Песни воробья
«В начале был лишь соловей,
Он пел свое: цюкют! цюкют!
С тех пор побеги трав нежней,
Фиалки, яблони цветут.
Он клюнул в грудь себя, и вот
Течет из красной раны кровь,
Куст роз из крови той растет,
Ему поет он про любовь.
Всех нас, лесных пернатых, здесь
Сроднил своею кровью он;
Но смолкнет розе песнь – и весь
Наш лес на гибель обречен».
Так старый воробей твердит
В гнезде сынишке своему;
На первом месте мать сидит
И от себя пищит ему.
Вот мастерица, хоть куда,
Детей высиживать своих;
Старик от скуки иногда
Закону божью учит их.
(перевод А.А. Блока)
Я добавил в самом конце к этой воробьиной проповеди ещё две краткие, но актуальные для нашего времени. В конце оригинала на немецком языке расположен подстрочный перевод на русский. Умлауты и есцет переданы сочетанием букв "ae", "oe", "ue" "ss".
Willibald Sperling
Sperlingslieder
Vorstelung
Ich bin ein Spatz!
Ich zwitschre gern!
Das macht mir Spass! "ма"-"ме"-"аме"
Meine Damen und Herrn!
Haben und Sein
Ich habe zwei Flugel.
Die sind mein Fahrzeg.
Ich fliege mit ihnen
gleich wie ein Flugzeug.
Vier Jahreszeiten
Der Fruehling, der Sommer,
der Herbst und der Winter
sind vier Jahreszeiten.
Wir sind ihre Kinder.
Tag
1
Ein Sperling namens Willibald "ли"-"илли"-"аль"
singt gerne schoene Lieder:
„Mene Freunde, draussen ist es kalt,
ich singe trotzdem wider.“
2
Ich lebe in Berlin
und esse auf der Strasse.
Ihr wisst, dass ich ein Sperlig bin,
und wie ich Hunger hasse!
3
Die Erde, das Wasser
die Luft und das Feuer
sind vier Elemente.
Sie sind mir zu teuer.
Abend
«Der schneller Tag ist hin»*
Ich fliege bald dahin,
Wo Nachtigale singen
Und Becher froh
Und Becher froh
Wie junge Laemmer springen...
Nacht
In meinem schoenen Traum Эта песенка пронизано космическим звуком "аум".
ich fliege im Weltraum
von einem Stern zu anderem Stern
gleich wie von Baum zu Baum.
Morgen
Ich hab noch nicht alles gesehen, "но" "ни" "ен" "ан" "ауен"
Was ich anschauen muss:
Die fantastischen Elfen und Feen,
Die chinesische Zaubernuss...
Das verrueckte Wetter
Es regnet! Es schneit!
Aber die Sonne scheint!
Klassik!
Ich mag Musik!
Ich liebe Klassik!
Ich bin ein Fan
von Beethoven!
Zwei Sperlingspredigten**
„So spricht zu seinem Spaetzelein
Im Eichennest der alte Spatz“
(Heinrich Heine)
1
Die Boesewichte wollen schon
Die ganze Welt vernichten.
Lasst uns in unsren Herzen schoen
„Das Himmelreich errichten.“***
2
Der lieber Gott sagt leise uns:
„Kommt unter meine Federn
und Ich beschuetze gerne euch
In meinem schoenen Eden.“
---------
* Andreas Gryphius "Abend".
** Heinrich Heine "Deutschland Wintermaerchen".
*** Die erste Predigt finden Sie im Gedicht
„Im Anfang war die Nachtigall"
von Heinrich Heine.
Подстрочный перевод на русский язык
Виллибальд Шперлинг
"Песни воробья"
Представление
Я воробей!
Я чирикаю охотно!
Это доставляет мне удовольствие!
Дамы и господа!
Иметь и быть
У меня два крыла.
Это моё средство передвижения.
Я лечу на них
как самолёт.
День
1
Воробей по имени Виллибальд
поёт красивые песни:
« Друзья мои, снаружи холодно,
но я пою снова.»
2
Я живу в Берлине
и ем на улице.
Вы знаете, что я вробей,
и как я ненавижу голод!
3
Земля, вода,
воздух и огонь
это четыре элемента
Они стоят слишком дорого.
Вечер
«Быстрый день прошёл»
Я скоро полечу туда,
где поют соловьи
и ручьи радостно
и ручьи радостно
Прыгают как молодые ягнята...
Ночь
В моём прекрасном сне
Я лечу во вселенной
от одной звезде к другой звезде
Как от дерева к дереву.
Утро
Я ешё не всё увидел,
что должен посмотреть:
фантастических эльфов и фей
китайский волшебный орех.
Две воробьиные проповеди
«Так говорит к своим воробьятам
в гнезде на дубе старый воробей.»
(Генрих Гейне)
2
Злодеи хотят уже
Весь мир уничтожить.
Давайте мы < вопреки им > в наших сердцах красиво
«Построим Царство небесное.»
3
Добрый Бог говорит нам тихо:
«Придите под мои крылья (перья)
И я защищу вас
В моём прекрасном Эдеме.»
---------
Первую проповедь вы найдёте в стихотворении «В начале был Соловей» Генриха Гейне.
Свидетельство о публикации №224013001456
Я изучала английский язык и с немецким языком почти не знакома,
но читала много немецких сказок, которые были прекрасны и вот
что я заметила, в них часто упоминают о воробьях(ваших любимцах),
хотя милый воробушек - международный любимец, его трудно не
любить! Мне понравилась Ваша работа"Песни воробья" своей неординарностью,
Благодарю Вас за интересное знакомство с немецкой поэзией!
С теплом и улыбкой,
Людмила Иоффе 30.01.2024 20:48 Заявить о нарушении
Сердечное спасибо за отзыв. Я очень люблю немецкую поэзию, поэтому и стал писать детские стихи на немецком языке. Не смог удержаться. Они написаны от лица берлинского воробья. Воробей, которому я дал имя Виллибальд в честь немецкого композитора Виллибальда Глюка не смотря на свою нелёгкую жизнь по вечерам и ночам становится настоящим романтиком, видит сны о том, как он летит от звезды к звезде. А утром проповедует своим воробьятам Царство небесное. На эту мысль меня навело стихотворение Гейне «В начале был соловей», Вот певая проповедь соловья в переводе А.А. Блока:
«В начале был лишь соловей,
Он пел свое: цюкют! цюкют!
С тех пор побеги трав нежней,
Фиалки, яблони цветут.
Он клюнул в грудь себя, и вот
Течет из красной раны кровь,
Куст роз из крови той растет,
Ему поет он про любовь.
Всех нас, лесных пернатых, здесь
Сроднил своею кровью он;
Но смолкнет розе песнь – и весь
Наш лес на гибель обречен».
Я добавил к этой проповеди ещё две краткие, актуальные для нашего времени.
С теплом и благодарностью,
Владислав Плеханов 30.01.2024 22:08 Заявить о нарушении
Спасибо большое ещё раз за Ваши глубокие знания и любовь к поэзии, в частности - к немецкой, таких больших мастеров!
Людмила Иоффе 30.01.2024 22:43 Заявить о нарушении
Ему поёт он про любовь"...
Просто восторг, какая глубина!
Людмила Иоффе 30.01.2024 22:51 Заявить о нарушении
Владислав Плеханов 31.01.2024 01:38 Заявить о нарушении
"Немецкие композиторы - неплохая компания" - часто говорил этот человек, он любил немецкую поэзию - Гёте, Гейне...Фильм, просто чудо, в моём вкусе,
думаю, он Вам тоже понравится!
Людмила Иоффе 01.02.2024 19:36 Заявить о нарушении
в одном месте нет звука , а там звучит наше любимое Адажио Баха! Приятного просмотра!
Людмила Иоффе 01.02.2024 20:59 Заявить о нарушении
С теплом и благодарностью,
Владислав Плеханов 01.02.2024 21:09 Заявить о нарушении
Людмила Иоффе 01.02.2024 21:13 Заявить о нарушении
С теплом и благодарностью,
Владислав Плеханов 02.02.2024 18:52 Заявить о нарушении
Я рада, что Вам понравился этот фильм, в чём я не сомневалась, ведь Вы так любите музыку... Как Ваше настроение?!
Людмила Иоффе 02.02.2024 19:01 Заявить о нарушении
С теплом и благодарностью,
Владислав Плеханов 02.02.2024 19:37 Заявить о нарушении
С теплом и улыбкой,
Людмила Иоффе 02.02.2024 19:47 Заявить о нарушении
Вы добавили много нового к своей прекрасной работе, она стала более наполненной
и завершённой. Мне очень понравилось, спасибо!
С теплом и улыбкой. А я написала стихотворение - Великий пианист, по фильму, который Вам тоже понравился...Будет желание, почитайте. Буду рада Вас видеть!
Людмила Иоффе 04.02.2024 16:38 Заявить о нарушении
Дополнил благодаря диалогу с Вами. Так что очень обязан Вам. С удовольствием почитаю Ваше новое стихотворение.
С теплом и благодарностью,
Владислав Плеханов 04.02.2024 19:25 Заявить о нарушении
Людмила Иоффе 04.02.2024 19:30 Заявить о нарушении
Людмила Иоффе 04.02.2024 19:35 Заявить о нарушении
С теплом и улыбкой,
Людмила Иоффе 04.02.2024 19:53 Заявить о нарушении
С теплом и благодарностью,
Владислав Плеханов 04.02.2024 20:23 Заявить о нарушении
Я Вас тонко чувствую, Вашу глубокую творческую натуру, нежную душу...
Обязательно почитаю статью - Евгений Онегин, Мандельштама уже под углом музыки...
С теплом и улыбкой,
Людмила Иоффе 04.02.2024 20:49 Заявить о нарушении
С теплом и благодарностью,
Владислав Плеханов 05.02.2024 10:23 Заявить о нарушении
видно по Вашим глубоким работам!
Людмила Иоффе 05.02.2024 11:06 Заявить о нарушении