый окрас с белыми вставками.
Птица-мясник – такое прозвище получила птица жулан, которая нанизывает жертву на шипы растений или колючую проволоку.
Птицелов – картина Василия Перова, благодаря которой художник получил звание профессора и место преподавателя в Московском училище живописи, ваяния и зодчества.
Птицелов из Алькатраза – прозвище американского преступника Роберта Страуда (1890 – 1963). Был приговорен к 12 годам тюрьмы за убийство, в заключении совершил еще несколько убийств. Всего провел в тюрьме 54 года, из них 42 года в одиночке. Занялся самообразованием, начал выводить канареек и других птиц, вести наблюдение за ними, лечить от болезней. Страуд тайно передал на волю записи своих наблюдений и исследований, которые в 1943 году были опубликованы и принесли автору славу знатока-орнитолога.
Птицеферма – так американские моряки на своем сленге называют авианосец (по-английски «Birdfarm»).
Птицы – согласно Книге Бытия, птицы были созданы Богом на пятый день творения. О ласточках говорят, что они своими песнями предостерегали Спасителя, но воробей выдал его, закричав: «Жив, жив!». За это ноги предавшей птицы постоянно связаны невидимыми путами и оттого воробей не может ходить, зато хорошо прыгает. Согласно верованиям мексиканских индейцев, в птиц были превращены люди, когда мир в третий раз был уничтожен властителем вод богом Тлалоком. Международный День птиц отмечается 1 апреля; в 1906 году в этот день подписана Международная конвенция об охране птиц. Птицы – комедия Аристофана; впервые поставлена в 414-м году до нашей эры.
Птичка – в болгарском языке «воробей».
Птичье молоко – торт появился в 1975 году в фирменном магазине ресторана «Москва». Создателем лакомства считается мастер-кондитер ресторана Надежда Ивановна Испольнова, но она сама говорит, что придумал и усовершенствовал рецепт торта, что позволило ему храниться 4 дня, ее коллега из ресторана «Прага» Владимир Михайлович Гуральник, помогавший в подготовке московских кондитеров к конкурсу.
Птомаин – устаревшее обозначение «трупного яда», ядовитого азотистого продукта распада животных тканей. Встречается в испорченных пищевых продуктах. Американские солдаты в насмешку называют столовую «владениями птомаина».
Птохион – византийский нищеприимный дом, отчасти выполнявший функцию гостиницы, приюта для странников и путешествующих. Птохами в Византии называли «убогих», неимущих.
Пуаз – единица измерения вязкости жидкости; названа в честь французского физика.
Пуалю – с французского языка «смельчак»; прозвище французских солдат в Первую мировую войну.
Пуансон – деталь инструмента, оказывающая непосредственное давление на обрабатываемый металл при штамповке; стальной брусок с выпуклым изображением буквы или знака для выдавливания изображения при изготовлении матриц, применяемых в шрифтолитейном или наборном производствах; пробойник для пробивания отверстий в бумаге; условный значок (кружок, квадратик и другие) на географических картах.
Пуант – от французского слова «pointe» - острие, кончик; танец на кончиках пальцев при вытянутом подъеме ноги. Впервые применила Мария Тальони. Пуант – в интеллектуальном клубе «Что? Где? Когда?» финальная вопросительная фраза, уходящая в сторону от основной темы вопроса.
Пуантилизм – так в живописи называется манера письма раздельными мазками правильной, точечной или прямоугольной формы.
Пуанты – балетные туфельки с жестким носком.
Пуань – устаревший термин, используемый во многих играх французского происхождения для обозначения очков в записи.
Пуаро Эркюль – герой детективных произведений Агаты Кристи; впервые встречается в «Таинственном происшествии в Стайлзе» (1920 год). Фамилия происходит от французского слова «poirot» – лук-порей. По другой версии, переводится как «попугай». Подсчитано, что сыщик прожил не менее 130 лет и погиб в 1975 году в романе «Занавес».
Пуассоньер – изобрел перегонный куб.
Пуатье Сидней – первый темнокожий актер, получивший премию «Оскар» (в 1963 году за роль в фильме «Полевые лилии»).
Публицистит – неологизм Александра Корамыслова: воспаление сознания, профессиональное заболевание публициста.
Публичное одиночество – автор выражения К.С. Станиславский; источник - «Искусство актера и режиссера» (1928).
Публичный дом – в разговорной речи до революции назывался «пансионом без древних языков».
Пуболь – замок, купленный в 1968 году Сальвадором Дали для своей жены Галы.
Пуво – такое название получили гибриды пуделя и волка, полученные в Германии.
Пугало – в китайском языке слово состоит из иероглифов «рис», «солома» и «человек».
Пугач – в старину второе название птицы филин.
Пугачев – в списке 500 наиболее частотных русских фамилий, составленном лингвистом А.Ф. Журавлевым, занимает четыреста двадцать первое место.
Пугачев Емельян – казнен 5 января 1775 года в Москве.
Пуговица – изобретена в долине реки Инд около 2800 года до нашей эры. В Европе появились после крестовых походов. До конца XIX века пуговицы использовали только мужчины. В России пуговицы появились в XVIII веке. В костюме короля Франции Франциска I было 13600 пуговиц.
Пуд – устаревшая единица измерения массы русской системы мер. С 1899 года один пуд равен 16,38 килограмма (16 безменов). Впервые упоминается в уставной грамоте новгородского князя Всеволода Мстиславича 1134 года.
Пудель – по одной версии название породы произошло от немецкого слова «pudelnass» - промокший до нитки; по другой – от немецкого слова «pfudel» – лужа. Упоминается с XVI века как охотничья собака на водяную дичь. Пудель – в речи охотников так обозначают промах при стрельбе.
Пудель Вашингтона – так в англоязычной прессе называли премьер-министра Великобритании Тони Блэра.
Пудлингование – изобрел в 1784 году Генри Керт.
Пудра – в XVIII веке для изготовления пудры чаще всего использовали пшеницу и рис. В годы Великой французской революции врагами народа считались все, кто использовал пудру.
Пудромантель – накидка, которую использовали при пудрении волос.
Пуканки – с болгарского языка «попкорн».
Пуканцы – так в Одессе в начале XX века назывался попкорн.
ПУКС – в романе В. Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» название гибрида картофеля с помидором, выведенного Кузьмой Гладышевым; аббревиатура означает «Путь к социализму». В произведении В. Пелевина «Generation «П» ПУКС – магазин «Путь к себе».
Пул – род кооперации у фермеров Канады, Австралии по сбыту сельскохозяйственной продукции. Пул – форма объединения капиталистов, при которой прибыль всех участников поступает в общий фонд и затем распределяется по заранее установленной пропорции.
Пул – участок Темзы ниже Лондонского моста, до которого могут подыматься океанические суда.
Пулана – астероид № 142, открытый 28 января 1875 года астрономом Иоганном Пализой.
Пулемет – прозвище гангстера Джорджа Келли. По легенде, жена гангстера подарила ему пулемет и для повышения авторитета мужа в глазах других гангстеров, наделила его внушающим страх прозвищем.
Пулемет Бога – такое прозвище журналисты дали американскому проповеднику Билли Грэмму, известному как духовный советник американских президентов. Прозвище связано с тем, что он говорил очень быстро.
Пулены – мягкая мужская обувь с длинными загнутыми вверх носами. Родина пуленов – Бургундия. Такую обувь носили в XIV – XV веках. Иногда длинные носы пристегивали цепочками к браслету у колена, модники украшали носы пуленов фигурками зверей, колокольчиками и даже миниатюрными зеркальцами.
Пулиаджет – в Индонезии День совершеннолетия; вместо паспорта молодые люди получали татуировку.
Пулитцеровская премия – учреждена Джозефом Пулитцером 17 августа 1903 года.
Пулкова – астероид № 762, открытый 3 сентября 1913 года Г.Н. Неуйминым.
Пульвермахер Эрл Люциан – американский священник-седевакантист, капуцин (1918 – 2009); в 1998 году был провозглашен папой Пием XIII Истинно-католической церкви (сектой, адепты которой сосредоточены преимущественно в штате Монтана, США).
Пульс – концертный альбом группы «Пинк Флойд».
Пульса денура – ритуал; с арамейского языка «удар огненным кнутом» - проводится евреями только в отношении евреев.
Пульсар – космический источник периодических радиоимпульсов с постоянной частотой (примерно импульс в секунду). Слово было составлено из частей слов «пульсирующий» и «квазар». Открыла в 1967 году аспирантка Джоселин Белл. Нобелевскую премию за это открытие получил в 1974 году ее научный руководитель. Получил название LGM-1 («Little green men – с английского языка «Маленькие зеленые человечки» – ученые заподозрили, что сигналы искусственного происхождения, и дали название по распространенному в англоязычных странах описанию инопланетян).
Пульт дистанционного управления – изобрел американский инженер Роберт Адлер, работавший в компании «Zenith Radio Corporation», которая начала выпуск ПДУ в 1956 году. За свое изобретение Адлер одновременно удостоился двух наград: премии «Эмми» Американской академии телевидения и премии американского Института радиоинженерии в номинации «Выдающееся техническое достижение».
Пульта – простая, но насыщенная каша из спельтовой муки, приготовленная в соленой воде с добавлением доступных овощей.
Пульхейм – палатка Руаля Амундсена, которую использовали в процессе покорения Южного полюса.
Пуля – по одной из версий, слово произошло от польского «kula» – ядро. Пуля – в рассказе Уильяма Шанна «Чудодейственное средство» разочарованный в жизни герой присваивает пулям имена своих бывших жен Шелли, Джейн, Раджани, Надин и Эллен и собирается устроить русскую рулетку. Пуля – прозвище Боба Хэйеса (1942 – 2002), звезды американского футбола. До футбольной карьеры прославился как легкоатлет (был олимпийским чемпионом 1964 года в беге на 100 метров и эстафете 4х100). Пуля – в преферансе место для записи результатов игры; сама партия в преферанс.
Пулярка – молодая откормленная курица.
Пума – испанцы называли «amigo del christiano» - друг человека. В английском языке существует более сорока названий этого животного: одно из названий «painter» - «художник, маляр». Согласно народной этимологии, это название пума получила из-за того, что кончик ее хвоста черный.
Пумма – астероид № 1209, открытый 22 апреля 1927 года Карлом Райнмутом.
Пуналуа – на Гавайях институт группового брака.
Пунические войны – Третья пуническая война официально была закончена 5 февраля 1985 года; мирный договор подписали Генеральный секретарь Лиги арабских государств Ш. Клиби, мэр одного из пригородов Туниса и мэр Рима.
Пункт-бол – в боксе маленький кожаный или виниловый мяч на эластичном тросе; предназначается для тренировки.
Пунт – углубление на донышке бутылки.
Пунтьеро – в корриде человек, убегающий от разъяренного быка.
Пунш – общее название коктейлей, алкогольных и безалкогольных, содержащих фрукты. Из языка хинди «panch» - пять; спиртной напиток из рома, вскипяченного с сахаром, водой и фруктовыми приправами. Первоначально пунш составлялся из пяти ингредиентов.
Пуншкрапфен – шоколадный десерт, который покрывают яркой глазурью.
Пуп моря – так в «Одиссее» Гомера назван остров.
Пупаро – с итальянского языка «кукловод».
Пупинизация – способ повышения дальности передачи сообщений по линиям проводной связи искусственным увеличением их индуктивности (по имени американского изобретателя Пупина).
Пуплекция – так в рассказе Н. Лескова «Левша» называется апоплексический удар.
Пуповина – имеет среднюю длину 55, 9 сантиметра. По славянской традиции пуповину перевязывали, используя волокна льна, пряжу или волосы матери.
Пупок – научное название «умбиликус»; в древности считался центром человеческого тела.
Пупс – голенькая кукла-младенец.
Пурана – повествовательное произведение, посвященное какому-либо индийскому божеству.
Пурбуар – в Швейцарии чаевые в кафе.
Пурвапакшин – мудрец, выдуманный древними индийскими философами, выступал традиционным оппонентом во многих философских трактатах. Имя «Пурвапакшин» переводят как «человек, который говорит «нет».
Пуреккари – мыс, самая северная точка Эстонии.
Пурецца – с итальянского языка «чистота»; сорт розы без шипов.
Пуризм – стремление уберечь родной язык от засорения иностранными словами. Пуризм – от слов «poor» (бедный) и «туризм»; своеобразная форма туризма, подразумевающая посещение, осмотр и изучение городских трущоб – бразильских фавел, кварталов Йоханнесбурга и тому подобное. Популяризации этой разновидности туризма способствовал фильм «Миллионер из трущоб», действие которого происходит в Мумбаи.
Пуритане – лозунгом пуритан было «С нами Бог».
Пуританский Платон – прозвище Джона Хоу (1630 – 1706), английского богослова и философа.
Пурохит – брахман, совершающий ритуальный обряд.
Пурпурное сердце – всероссийская премия для врачей-кардиологов. Пурпурное сердце – медаль США, вручаемая всем американским военнослужащим, погибшим или получившим ранения в результате действий противника. Пурпурное сердце – название разновидности растения традесканция. Пурпурное сердце – стержневая часть древесины деревьев из рода пелтогине, в разрезе напоминающей свеклу.
Пуруша – в индийской мифологии первочеловек, из которого возникли элементы космоса. Он приносится в жертву богам путем расчленения на отдельные части, из которых возникают основные элементы.
Пурушоттама – в переводе с санскрита «великолепный человек»; так иногда называют рок-музыканта Бориса Гребенщикова.
Пурш – прозвище тигра, снимавшегося вместе с укротительницей Маргаритой Назаровой в фильме «Полосатый рейс».
Пусицзинь – так на японском языке называется Пушкин.
Пустельга – острота зрения у птицы примерно в восемь раз выше человеческой. Является национальной птицей Бельгии.
Пустозерск – место заточения протопопа Аввакума, здесь же в 1682 году он был казнен.
Пустой дом – рассказ А. Конан Дойла, написанный в 1903 году, в котором писатель по просьбе издателя воскресил Шерлока Холмса.
Пустой карман – прозвище австрийского герцога Фридриха (1382 – 1439) из династии Габсбургов.
Пустолаз – так в своих произведениях о космических полетах К.Э. Циолковский называл космонавта, находящегося в открытом космосе (из-за пустоты, вакуума в космическом пространстве).
Пустосвят – в старину человек, придерживающийся внешнего соблюдения обрядов веры; ханжа.
Пустота – древнекитайский мудрец Лао-Цзы называл пустоту всемогущей, поскольку она содержит все.
Пустые калории – так называется пища, легко приводящая к ожирению и не приносящая никакой пользы организму.
Пустыни – есть в 50 странах мира; занимают примерно 1/3 земной поверхности.
Пустынный орел – название пистолета, производимого в Израиле.
Пусть всегда будет солнце! – песня М. Дунаевского и Л. Ошанина; припев песни сочинен четырехлетним мальчиком.
Путана – демон женского пола, дочь царя титанов Бали, которая пыталась умертвить Кришну, когда он был еще младенцем.
Путана – от французского слова «putain» – проститутка.
Путеводитель – так на сайте fomenko.ru был назван водитель Владимира Путина.
Путешествие – в китайском языке слово «путешествовать» состоит из иероглифов: «шаг левой» и «шаг правой».
Путешествие в Сибирь – книга аббата Шаппа, рассказывающая о политическом розыске в России (опубликована в 1768 году в Париже).
Путешествие внутрь себя – выражение немецкого писателя Г. Гессе (1877 – 1962); заглавие книги («Der Weg nach Innen», 1931). Источник – высказывание Новалиса, который в статье «Цветочная пыльца» (1798) писал о «полном тайн путешествии внутрь себя».
Путешествие из Петербурга в Москву – произведение А.И. Радищева, в котором описано 24 станции.
Путешествие на край ночи – автор выражения Луи Фердинанд Селин (1894 – 1961), французский писатель; заглавие романа «Le voyage au bout de la nuit» (1932).
Путешествие Оттара – небольшой средневековый текст, отчет некоего Оттара перед королем Альфредом о своем плавании вдоль Скандинавского полуострова.
Путешествия Гулливера – книга состоит из четырех частей; по мнению одного критика, первая часть произведения осуждает страну автора и критикует ее управление, вторая – осуждает государственное управление вообще, третья – человеческую культуру в целом и четвертая – цивилизацию целиком, давая человечеству окончательный приговор. Книга в Китае получила название «Записки о павильонах и лабиринтах за морем».
Путик – тропа охотника в лесу.
Путин – канадское блюдо, представляющее картошку фри с сыром и беконом; создал Фернан Лашанс в 1957 году. Возможно, название блюда – это франкоязычное искажение слова «пудинг».
Путин Владимир – 9 августа 1999 года был назначен исполняющим обязанности председателя Кабинета Министров Российской Федерации. В молодости имел прозвище «Моль»; сейчас чаще всего «ВВП». Джордж Буш-младший называл его «Пути-Пут». За сходство с домовым из кинофильма о Гарри Поттере получил кличку «Добби». В 2007 году стал «Человеком года» журнала «Time». Любимый актер Станислав Любшин, сыгравший роль советского разведчика Иоганна Вайса в фильме «Щит и меч». В китайском языке пишется двумя иероглифами: «пу» и «цзин» - объединитель столиц. Также есть вариант «пу тинь» - тот, кто объединяет народы. Путин – прозвище голкипера сборной США по футболу Кейси Келлера (за внешнее сходство с премьер-министром России). Путин – бар в Челябинске; в меню заведения есть фирменный кисель «Евгений Киселев», жаркое «Гусинский», отбивная «Березовский», салат с редькой «Касьянов» и шашлык «Вертикаль власти».
Путсо – в юго-восточной Азии одежда, кусок ткани, которым обертывают нижнюю часть тела.
Путти – или путто; дополняющие и украшающие композицию картины изображения эротов (амуров), гениев или ангелов в виде обнаженных (часто крылатых) мальчиков. Изображения путти, навеянные античным искусством, стали излюбленным мотивом в итальянском искусстве Возрождения и позже в XVII – XVIII веках. Путти фигурируют как ангелы в религиозных картинах и как свита Купидона в светских сюжетах, они постоянно сопровождают Венеру и являются атрибутом Эрато. В декоративном искусстве путти нередко были основным мотивом композиции. Другое название – аморетто (буквально «маленький амур»).
Путунхуа – общепонятный язык в Китае.
Путь – слово раньше обозначало только хорошую дорогу.
Путь наверх – выражение появилось из названия романа Джона Брейна (1922 – 1986) «Room at the Top» (1957) (дословно «Место наверху»).
Путянг – трава, произрастающая на острове Новая Гвинея; имеет твердые и острые листья. Местные папуасы используют листья путянга для бритья.
Пуукко – финский нож.
Пууккоюнккари – с финского языка «хулиган»; образовано от слов «пуукко» (нож) и «юнккари» (проказник).
Пуухо-нуа – с гавайского языка «убежище»; на Гавайях святилище, где мог укрыться любой человек, которому грозила смерть.
Пуффендуй – в романах Дж. Роулинг про Гарри Поттера один из четырех факультетов Хогвартса. По мнению исследователей, символизирует собой Уэльс.
Пухелин – с финского языка «телефон».
Пуч-де-Кома-Негра – деревня во Франции; самая южная точка на континентальной части страны.
Пушечное мясо – в оригинале «food for powder» – «пища для пороха», в современном английском языке «cannon fodder» – «пушечный корм»; шекспировское выражение, буквально обозначающее название солдатской массы, как массы, обреченной на бессмысленное уничтожение. Выражение берет свое начало из исторической хроники «Генриха IV», где сэр Джон Фальстаф называет так солдат в беседе с принцем Уэльским.
Пушечный король – прозвище немецкого промышленника Альфреда Круппа.
Пушечный порт – на старинных военных кораблях люк в борту для орудия.
Пушка – прозвище тверского боярина XIV века Григория Александровича, родоначальника рода Пушкиных.
Пушкаш Ференц – венгерский футболист; настоящая фамилия спортсмена – Пурцельд.
Пушки – историк XVI века Контарини назвал пушки «трубами, подготавливаемыми перед сражениями».
Пушкин Александр – в Лицее поэт жил в комнате № 14; письма к лицейским товарищам поэт подписывал числом 14. Считался в Лицее первым учеником учителя фехтования Вальвиля. В первом выпуске Царскосельского лицея занял 26 место среди тридцати учеников (большую золотую медаль получил В. Вольховский, вторую золотую медаль (2-е место) – А. Горчаков). В 1880 году некий Александр Онегин открыл в Париже музей, посвященный поэту. По мнению пушкиноведа Эдуарда Бабаева, поэту в ранний период своего творчества удалось создать лирическую тему счастливого ученичества, ибо никто в России до него не обладал такой жаждой ученичества, пожалуй, кроме Петра I. 26 июня 1817 года зачислен на службу в Коллегию иностранных дел в чине коллежского секретаря. У поэта были следующие прозвища: Старушка, Громобой, Светлана, Вот, Чу, Сверчок. Пушкин стрелялся с Дантесом с двадцати шагов, барьеры стояли на десяти шагах. По мнению В. Шкловского, Пушкин ввел в большую поэзию приемы альбомных стихов XVIII века. Леонид Мартынов назвал поэта «лучшим из современных критиков». Согласно музею почты в Гренобле, Пушкин – первый писатель, написавший рассказ о почтальоне – «Станционный смотритель». Эфиоп Моа Анбесса через газету «На смену» потребовал перезахоронить прах поэта в Аддис-Абебе. Пушкин – кратер на Меркурии. Пушкин – прежнее название «Царское Село»; город был основан в 1710 году; считается, что он является первым в Европе полностью электрифицированным городом. Пушкин – прозвище собаки президента США Джона Кеннеди. Пушкин – астероид № 2208 главного пояса, открытый 22 августа 1977 года советским астрономом Черных. Совершает оборот вокруг Солнца за 5,76 земного года.
Пушкинский дом – Литературный музей Института русской литературы в Санкт-Петербурге; открыт 1 января 1905 года.
Пушнина – на Руси называлась «мягкой рухлядью».
Пушонка – одно из названий гашеной извести (гидроксида кальция).
Пуштунвалай – неписаный свод законов и традиций пуштунов.
Пущевик – в славянской мифологии дух, живущий в чаще леса.
Пуэнт-де-Корсан – мыс во Франции; самая западная точка на континентальной части страны.
Пуэнтель – рисование точками.
Пуэрилизм – от латинского слова «puerilis» (детский); истерический психоз, проявляющийся ярко выраженным «детским» поведением у взрослых. Термин предложил Эрнест Дюпре в 1903 году.
Пуэрто дель соль – с испанского языка «Ворота солнца»; центральная площадь Мадрида.
Пуэрто-Рико – Христофор Колумб назвал страну в честь Иоанна Крестителя – Сан Хуан Баптиста. В 1993 году в стране проходил референдум, на котором рассматривался вопрос о вхождении Пуэрто-Рико в состав США. 53,7 % населения высказались против этого.
Пуэрто;Уильямс – город в Чили, самый южный город Земли.
Пфанненштиль Лутц – футбольный вратарь, который за время своей карьеры играл на всех континентах, кроме Антарктиды.
Пфифльтригги – в романе К.С. Льюиса «За пределами Безмолвной планеты» (1938) представители одной из трех марсианских рас – низкорослые, бледные существа с длинными мордами и руками.
Пханоксон – корейский высокобортный плоскодонный военный корабль галерного типа эпохи Чосон.
Пхао – в книге Р. Киплинга «Маугли» волк, ставший вожаком Стаи вместо Акелы.
Пхиеса Кхмае – с кхмерского языка «кхмерский язык».
Пходэги – так в Корее и во Вьетнаме называется приспособление для переноски маленьких детей.
Пхом – в тайском языке местоимение «я», используемое лицами мужского пола.
Пчела – язык пчел открыл Карл фон Фриш. Богиня Артемида изображалась в виде пчелы. Пчела являлась национальной эмблемой франков. Пчелы были приручены в Египте примерно в 2400 году до нашей эры. От укуса пчел умирает больше людей, чем от укуса змей. Чтобы сделать килограмм меда, пчела должна облететь 2 миллиона цветков. Пчелы были личным символом Наполеона Бонапарта. Пчела имеет пять глаз: два больших различают предметы, три малых – свет. Согласно кашубской легенде, пчела пожелала, чтобы ее укус убивал человека. Узнав об этом, Бог сделал так, чтобы ее укус убивал ее саму. Согласно поверьям древних украинцев, объединяла в себе «сладость меда и горечь жала» и была символом любви. Оскар Уайльд называл пчелу «любовницей подсолнуха». Ежедневно все пчелы на Земле оплодотворяют 3 триллиона цветов и производят 3000 тонн меда. Пчелы – прозвище игроков английского футбольного клуба «Брентфорд»; прозвище связано с тем, что в кричалках болельщики называли футболистов словом, созвучным слову «Bees» (пчелы).
Пчелиный рой – так в Древнем Китае назывался набор стрел, заключенный в контейнер и выпускавшийся одновременно. Стрелы выпускались с помощью пороха, деревянный контейнер, в котором они находились, был шестиугольной формы, как соты.
Пчелиный яд – впервые в качестве средства от ревматизма применил финский врач Ф. Этертум.
Пшат – другое название растения лох.
Пшедсвит – печатный орган Польской социалистической партии (издавался в Лондоне).
Пшекладанец – с польского языка «слоеный пирог»; польский журнал, посвященный проблемам перевода (название связано со словом «пшеклад» – переклад, то есть перевод).
Пшекруй – с польского языка «крест»; польский еженедельник.
Пшеница – по мнению исследователей, злак является гибридом дикорастущих злаков урарту и гилопса.
Пшено – крупа, которая делается из проса.
Пшент – двойная корона древнеегипетских царей.
Пшют – согласно словарю Ушакова, слово является синонимом слов «фат» и «хлыщ».
Пыгрычум – фольклорный герой у югров; превратил обидчиков в камень отраженным от его щита солнечным лучом. Так легенда объясняет появление каменных столбов выветривания на плато Маньпупунёр на Северном Урале.
Пылающее копье – на английском языке «Flaming Dart»; название операции американской армии во Вьетнаме в 1965году.
Пылающий континент - наименование Латинской Америки в печати 1960-х годов. Статья С. Гонионского «Пылающий континент» появилась в «Советской России» 1 января 1964 года.
Пылевкиви – с эстонского языка «горючий сланец».
Пылесос – так в шутку называют шведский десерт, обсыпанный крошками от печенья. Пылесос – так журналисты назвали американский космический зонд «Stardust» (с английского языка «звездная пыль»), запущенный с целью сбора и доставки на Землю частиц межпланетного вещества. В начале 2010 года в городе Иствуд (графство Ноттингемшир, Великобритания) открылся первый в стране музей пылесосов, открытый Джеймсом Брауном. Пылесос – прозвище датского футболиста Йона Даль-Томассона. Пылесос – такое прозвище получили сочлененные троллейбусы моделей СВАРЗ ТС-1 и СВАРЗ ТС-2, каждый из которых мог увезти 220 пассажиров (они забирали с остановки всех желающих уехать, за что и получили такое прозвище). Пылесос – прозвище хоккейного вратаря Теему Лассилы, которое он получил за то, что пропускал очень много голов.
Пыль – холостяцкая поговорка гласит: «Не тронь ее, и она не тронет тебя».
Пыльный котел – такое название получила серия катастрофических пыльных бурь в США и Канаде в 30-х годах XX века. Название возникло из-за созданного Уильямом Гильпином образа Великих равнин, окруженных горами.
Пыра – так жители польского города Познань называют картофель (по одной из версии, от названия страны Перу); в остальной Польше картофель называют «жемняки». Слово «пыра» стало прозвищем жителей Познани.
Пырей – французы называют «собачий зуб».
Пырейный штат – на английском языке «Bluegrass State»; шутливое название штата Кентукки.
Пытайник – в польском языке «вопросительный знак».
Пытки – всемирный День отмены пыток отмечается 4 февраля. В этот день в 1985 году принята резолюция ООН о запрете пыток. Согласно французским законам XVII века, пытка должна была продолжаться не более часа.
Пыхква – эстонское название города Псков.
Пышка – так в Санкт-Петербурге называется мучной продукт, который в Москве называется «пончик». Пышка – прозвище Элизабет Руссе, девицы легкого поведения из одноименного рассказа Ги де Мопассана (1880 год). Прототипом героини была Адриенна Лэгэ из Руана.
Пышма – правый приток Туры. Протяженность – 603 километра. Берет начало из озера Ключи. По одной версии, в переводе с татарского «пышма» означает «спокойная»; по предположению топонимиста А.К. Матвеева, название может восходить к хантыйскому «пысынг» (святой).
Пьедестал – с латинского языка «место, куда ступала нога человека». Пьедестал – военная операция союзников 1942 года, в ходе которой для оказания поддержки Мальте был направлен конвой в сопровождении авианосцев «Eagle», «Victorious» и «Indomitable».
Пьезоэффект – явление возникновения электрического напряжения при механическом воздействии.
Пьемонт – название произошло от латинского выражения, переводящегося как «у подножия горы»; провинция на севере Италии. Столица Пьемонта – город Турин.
Пьер – астероид № 1392, открытый 16 марта 1936 года Луи Буайе. Пьер – нутрия из городка Нью-Иберия (штат Луизиана). Каждый год 2 февраля Пьер старается предсказать, какой будет погода в ближайшие месяцы. В 2017 году его прогноз был гораздо более верным, чем прогноз знаменитого сурка Фила из города Панксатони.
Пьер и Наташа – роман писателя Василия Старого, который является продолжением романа «Война и мир». В конце произведения у княжны Марьи и Николая Ростова в 1828 году рождается сын, которого назвали Львом.
Пьеро – персонаж сказки А.Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино»; прообразом Пьеро послужил поэт Александр Блок.
Пьета – от итальянского слова «милосердие»; в иконографии так называются изображения оплакивания тела Христа Марией после распятия. Типичный для эпохи Возрождения сюжет. Пьета – статуя работы Микеланджело; единственная работа, которую он подписал.
Пьомба – от латинского слова «плюмбум» - свинец; название венецианской тюрьмы, сделанной из свинца.
Пью – группа городов-государств, существовавшая со II века до нашей эры до конца IX века на территории современной Мьянмы.
Пью – скамья в англиканской церкви.
Пьяна – самая извилистая река: от истока до устья по прямой всего 30 километров, а по течению – 436 километров. Расположена в Нижегородской области.
Пьяная линия – так во время «сухого закона» в США назывался морской маршрут между Гаваной и Нью-Йорком (по нему в США контрабандой доставляли спиртное).
Пьянство – в Древней Индии уличенных в пьянстве поили расплавленным серебром, свинцом или медью. При Александре Македонском впервые был официально проведен конкурс на пьянство: из 300 его участников 152 выбыло из строя задолго до финала, 58 тяжело заболели и остались калеками на всю жизнь, 44 умерло до финала, 39 после, 6 сошли с ума и только 1 остался жив и здоров. В племени ацтеков пить алкогольные напитки могли только мужчины, достигшие 70-летнего возраста на религиозных праздниках (за пьянство приговаривали к смертной казни). По мнению американского анатома и учителя Флоренса Сейбина (1871 – 1953), сухой закон, написанный для слабых и отверженных, разделил нацию, будто Галлию, натрое: на пьяниц, трезвенников и лицемеров (речь 9 февраля 1931 года).
Пьяный кун-фу – жанр кино, в котором снимался актер и спортсмен Джеки Чан.
Пьято – с итальянского языка «тихий, покорный»; прозвище, ставшее нарицательным именем для слуг в Италии.
Пьяцца дей Мираколи – с итальянского языка «Площадь Чудес»; площадь в Пизе, на которой расположена падающая башня.
Пьяцца деи Чинквеченто – римская площадь, названная в честь пятисот солдат, павших при захвате итальянцами Эритреи в 1887 году.
Пьяцца Дуомо – с итальянского языка «Площадь Чудес»; площадь в Пизе, на которой расположена падающая башня.
Пэга апхыда – с корейского языка дословно «Живот болит»; употребляется в значении «завидовать кому-то».
Пэгун Коса – псевдоним корейского поэта XIII века Ли Гю Бо; с корейского языка «белое облако» (символ отказа от карьеры и ухода к природе).
Пэйсли – популярный узор на одежде хиппи.
Пэлесмурт – с удмуртского языка «получеловек»; в удмуртском фольклоре существо с одной рукой, одной ногой и половиной туловища, живущее в лесу.
Пэлл-Мэлл – улица в Вестминстере (центр Лондона), где расположено несколько известных клубов. Название улица произошло от названия старинной игры «паль-мэль» (с итальянского языка «palla» – мяч, «maglio» – клюшка), похожей на современный крикет. По другой версии, название с французского языка означает «беспорядочная мешанина».
Пэпок – корейское имя; в переводе означает «удачливый».
Пэр – от латинского слова «pares» – равный; в Англии и Франции представители высшей знати.
Пэриш Роберт – игрок баскетбольной команде «Бостон Селтикс»; за ним закреплен игровой номер «00».
Пэтч – с английского языка «заплатка»; псевдоним больничного клоуна Хантера Адамса.
Пюнкешд – венгерское название Святой Троицы.
Пядь – русская мера длины, равная 17,78 сантиметрам – расстояние между концами вытянутых большого и указательного пальцев.
Пяйянне – астероид № 1535, открытый 9 сентября 1939 года И. Вяйсяля.
Пяст – крестьянин-колесник, основавший, согласно преданию, Польское государство. Имя, скорее всего, происходит от праславянского корня со значением «шест, палка». Династия Пястов правила в стране до 1370 года. Пяст – польская крестьянская партия в первой половине ХХ века.
Пята – так местные жители называют Нижний парк в Сестрорецке (парк имеет форму отпечатка ноги или ступни).
Пятая алия – переселение около 250 тысяч евреев из Европы в Израиль (1929 – 1939).
Пятая бригада – так называлось спецподразделение, которое сформировал премьер-министр Зимбабве Роберт Мугабе для борьбы с оппозицией.
Пятая власть – название влиятельной политической силы в обществе, уступающей по значимости законодательной, исполнительной и судебной властям, а также прессе.
Пятая гора – согласно одноименному роману Пауло Коэльо (1996 год), место, где жили финикийские боги.
Пятая графа – идиома указания в документах СССР национальности как факта принадлежности к определенной этнической общности, и связанные с этим дискриминации («инвалид пятой группы»). Другое название – «пятый пункт».
Пятая колонна – на испанском языке «Quinta columna»; тайные агенты врага – шпионы; предатели, изменники. Выражение приписывается франкистскому генералу Эмилио Мола (1887 – 1937), который осенью 1936 года возглавлял наступление на Мадрид. В разных источниках указываются различные даты этого выступления – от августа до середины октября 1936 года. Первое печатное упоминание о «пятой колонне» принадлежит Д. Ибаррури: в статье «Защита Мадрида – защита Испании» («Мундо обреро», 3 октября 1936 года). Сент Освальд, английский журналист, утверждал, что выражение «пятая колонна» впервые появилось в его телеграмме из Мадрида, посланной в редакцию «Дейли телеграф» в сентябре 1936 года. Популярности выражения способствовала пьеса Э. Хемингуэя «Пятая колонна» (1938).
Пятая стена – так иногда называют телевизор, так как он позволяет видеть мир за пределами четырех стен комнаты; и экран, на который проецируются образы в «театре теней».
Пятая точка – сленговое название ягодиц.
Пятая четверть – раздел с информацией об американском баскетболе в ежедневной газете «Спорт-Экспресс».
Пятерик – похоронная упряжка из пяти лошадей.
Пятерка – римской цифрой «пять» в немецком языке называется заплата на одежде нищего.
Пятерочка – российская торговая сеть продовольственных магазинов.
Пятигорск – в русском жестовом языке глухонемых город изображается как два пистолета, направленных друг на друга.
Пятигорье – местность Северного Кавказа с несколькими локализациями в современной научной литературе.
Пятидесятидвухгерцевый кит – особь неизвестного вида кита, которая регулярно отслеживается в различных местах океана с 1980-х годов по причине крайне необычного пения на частоте 52 Гц. Это гораздо большая частота, нежели у синего кита (15–20 Гц) или финвала (20 Гц), которого этот кит больше всего напоминает по маршрутам своих миграций. Данный кит, вероятно, единственный в мире с пением на такой частоте, поэтому часто называется самым одиноким китом в мире.
Пятикнижие – священная книга иудаизма; ее автором считается Моисей (сомнение в его авторстве пятой книги вызывает то, что в ней описывается смерть Моисея).
Пятилетка – в СССР пятилетний план развития экономики; первый был принят на XVI конференции ВКП (б), проходившего с 23 по 29 апреля 1929 года.
Пятилетка пышных похорон – так в шутку называли начало 80-х годов в СССР.
Пятна Роршаха – психодиагностический тест исследования личности, созданный в 1921 году швейцарским психиатром Германом Роршахом. Тест основан на интерпретации чернильных клякс.
Пятница – в Древнем Риме считался Венериным днем. Согласно исследованиям ученых, является оптимальным днем для отказа от курения. Пятница – персонаж романа «Робинзон Крузо» Даниэля Дефо. Пятница – еженедельная газета в городе Тюмень (выходит с марта 2010 года).
Пятница 13 – клуб с таким названием находится в городе Филадельфии. Пятница, 13-е – компьютерный вирус, поразивший 13 января 1989 года компьютеры в Великобритании.
Пятое Евангелие – так иногда называют Туринскую плащаницу.
Пятс Константин – последний президент буржуазной Эстонии (1874 – 1956).
Пятый евангелист – так Альберт Швейцер назвал Иоганна Себастьяна Баха; римский папа Иоанн-Павел II в одном из своих посланий так назвал пророка Исайю.
Пятый полк – объединение добровольных вооруженных формирований компартии Испании во время гражданской войны в Испании (1936 – 1939).
Пятый постулат – такой номер имеет постулат Евклида о параллельных прямых.
Пятый элемент – такое название в народе получил памятник Петру Столыпину в Саратове; у подножия памятника располагаются фигуры пахаря, священника, кузнеца и воина (сам государственный деятель является пятым).
Пять злаков – выражение в китайском языке означает «все злаки вообще» (в понятие входят рис, просо, гаолян, пшеница и бобы).
Пять почему – метод, придуманный изобретателем Сакичи Тойода для определения причины проблемы. Метод заключается в последовательном задавании вопроса «почему».
Пять с плюсом – детский творческий союз в Свердловской области.
Пять хороших императоров - пять последовательно правивших римских императоров из династии Антонинов: Нерва, Траян, Адриан, Антонин Пий и Марк Аврелий. За время их правления (96 – 180 нашей эры), которое отличалось стабильностью и отсутствием репрессий, Римская империя достигла своего наивысшего расцвета. Термин ввел английский историк Эдуард Гиббон.
Пятьдесят – центральный персонаж пьесы Э. Канетти «Каждый знает свой срок»; правдолюбец и бунтарь, разоблачающий бесчеловечный закон, согласно которому каждый человек должен с детства знать отпущенный ему срок жизни.
Пятьдесят оттенков магии – название серии любовно-романтического женского фэнтези с рейтингом 18+, издающейся группой «АСТ».
Пятьдесят оттенков серого – книга, которую издал Шед Симов. Представляет собой пустые серые листы бумаги, от светло-серого до темно-серого. Было продано более 8 миллионов экземпляров.
Пятьдесят шестой – в «Брейн-ринге» громко выкрикнутый во время обсуждения ответ. Другое название – «фонтан».
Пять-один – тактическая схема в гандболе с пятью игроками в линию и одним чуть впереди.
Пятьсот Пятнадцать – на итальянском языке «cinquecento diece e cinque»; в «Божественной комедии» Данте (1307 – 1321) обозначение грядущего избавителя церкви и восстановителя империи.
Свидетельство о публикации №224012501673