Красный первоцвет. 12-20 глава
Те несколько слов, которые Маргарет Блейкни смогла прочесть
на наполовину обгоревшей бумаге, слова буквально сияли
о Судьбе. "Я уезжаю завтра..."
Эти слова были очень четкими; затем последовали другие, которые они
из-за пламени свечи не смогли разобрать; затем она прочитала
он сказал: "Если ты захочешь поговорить со мной снова,
Я буду присутствовать в столовой ровно в час после полуночи".
Ровно в час! Это было в "эльвен", последний менуэт должен был исполниться.
Танцевал с сэром Эндрю Фоулксом и прекрасной леди Блейкни,
которые будут вести пары.
В течение двух часов ей предстояло решить, хочет ли она изучать науку, которую она
получила хитрым путем, хочет сохранить в секрете или намеренно сделать из себя хорошего человека
преданный, чья жизнь была посвящена спасению его собратьев.
Выбор был невероятным. Но тогда... Арман! Арман, который любил ее и
свою жизнь добровольно доверил в ее руки, и теперь она могла
спасенная от смерти, она колебалась. О! это было чудовищно!
Эта дуэль бушевала в ее мозгу, пока она с улыбкой
на губах скользила в атакующем менуэте. Она заметила,
что нервозность сэра Эндрю исчезла под ее улыбкой,
и когда танец закончился, она попросила их проводить ее
в соседний зал.
"Я обещала приготовить суп с Его королевским высочеством", - сказала она.
"но прежде чем мы разведемся, скажи мне... получила ли я прощение?"
"Прощение?" -"Да! Признай, что я так сильно напугал тебя. Но помни,
Я не англичанка, я рассматриваю обмен записками на память
не как преступление, я обещаю вам, что отвезу туда мою маленькую Сюзанну.
ничего из этого не будет сказано. Но скажите мне сейчас, приду ли я к вам в среду. могу ли я присутствовать на моем приеме у воды?
"Я не могу обещать этого наверняка, леди Блейкни", - ответил
он, уклоняясь от прямого обязательства. - Может случиться так, что
Завтра мне придется уехать из Лондона.
"Я бы не стала этого делать, если бы была на твоем месте", - искренне сказала она,
и он снова посмотрел ему в глаза.
она весело добавила:
"Никто не может отбивать мяч лучше вас, сэр Эндрю, мы отдаем вам должное"
пропустила теннисный матч.
Он проводил ее в соседний зал, где Его Королевский
Ваше высочество, прекрасная леди Блейкни, которую вы уже обожали.
- Мадам, суп ждет нас, - сказал принц, приветствуя Маргариту.
он предложил руку.
ТРИНАДЦАТАЯ ГЛАВА.
РОВНО В ЧАС.
Супчик был очень веселый. Все гости заявили
, что леди Блейкни была очаровательна, как никогда, и что
"идиот" сэр Перси не раз так шутил.
Маргарет Блейкни была в расцвете сил, никто из них
многие из них не имели ни малейшего представления о
ужасной битве, которая бушевала внутри нее.
Часовой механизм в Холле тикал неумолимо. Было уже
далеко за полночь, и даже принц Уэльский вспомнил о своем.
Он снова искал дворец.
Маргарита не предприняла ни малейшей попытки встретиться с Шовеленом:
она осознавала, что его пронзительные лисьи глаза пугали ее
и перевес ее решения был в пользу
Скипа Арманда.
После того, супермаркетов, бал возобновляется. Маргарита не чувствовала
способен участвовать снова. И снова она замолчала.
будуар искал среди всех комнат то единственное, чего не стало.
войти. Она знала, что Шовелен, должно быть, прячется где-то перед ней.
лежит, готовый воспользоваться первой же удобной возможностью для
обслуживания. Его глаза на мгновение встретились с ее.
Ден менуэт, и она знала, что хитрый дипломат догадался, что ее
работа была выполнена.
Арман надо было спасать любой ценой; он,
ведь он был ее братом, он был для нее отцом, матерью,
оставался искренним другом.
Она размышляла обо всем этом, слушая остроумный аргумент
священника, который, без сомнения, был в бреду, о том, что у него
Леди Блейкни была очень внимательная аудитория. Внезапно увидела
они с Шовеленом через швейцара, выглядывающего у входа в будуар.
- Лорд Фэнкорт, - обратилась она к министру, - не могли бы вы оказать мне услугу?
доказательство?
"Я целиком и полностью к вашим услугам, Леди Блейкни," очень, ответил тот
Галантный.
"Хотели бы вы, чтобы увидеть, если мой муж до сих пор находится в игровой комнате
есть? И поэтому, да, не могли бы вы сказать ему, что я очень устала и счастлива?
хочу поскорее вернуться домой.
Лорд Фэнкорт был готов немедленно удовлетворить ее просьбу.
"Я не хочу оставлять вас одну, леди", - сказал он.
"В этом нет необходимости. Я здесь в полной безопасности - и я верю, что меня никто не потревожит ... но
Я действительно устал. Ты знаешь, сэр Перси едет в Ричмонд.
поезжай обратно. Это долгий путь, и поэтому мы не спешим,
мы не вернемся домой до рассвета.
В тот момент, когда лорд Фэнкорт удалился,
Шовелен вошел в будуар и в следующее мгновение встал
рядом с ней.
"У тебя есть для меня какие-нибудь новости?"
"Ничего особенного, - сказала она, машинально оглядывая себя, - но
это может дать нить в руки. Мне удалось - это ничего не дает
что касается того, как - поймать сэра Эндрю Фоулкса за поджогом
бумажка, прикрепленная к одной из этих свечей, в этой комнате. Мне это удалось.
подержи бумагу несколько минут, потом секунду.
десять глаз устремлены на нее.
"Достаточно времени, чтобы прочитать ее содержание!" - спокойно сказал Шовелен.
Она кивнула. Затем она продолжила тем же механическим тоном:
"В углу Полосы был обычный грубый рисунок
маленького цветка в форме звезды. Над ним я прочел две строчки, остальное
было опалено и почернело от пламени".
"И что же говорилось в этих двух строчках?"
Казалось, что у нее перехватило горло. В какой-то момент
она почувствовала, что слова, которые смертный приговор должен был бы гласить о
хорошем человеке, невозможно произнести.
"К счастью, не сгорела вся полоса", - добавил Шовелен
с горьким сарказмом, "потому что тогда Арману Сен-Жюсту было бы плохо
погибнуть. Что это были за несколько правил, граждане?"
"Один сказал: "Я уезжаю завтра", - спокойно ответила она." Другой:
"Если вы хотите поговорить со мной снова, я буду говорить ровно в час".
будь в столовой после полуночи.
Шовелен взглянул на маятник на каминной полке.
"Тогда у меня еще достаточно времени впереди", - спокойно сказал он.
"Что ты намерен делать?" - был ее вопрос.
"О, в данный момент ничего. Потом все будет зависеть от этого".
"От чего?"
"С которым я встречусь в столовой ровно в час дня,
получите".
"Конечно, вы увидите Красного Первоцвета. Но вы его не знаете".
"Нет. Но это тоже ненадолго".
"Должно быть, сэр Эндрю предупредил его".
"Я так не думаю. Я не терял его из виду. Я считаю,"
он сказал с улыбкой, " что я могу смело положиться на него в
мы встречаем человека, который так дерзко с нашей
дело вмешивается".
"Их может быть больше одного".
"Кто бы это ни был; когда часы пробьют час, все
за присутствующими по пятам последовал один из моих сообщников; из них
отправится ли один, может быть, двое, может быть, трое, завтра во Францию
уходи. Один из них, должно быть, Красный Первоцвет."
"Да? И?"
"Я собираюсь пересечь Ла-Манш завтра. В газетах, которые находятся в Дувре на
личность сэра Эндрю Фоулкса, как было обнаружено, говорит о
Гостиница недалеко от Кале, которую я очень хорошо знаю, и "Ле Шат"
Гри-хот, из уединенного места где-то на побережье - хижины отца
Бланшар, которого я должен попытаться найти. Все эти места
обозначены как место сбора, где находится логово назойливого энгельсмана
предатель Де Турне и другие созвали своих сообщников
встретиться. Теперь один из людей, с которыми я встречусь в столовой, скажет
путешествие в Кале. Я пойду по следу этого человека,
где его ждут бегущие аристократы, ради этого человека, прекрасного
Леди, должно быть, это тот мужчина, которого я искала больше года ...
таинственный гладкий красный первоцвет.
- А Арман? - взмолилась она.
- Разве я когда-нибудь нарушала свое слово? Я обещаю тебе, что в тот день,
когда мы с Красным Первоцветом уедем во Францию, я - это ты.
небрежное письмо отправлю специальным курьером. Более того, я
можете ли вы поручиться словом Франции, что в тот день, когда я
арестованный Арман Сен-Жюст будет в безопасности здесь, в Англии, у
очаровательной сестры, которая так невыразимо любит своего брата ".
Отвесив глубокий и заученный поклон и еще раз взглянув на маятник,
Шовелен выскользнул из будуара.
Когда он добрался до столовой, там было совершенно пусто.
Наполовину опустошили бокалы засвечен вино испачканную скатерть; не
сложенные салфетки были разбросаны тут и там; стулья стояли
в беспорядке друг на друга, как призраки, которые совещались между собой. В
в дальних углах комнаты были видны пары кресел, стоящих близко друг к другу - те
по свидетельству миннекозена; там были ряды по три-четыре места,
кто думал о оживленной дискуссии: также некоторые в одиночестве
стоящие стулья возле праздничного стола, что вызвало подозрение
обжоры и гурманы, изголодавшиеся по самым изысканным блюдам,
в то время как другие стулья, расположенные пониже, валялись на полу и...
это был полный хаос беспорядка.
Шовелен добродушно улыбнулся, когда он, с некоторым удовлетворением
потирая свои худые руки, окинул взглядом опустевшую столовую
позвольте мне побродить.
Все это выглядело таким мирным, таким пышным и таким спокойным, что
самый внимательный наблюдатель никогда бы не заподозрил, что в этот момент
опустевший зал ничем не отличался от ловушки, которую устроил
самый умный и смелый заговорщик своего века
сделал.
Шовелен глубоко задумался и попытался приоткрыть завесу над своим ближним
чтобы осветить будущее. Каким человеком он был бы, и каким мужчиной он стал бы.
лидеры великой Французской революции поклялись
подняться на Гревскую площадь в Париже?
Он был уверен, что его вклад был хорошо спланирован: красный
Первоцвет не был предупрежден, он был в равной степени уверен, что
Маргарет Блейкни не играла фальшивую роль. Однако, должно ли это быть
... жестокий взгляд, который заставил бы ее задрожать,
промелькнул в глазах Шовлена. Затем он повел их в сад.,
Арману Сен-Жюсту следовало бы положить голову под гильотину.
К счастью, столовая была пуста: это, должно быть, было задачей Шовелена.
чтобы было проще, когда сразу ничего не заподозришь
риддл, Сфинкс, который называет себя Красным Первоцветом, совсем один
заходил. Кроме Шовелена, здесь никого не было.
Подождите минутку! В то время как с удовлетворенной улыбкой он покидает одиночество.
в комнате до него донеслось тихое, монотонное дыхание
мимо. Несомненно, один из гостей лорда Гренвилла, который, без сомнения,
подкрепился и наслаждался спокойным сном вдали от
шума танцующих пар над его головой.
Шовелен снова вопросительно огляделся, и о чудо ... внутри
ден Хук, на канапе, в темной части комнаты, лежал с открытой
рот, закрытые глаза, тихий звук мирной дремоты, доносящийся из
его широкие ноздри пропускали воздух, элегантно одетый
длинноногий муж самой умной женщины в Европе.
Шовелен, когда сэр Перси Блейкни лежал там, спокойно смотрел на него,
подсознательно пребывая в мире с миром и с самим собой после вкусного супчика, и
улыбка, почти граничащая с жалостью, на мгновение смягчила
жесткие черты лица де Франшмана и саркастический разрез
его глаз.
Нет, этот спящий, так глубоко погруженный в свой покой без сновидений,
не имел никакого отношения к ловушке, в которую Шовелен подложил выпивку.
Первоцвет напрягся. Он снова потер руки и
следуя примеру сэра Перси Блейкни, он также потянулся
накинулся на чужое канапе, закрыл глаза, открыл рот,
издал звуки тихого дыхания и... дождался!
ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ ГЛАВА.
СОМНЕНИЕ.
Маргарита Блейкни сидела в мрачном раздумье в маленьком, всегда тихом
уединенном будуаре, из которого открывался вид на
танцующие пары, но она не обращала на это внимания.
Перед ее мысленным взором возникло видение сцены, которая
в этот момент происходила внизу, в столовой. Кто покинул помещение?
пространство, роковой час - Шовелен на страже! затем, прямо на нем
определенное время, появление человека, Красного Первоцвета,
таинственного лидера, которого для Маргариты почти не существует
стал.
Она также хотела присутствовать в столовой в это время,
когда он вошел, она поняла, что она женщина.
немедленно проявите изобретательность в отношении незнакомца - кем бы он ни был
следует признать мощную индивидуальность, которая неотделима
от капитана - от героя.
"Леди Блейкни, должно быть, считает меня очень неосторожным", - сказал
голос рядом с ней. "У меня много неприятностей
пришлось отстранить меня от вашего поручения, потому что сначала я не мог найти Блейкни
нигде не мог найти..."
Маргарита была поглощена своим мужем и своим посланием к нему.
забудь его; даже его имя, произнесенное лордом Фэнкортом,
оно звучало странно в ее ушах, настолько полностью она владела собой.
всю жизнь прожила на улице Ришелье, и Арман всегда был с ней,
как защитник и друг.
- В конце концов я нашел его, - продолжил лорд Фэнкорт, - и передал ему ваше
послание. Он сказал, что немедленно отдаст приказы
напряжению.
"А!" - сказала она, все еще очень рассеянная, " вы нашли Перси и
передали ему мое сообщение?"
"Да, он был в столовой и крепко спал. Я не смог попасть на первый
удалось попасть ему спать".
"Спасибо Вам большое", - сказала она машинально, ища ее мысли
собираем.
- Леди Блейкни окажет мне честь вместе с контреданами, пока ваша карета не будет готова?
спрашивает лорд Фэнкорт.
"Сердечно благодарю вас, милорд, я очень устала", - сказала она.
опечаленный, лорд Фэнкорт входит в прохладную оранжерею.
дирижируйте. Он предложил ей стул, в который она опустилась. Так долго
ожидание в перерывах было невыносимым. Почему не пришел Шовелен.
придет ли он и сообщит ей результат своих часов?
Лорд Фэнкорт был очень внимателен. Но он едва ли расслышал, что тот сказал.
внезапно пораженный неожиданным вопросом:--
"Лорд Фэнкорт, вы, гезиен, и даже зоопарк, представляете сэра Перси
Блейкни, был ли в столовой?
- Только агент Французской Республики, мистер Шовелен, даже находясь там.
глубоко спящий в другом углу. Но почему вы спрашиваете об этом, леди?
"Я не знаю".... Я... "Вы отметили время, когда вы были там?"
"Это должно было занять от пяти до десяти минут. Я
не понимаю, о чем ты беспокоишься", - продолжил он, потому что
очевидно, мысли красивой женщины витали далеко, и они не слышали разговора.
они не слышали разговора.
Но на самом деле, это был не тот случай. Ее мысли блуждали только
этажом ниже, в этом же здании, в столовую,
где Шовленом все равно продолжал смотреть. Если бы он не преуспел? Единственный
на мгновение эта возможность представилась ей как лучик
надежды - что сэр Эндрю, возможно, предупредил Красного Первоцвета
и Шовелен не смог бы порезать свою птицу, но вскоре сделал это.
эта надежда уступает место страху. Если бы ему это не удалось! Но тогда ... Арман!
Господь отеля fancourt прекратила разговор, видя, что у него нет
понравилось слуха. Он хотел бы снять сам и поэтому, наконец, сказал:
"Я должен пойти и посмотреть, если ваш экипаж готов, леди?"
- О! охотно... охотно... если вы будете так добры... Я
сейчас неинтересная компания ... потому что я ужасно устала ...
лучше всего предоставить меня моей судьбе.
Она хотела избавиться от него, потому что к ней подкралось желание, чтобы
Шовелену, похожему на Лису, на которую он был так похож, разрешили побродить
с намерением выследить ее.
Но лорд Фэнкорт ушел, а Шовелен еще не пришел
показать. Ах, что могло случиться? Она увидела, как Армана взвешивают, и тоже
почувствовала облегчение... она боялась,--на этот раз в агонии-что Шовленом по
уловка не удалась и загадочная Красная гвоздика вновь
дымка исчезла; она знала, что ни надежды, ни жалости
пощады от француза ждут ее.
Он произнес свое "Либо это, либо..."; ни с чем другим он не был согласен.
он мог бы подумать, что его намеренно
ввели в заблуждение и, следовательно, в качестве возмездия обрекали Армана на гибель.
Тем не менее, она сделала все, что могла. Она не могла смириться с мыслью,
что все провалилось. Она не могла усидеть на месте; она хотела пойти и
сразу узнать худшее, она даже удивилась, что Шовелен
еще не пришел, чтобы излить свой гнев и подчинить ее
возьми.
Теперь лорд Гренвилл явился лично, чтобы сообщить ей, что ее экипаж
готов, и сэр Перси ждет ее с поводьями в руке. Маргарита
сказала "до свидания" хозяину; многие ее друзья любили ее.
проходя по коридорам, она крикнула:
"до свидания!", чтобы позвать.
Министр в одиночестве попрощался с прекрасной Дамой наверху лестницы.
Блейкни; внизу, в вестибюле, ждала толпа галантных лордов,
чтобы сделать королеву бала бесплодной, пока она там
Прекрасные грибы сэра Перси, которым не терпится прихорашиваться,
скребут землю.
Когда она прощалась с лордом Гренвиллом, она
внезапно взглянула Шовелену в глаза. На его лице появилось странное выражение.
лицо, отчасти забавное, отчасти смущенное; затем хитрые глаза - это глаза Маргариты.
При встрече с Маргаритой они снова приобрели саркастическое выражение.
"Мистер Шовелен", - сказала она, когда он остановился и поклонился ей,
"Мой экипаж ждет снаружи, могу я попросить у вас обед?"
Галантный, как всегда, он выполнил ее просьбу. Толпа была очень
многие, некоторые министра гости ушли, другие
прислонился к ballustrade, наблюдая Дром, согласно
он двигался вверх или вниз по широкой staatsietrap.
- Шовелен, - наконец в отчаянии произнесла она, - мне нужно знать, что
случилось.
- Что случилось, леди? - спросил он с деланным
удивлением. - Где? Когда?
- Ты причинил мне боль, Шовелен. Я - это ты в эту ночь
служения... Следовательно, я имею право на некоторую информацию. Что происходит
в столовой в час дня?"
Она говорила шепотом, веря, что вообще дебошир ее
слова бы только слышать человек, находящийся рядом с ней.
"Царили мир и покой, дорогая леди; в указанный час я спал
в углу на канапе, а сэр Перси Блейкни - на другой раскладной кровати".
"Никто не заходил в комнату?"
"Нет".
"Значит, у нас обоих ничего не получилось?.."
"Да! у нас ничего не получилось ... может быть..."
"Но Арман?" - спросила она растроганно.
"Ах! Шансы Армана Сен-Жюста висят на шелковой ниточке ... Сделайте ставку...
О Боже, леди, не порвите эту ниточку!
"Шовелен, я честно работал на вас ... подумайте об этом ..."
- Я помню свое обещание, - спокойно сказал он, - в тот день, когда Красный
Первоцвет и я встретимся на французской земле, Сен-Жюст
снова увидит свою любимую сестру.
"Что означает, что на моих руках кровь хорошего человека".
прилипнет, - ответила она, дрожа.
- Его кровь или кровь твоего брата. Поверь мне, на данный момент
тебе остается только надеяться, так же как и мне, что Красный Первоцвет отправится в Кале.
Пересекая Кале.
- У меня есть только одна надежда, гражданин Шовелен.
- И какая же?
- Что сатане, вашему хозяину, могут понадобиться ваши услуги в другом месте.
до восхода солнца в этот день.
"Вы льстите мне, граждане".
Она остановила его на некоторое время, на полпути вверх по лестнице, с помощью
попытки выяснить мысли, которые скрываются за этой
скрытой слоями лисьей маски. Но Шовелен оставался саркастичным
и скрытный. Не тяните его лица говорили нищие, перепуганные
женщина, есть ли у нее страха или надежды в этот критический момент.
Внизу, в прихожей, она была только в закрытом
круг. Леди Блейкни никогда не садилась в свой экипаж ни для какого проживания,
без роя порхающих мотыльков в человеческом обличье, до
ослепительно светлых волос, ослепительной красоты. Но прежде чем они перейдут от
Шовелен, наконец, попрощался, она протянула ему свою нежную руку.:
"Дай мне немного надежды, Шовелен", - умоляла она.
С очаровательной галантностью он склонился над прекрасной рукой и поцеловал
кончики розовых пальцев.
- Молись небесам, чтобы нить не оборвалась, - повторил он со своей
загадочной улыбкой, отступая в сторону.
ПЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА.
РИЧМОНД.
Через несколько минут она уже сидела, завернувшись в свой роскошный мех, рядом с сэром
Перси Блейкни на козлах своей великолепной кареты, в то время как четверка
чистокровных грибов неслась по тихим улицам с оглушительным шумом.
Вскоре лондонские дома остались позади, и он набрал скорость.
направляйся в Ричмонд.
Темза извивалась, как серебряная лента, в изящных изгибах
при ярком лунном свете. Кони рванулись вперед вытянувшись в струнку.
перешли на рысь, лишь неохотно слушаясь неизменной руки сэра Перси.
рука. Ночные экскурсии, после яйца и soupers в Лондоне, были
неизменный восторг у Маргариты, и она высоко оценивает эксцентриситет
от мужа, который просто был с ней каждую ночь, что так
для привлечения на свою прекрасную виллу на берегу реки, вместо того, чтобы
душной лондонской резиденции. Он любил своих огненных лошадей
она ехала по пустынным, залитым лунным светом дорогам и была счастлива
наоборот, в то время как нежная прохлада английского осеннего вечера
ее лицо остыло после гнетущей атмосферы бала или
супа. Часто, когда грибы доставляли только из конюшни и сэр
Перси покинул их логово свободным, поездка заняла меньше часа.
Этой ночью в его пальцы, казалось, вселился дьявол, потому что это было так.
карета летела по дороге вдоль реки. Словно по привычке заговорил
он не сказал ей ни слова, но смотрел прямо перед собой. Маргарита
несколько раз взглянула на него, но смогла разглядеть выражение его лица.
голубые глаза ничем не выделялись. Он был хорошо сложенным мужчиной, его
слабый характер должен был быть признанпишу его полусумасшедший
мать. Внезапно она ощутила мощный симпатии к нему в
он мог бы сделать то, что он делал раньше.
быть более сговорчивыми к другим.
Глубоко в ее сознании час этой летней ночной прохлады принадлежал ей.
он был слишком коротким, и с чувством горького разочарования
она вдруг заметила, что грибы проникли через забор
с ее прекрасной английской виллы.
Замок сэра Перси Блейкни с живописной террасой,
выходившей фасадом к реке, стоял посреди прекрасного
ландшафтный парк. Старый Руд, построенный во времена Тюдоров,
Каменные стены гармонично контрастируют с окружающей зеленью.
С неподражаемой корректностью сэр Перси позволил четверке застыть на месте
перед входом в красивый вестибюль, выполненный в стиле королевы Елизаветы
Была проведена планировка.
Он быстро спрыгнул с экипажа и помог Маргарите
выйти. Он немного постоял снаружи, пока он
отдавал приказы одному из своих лакеев, обошел дом и ступил на стену
пока она мечтательно смотрела на пейзаж,
при серебристом свете луны. Она ясно слышала
журчание реки и шелест падающих листьев на
влажную землю.
Воцарилось торжественное молчание. Он услышал топот лошадей.
строительные леса, когда их вели в уединенные конюшни,
он услышал торопливые шаги слуг, которые отдыхали.
и в доме теперь царило полное спокойствие. В двух отдельных
анфиладах апартаментов, прямо над великолепными приемными,
горел свет; это были ее и его отъезды друг от друга
разделенные всей шириной дома, одинаково уединенные
друг от друга, как будто они оба были живыми. Она вздохнула - но не смогла.
не понимая почему.
Она никогда не чувствовала себя с ней такой одинокой.
существует огромная потребность в комфорте и сочувствие. Она повернула
со стороны реки к дому, интересно, если она после такой ночи,
все еще может спать.
Вдруг, прежде чем она добралась до террасы, она услышала кудахтанье
шаг по гравию, и в этот момент в форме розы
муж из тени. Он сделал круг около дома и пошел
вдоль лужайки на берегу реки. На нем был тяжелый плащ для верховой езды,
но больше не привязан намертво, как обычно, он держал руки
спрятанные в глубокие карманы своего атласные брюки.
Очевидно, он не заметил ее, потому что через некоторое время
он вернулся в дом и направился прямо на террасу.
"Сэр Перси!"
Он уже ступил на нижнюю ступеньку, но когда услышал
ее голос, он внезапно остановился и попытался взглядом
проникнуть в темную тень, откуда доносился до него ее звук
вторгается.
Она быстро вышла на лунный свет, и поэтому он не заметил ее,
или, с присущей ему галантностью, заговорив с ней, он сказал:
"К вашим услугам, мэм!"
Но его нога все еще стояла на ступеньке, вся его поза показывала,
что он не хотел, чтобы его останавливали, и не подбадривал себя.
чувствовал необходимость в ночном уходе.
"Атмосфера здесь такая удивительно прохладная, - сказала она, - лунный свет такой спокойный
и поэтичный, а парк-зоопарк манящий. Разве у нас не было бы чего-нибудь из этого?
воспользуйся преимуществом; еще не так уж поздно; или моя компания тебе
настолько неприятно, что вы спешите, чтобы вас уволили?"
"Нет, мэм", - сказал он спокойно ответил, " но я не сомневаюсь
или вы найдете в полночь воздух более плотный без моего
общение".
Он снова повернулся и хотел идти.
"Вы ошибаетесь во мне, сэр Перси", - поспешно сказала она и подошла немного ближе.
подойдя к нему. " Переезд, который, к сожалению! между нами есть разница.
это была не моя работа, помните?
"Вы должны простить меня в этом отношении, мадам!" - запротестовал он.
безразличным тоном: "У меня всегда была очень плохая память".
Он посмотрел ей прямо в глаза с той зловещей небрежностью, которая делала его таким.
это стало его второй натурой. Она на мгновение ответила ему взглядом,
затем выражение ее глаз стало мягче, когда она
рядом с ним спустилась по нижним ступеням террасы.
"У вас плохая память, сэр Перси? Тогда все сильно изменилось! Так ли это?
три или четыре года назад ты встретил меня на час в Париже
во время своего путешествия на Восток? Когда он вернулся два года спустя,
где ты не забыл меня".
Она выглядела божественно красивой, когда стояла там в лунном свете
этой райской ночью.
Он остановился на минуту, кроме того, что его силы
каменные перила зажимается с террасы.
- Вы желаете моего присутствия, мэм, - холодно сказал он.
- Я не воспринимаю это как намерение каким-либо образом избегать вас.
воспоминания.
Она протянула ему руку.
"А почему бы и нет, сэр Перси, почему бы и нет? Настоящее действительно
не такое уж замечательное, или я хочу вернуться мыслями к тому прошлому".
Он сдобрил его видной фигурой, и кончики его пальцев сжимают,
она все еще держала его, он торжественно поцеловал ее.
"Мэм, - сказал он, - вы оставите меня у себя навсегда, если мой
тупой разум не сможет последовать за вами туда".
Он снова сделал попытку отодвинуться, снова позвал
ее сладкий, почти нежный голос вернул его к жизни.
"Сэр Перси!"
"К вашим услугам, мадам".
"Возможно ли, что любовь умирает?" - спросила она с внезапным
дрейф. "Я думал, что увлечение это было для меня
переживет недолгое время нашего существования. Нет
остатки от этой любви, Перси... что можно включить... что
преодоление скорбный удаления?"
Его массивная фигура сияла, пока она говорила с ним таким образом,
став еще жестче, властный рот дернулся резче.
"С какой целью, мэм?" - был его холодный вопрос.
"Я тебя не понимаю".
"Это очень просто", - сказал он, внезапно ожесточившись.
"Я смиренно задаю вам вопрос, поскольку мое медленное понимание заключается не в том, чтобы
выяснить причину этой неожиданной катастрофы. Тебе нужно
возобновить дьявольскую игру, в которую ты так хорошо играл в прошлом году
ты играл в следствие? Ты хочешь, чтобы я снова был безумно влюблен
увидеть твои ноги, а потом снова испытать наслаждение от меня, как от
неуклюжей комнатной собачки, уворачивающейся от тебя?
"Перси! Я умоляю тебя! - прошептала она. - Можем ли мы увидеть прошлое?
не оставляй это в покое?
"Извините, мэм, но, кажется, я понял, что вы хотели.
возьмите это еще раз".
"Нет! Я не касалась того прошлого, Перси!" - продолжили они, в то время как
в ее голосе прозвучала нежность. "Меня больше интересовало...
это было время, когда ты любил меня, а я любила тебя ... о! тщеславен и докучает мне
назначен. Твое состояние и положение привлекли меня: я женился на тебе, с
надежда в твоем сердце на то, что твоя великая любовь может вернуться ко мне.
пробудить... но, увы!...
Луна пряталась за облаком. На Востоке
мягкие серые сумерки пытались скрыть ночную тьму
осветить. Теперь он мог разглядеть ее поразительную фигуру,
маленькую царственную головку с роскошными золотисто-каштановыми локонами и
красивую диадему в волосах.
"Двадцать четыре часа после нашей свадьбы, мадам, Маркиз пусть
Сен-Сира и вся его семья живут под гильотину,
и общественное мнение донесло до моих ушей, что жена сэра
Перси Блейкни с позором приговорила его к смерти ".
"Нет, я сам сказал вам правду об этой ненавистной изобретения
выявлено".
"Не то после того как это случилось у чужих людей я был изображен в
все его ужасающие подробности".
- И ты сразу же поверил в это! - вырвалось у нее. - Без каких-либо доказательств или расспросов.
ты поверил, что я, которую ты любишь больше, чем себя.
способен на такой подлый поступок, как этот
незнакомцы предпочитали препарировать по цветам и запахам. Ты думал , что
Я хотел всеми способами обмануть вас насчет этого - что это мой долг
перед женитьбой у меня было заявление на день.
приходите. Но если бы вы послушали, я бы сказал вам, что
до того утра, когда Сен-Сир взошел на эшафот, все мое
он использовал свое влияние, чтобы спасти его и его семью. Но моя гордость
закрыла мне рот на замок. Я бы сказал тебе, как сильно я
тебя обманул! Меня подтолкнули к этому люди, которые знали,
какую пользу они могли извлечь из моей привязанности к единственной
мой брат и мое желание отомстить. Этот зоопарк был противоестественным?
Слезы помешали ей продолжить. И он умоляюще посмотрел на нее.
поднимите его. Он позволил ей в присущей ей страстной манере
представить свою защиту без каких-либо комментариев или
выражения сочувствия. И пока она на мгновение замолкала,
нечеловеческим усилием сдерживая горячие слезы, которые текли по ее щекам
, сдерживая, он спокойно пережидал ход игры
зайцы умные. Неясные, серые сумерки рассвета освещали его лицо
из-за этого его высокий рост казался еще более высоким или более исследователем. Быть
сухое, добродушное лицо претерпело странную перемену
. Маргарита отчетливо заметила, что глаза не стали такими
стали более томными, рот перестал быть таким сладким, сочным, безвкусным
появилось выражение. Странный взгляд, полный сильной страсти, сиял
под его пылающими веками рот был сжат, губы
были плотно прижаты друг к другу.
"Услышать мою историю, сэр Перси," продолжала она, и ее голос звучал теперь
мягким и бесконечно нежным. "Арманд была для меня всем! Мы Были Сиротами
и воспитывали друг друга. Он был отцом для меня, я был отцом для него.
нежная мать; мы бесконечно любили друг друга. Но, конечно же,
как вы относитесь ко мне, сэр Перси?-- Маркиз де Сен-Сир, мой брат
Подвергая Армана наказанию со стороны его лакеев. И за что? Потому что
он, плебей, посмел жениться на дочери аристократа.
Любовь. О, как я страдал! Когда появилась возможность
и я мог отомстить, я это сделал. Но моим намерением было
всего лишь втянуть маркиза тротшен в неприятности, дать ему возможность
подвергнуться унижению. Он плакал, прижавшись к Австрии спиной.
своя родина. Случайно я узнала; об этом я говорил,
но за пределами моих знаний, - как могла я даже подозреваю, что это?-- они захватили меня
ловушка и меня обманули. Когда я понял, что натворил
имел, было слишком поздно ".
"Это может быть немного сложно, мэм", - сказал сэр Перси через некоторое время.
между ними воцарилось молчание. " Чтобы точно проследить прошлое. Я
знаете ли вы, что у меня слабая память, но это определит меня.
чтобы помешать мне после смерти маркиза сделать заявление,
настоял на вас. Я думаю, вы дали мне все объяснения.
откажись."
"Я хотел испытать твою любовь ко мне, и она это сделала"
не прошла испытание."
- И чтобы испытать эту любовь, ты требуешь, чтобы я не роптал
или как раб, как рабыня, как рабыня, как рабыня, как рабыня, как рабыня, как рабыня, как рабыня, как рабыня, как рабыня, как рабыня.
любовница должна была последовать за мной. Мое сердце было полно любви и
страсти, прояснение не продвигалось, оно ожидало этого, без каких-либо
сомнений, с полной уверенностью. Поэтому скажи только одно слово.
если бы я заговорил, я бы принял от тебя все разъяснения и веру.
сделай это. Но ты бросил меня без всякого предупреждения.,
ты вернешься в дом своего брата, и
меня никто не потревожит... в течение нескольких недель..."
Теперь она не жаловалась на то, что он был холоден и бесчувствен,
его голос дрожал от неистовства сдерживаемой страсти.
"Едва я ушла, как уже почувствовала угрызения совести", - сказала она.
грустно. "Но когда я вернулась, я нашла тебя, о, таким изменившимся! Ты
уже надел маску мечтательного безразличия, и ты
не делал этого раньше ... в этот момент.
Она стояла так близко к нему, что ее мягкие распущенные волосы касались его щеки.
ее глаза, полные слез, сводили его с ума,
ее музыкальный голос заставлял кровь стынуть в его жилах. Но он
не хотел поддаваться чарующему обаянию
эта женщина, которую он так нежно любил, но которая так сильно страдала от него
причинила вред. Он закрыл глаза, чтобы скрыть это видение.
"Нет, мэм, это не мама", - сказал он, остолбенев. "Я поклялся вам
однажды... что моя жизнь принадлежит вам. В течение нескольких месяцев он принадлежал тебе.
это была игрушка... он выполнил твое предназначение ".
"Какой ты жесткий!" она вздохнула. "Правда! Я почти могу
не верю, что еще несколько месяцев назад одинокая слеза
Я почти сделал ты любишь меня. Теперь я пришел к тебе с половиной
разбитое сердце... и... и..."
"Я спрашиваю вас, мэм", - сказал он таким же сдавленным голосом,
как и у нее, "чем я могу быть вам полезен?"
"Перси!-- Арман в смертельной опасности. Письмо от него... преждевременное
как и все его деяния, написанное сэру Эндрю Фоулксу, находится в руках
пораженного фанатика. Завтра его могут арестовать
быть... тогда гильотина... если не... если не... о! это
ужасно... И ты не понимаешь, ты не можешь понять... Я
Мне не к кому обратиться... за помощью... даже к
интерес..."
Она больше не могла сдержать слез. Вся ее печаль, вся эта
ужасная неопределенность судьбы Армана захлестнула ее. Они
он бы погиб, если бы не обратился за помощью.
на каменной балюстраде она закрыла лицо обеими руками и
горько заплакала.
При первом упоминании имени Армана и опасности, в которой
он был неправ, лицо сэра Перси немного побледнело;
теперь его решительный взгляд был острее, чем когда-либо.
"Итак, - сказал он с горьким сарказмом, - кровожадный монстр поворачивается.
революция теперь противостоит человеку, который съел брошенное
?... Мэм, - мягко продолжил он, в то время как Маргарита
продолжала страстно всхлипывать, - Прошу вас, не проливайте больше слез
!... Я никогда не видел, как плачет красивая женщина, и я действительно...
При виде ее беспомощности и горя он потянулся
неохотно высвободился из ее объятий; в следующее мгновение он бы это сделал
он обнял ее, прижал к своему сердцу с
бескомпромиссный хочет защитить ее ценой своей жизни от любой опасности.
.. Но он сдержался сверхчеловеческим усилием,
и сказал равнодушным, но мягким тоном:
"Не могли бы вы повернуться ко мне, мэм, и сказать мне,
как я могу иметь честь служить вам?"
Повернув лицо ее залила его слезами, она снова ножом
силы, что он и снова поцеловал так доблестно, как и раньше.
"Ты можешь сделать кое-что для Армана?" - спросила она нежно и
просто. "Вы имеете такое большое влияние при дворе... так много друзей..."
"Нет, мэм, не лучше ли вам воспользоваться влиянием
вашего французского друга Шовелена? Если я не ошибаюсь, оно
велико, как правительство Французской Республики".
"Я не могу спросить его, Перси... о! Я бы хотела, чтобы ты мог
скажи ... но ... но... он назначил цену за голову Армана
, за ту..."
Она бы отдала все на свете, если бы в этот момент
у него хватило смелости раскрыть свою тайну... все, что она сделала той ночью
как она страдала и как нож приставили к ее горлу
положил. Но она не решилась сделать ему еще одно признание. Ему позволили
даже не понять, не посочувствовать ей. Когда она замолчала,
он вздохнул и сказал довольно холодно:
"На самом деле, мэм, поскольку это вас огорчает, мы будем это делать"
не будем говорить об этом... Что касается Армана, прошу вас, не бойтесь. Я
даю слово, что ему не причинят вреда. Вы хотите, чтобы я...
позвольте мне уйти? Уже очень поздно, и...
"Ты хотя бы примешь мою благодарность?" - спросила она крупным планом.
он подошел и заговорил с волнением в голосе.
Быстрым инстинктивным движением он почти заключил бы ее в объятия.
его объятия сомкнулись, потому что ее глаза снова наполнились слезами,
которые ему захотелось смахнуть поцелуем. Но однажды она поймала его на том же самом
мудром, а потом выбросила, как перчатку. Он
теперь тоже видел в этом прихоть.
"Это было бы слишком рано, мэм!" - спокойно сказал он. "У меня еще ничего нет"
выступайте. Уже поздно, и вы почувствуете усталость. Ваши горничные
ждут вас наверху.
Он отступил в сторону, пропуская ее. Она разочарованно вздохнула.
она на мгновение посмотрела на него. На мгновение он снова напрягся.
неподвижный, как и впереди. Бесцветно-серый наступающий день
который постепенно переходил в розовое сияние Восходящего Солнца. Птицы
начали дрожать. Природа пробудилась, улыбаясь зелте
отвечая на это великолепное октябрьское утро. Но между этими
двумя сердцами стояло непреодолимое препятствие, которое ни одно из них не могло преодолеть.
Я хотел сначала убраться с дороги.
При его высоком росте он торжественно поклонился в знак прощального приветствия,
когда она, наконец, начала подниматься по ступенькам с неоднократным горьким вздохом,
поднялась с террасы.
Она подошла к большим стеклянным дверям, которые вели в дом
. Прежде чем войти, она снова остановилась, чтобы посмотреть на него.
чтобы увидеть, как с надеждой - вопреки всякой надежде - он протягивает к ней руки.
и услышать его голос, который звал ее вернуться. Но
ничего этого не произошло; он был олицетворением
несгибаемой гордости.
Горячие слезы снова навернулись ей на глаза, и она не хотела этого из-за этого.
желая узнать его, она поспешно вошла и поднялась так быстро, как только могла.
в свои апартаменты.
Если бы она вернулась и снова выглянула наружу,
она обнаружила нечто, что убедило ее в
его собственных невыносимых страданиях - сильного человека, охваченного своей
страстью, подавленного отчаянием. Он был безумным, страстным.
любил свою жену. Зоодра не была ее легкой поступью
неслышной в помещении, или он опустился на колени на ступеньках террасы
и в любовном исступлении целовал места у ее маленькой ножки
войди к каменным перилам, на которые опиралась ее тонкая рука.
ШЕСТНАДЦАТАЯ ГЛАВА.
ПРОЩАНИЕ.
Войдя в свою комнату, Маргарита застала свою горничную в
смертельный страх за нее.
"Миледи, должно быть, очень устала", - сказала бедная женщина, чьи собственные глаза
устали от бессонницы. "Он бьется уже долгое время в течение пяти часов".
"Да, Луиза, это правда, что я устала", - сказала Маргарита.
"Но ты тоже устанешь, так что уходи немедленно".
отдыхай. Я справлюсь сам".
"Но, миледи..."
"Нет, пожалуйста, Луиза, идите спать. Укутайте меня
и оставьте в покое".
Луиза была слишком готова подчиниться.
После того как каменье ушел, Маргарита задернула занавески
отошел и распахнул окна. Парк и река купались в сиянии
розового цвета. Вдалеке, на востоке, в лучах
Восходящего Солнца красный цвет сливается с огненно-золотым. Газон лей
сейчас заброшен и Маргарита посмотрела вниз на террасу, где у нее были
впереди моменты, тщетно пытаясь заняться любовью.
поймаем человека, который когда-то полностью принадлежал ей.
Каким странным все это казалось ей! Она все еще любила его. И теперь
они вспоминали те несколько месяцев, когда не понимали друг друга и ее
отчаяние, заключила она, что она никогда не переставала
любить его, что она может быть в глубине своего сердца постоянно
неопределенное чувство, что его глупые звери,
его ничего не говорящий смех, его озорные равнодушные манеры - ничто.
тогда она была мамой; что настоящий мужчина, сильный,
страстный, энергичный Перси все еще существовал - мужчина, которого она любила.
потому что мысль всегда оставалась с ней, что за этим очевидным
было что-то, что он скрывал от всего мира.,
в основном ради Хара.
Любимая Маргарет Блейкни, "умнейшая женщина Европы",
на самом деле дура? Была ли это Любовь, которую она испытала к нему год назад
почувствовала ли год назад, когда согласилась стать его женой?
уорден? Была ли это любовь, которую она испытывала к нему сейчас, когда она
пришло осознание, что он все еще любит ее, но не хочет, чтобы она была его рабыней
его, но снова ее страстным любовником? Нет! Маргарита
сам не мог этого объяснить. Но она знала о ней.
снова называть это непокорное сердце своей собственностью, это
она снова завоюет его, чтобы никогда не потерять озеро... они
хотели удержать его, заслужить его любовь и быть достойными. В нем говорилось:
теперь с ней, что без любви этого мужчины невозможно
счастье было больше для нее.
Она закрыла глаза и погрузилась в
беспокойный сон, от которого ее внезапно разбудил звук
шагов за дверью, откуда она уходила.
Она нервно вскочила и прислушалась: в доме все было тихо, как всегда.
шаги затихли вдали. Через широко открытую
из окон лились яркие лучи утреннего солнца.
ее комнату заливал ослепительный свет. Она посмотрела на маятник на каминной полке
стрелка показывала половину шестого - слишком рано для тех, у кого
соседи по дому уже на ногах.
Осторожно, на цыпочках, она приоткрыла дверь.
прислушалась - ни звука не долетело до ее ушей. Но жизнь победила ее
и когда она упала, у своих ног, на
пороге, увидела лежащее что-то белое - по-видимому, письмо - она осмелилась умереть
едва прикоснувшись.
Но в конце концов она наклонилась, чтобы принять его, и изо всех сил
удивленная, она увидела, что письмо было адресовано ей, в
брид, опытный почерк ее мужа. Что он мог с ней сделать
посреди ночи, это не то...
можно ли отложить завтрашний день?
Она разорвала конверт и прочла:
"Совершенно непредвиденное обстоятельство немедленно требует меня
чтобы уйти на север. Вы уж извините, что я
вы не можете сказать До свидания в устной форме. Мои занятия могут
прошла почти неделя, и я должен доставить себе удовольствие.
отказывайтесь, среда, быть на вашей вечеринке у воды в эти дни.
Ваш покорный слуга.
Перси Блейкни. "
Маргарите пришлось читать и перечитывать эти несколько простых правил,
чтобы быть в состоянии полностью понять их.
Она стояла у перил в эту короткую и загадочную записку
ее рука перевернулась и снова, и инстинктивно почувствовал, что что-то
страшное дело.
Она знала, что у сэра Перси много земель на Севере, что он
он часто ездил туда и оставался там по восемь дней.
но всем это показалось странно ей, что между пятью и шестью
утром там были обстоятельства, которые заставили его
пока такой поспешный отъезд.
Она дрожала с головы до ног. Лихое желание,
ее муж, если он еще не ушел, немедленно увидится снова,
схватил ее.
Не думая о том, что она была легко одета и ее
прическа свободно ниспадала на плечи, она сбежала вниз по лестнице, прямо
через вестибюль к входной двери.
Все было как обычно, потому что слуги, которые
живущие в доме, еще не спустились вниз, но ее острый слух
уловил звуки голосов и скрежет лошадиных копыт
по камням.
Дрожащими пальцами Маргарита отодвигала защелки одну за другой,
у нее болели ногти, потому что замки были тяжелыми и неподатливыми.
Наконец она отперла дверь. Слух у нее не было ее
вводят в заблуждение. Неподалеку стоял конюх с парой лошадей
выносливых; одним из этих скакунов был Султан, любимец сэра Перси
быстроногий флэппер, оседланный для быстрой езды.
Мгновение спустя поспешно появился сам сэр Перси.
Маргарита сделала несколько шагов вперед. Он поднял голову и посмотрел ей
в глаза. На мгновение он нахмурился.
- Ты уезжаешь? - поспешно спросила она. - Куда, если можно спросить?
"Как я имел честь сообщить вам, срочное,
этим утром у меня произошло очень неожиданное событие на Севере",
сказал он своим обычным холодным, унылым тоном.
"Но... ваши гости завтра...?"
"Я просил Миледи Его Королевскому Высочеству моему скромному
прошу прощения. Вы не такой совершенный узел,
Не думаю, что по мне будут сильно скучать".
"Но ты мог бы отложить свою поездку... до встречи.
вечеринка у воды ..."она поспешно и нервно продолжила свое мнение.
скажите."Конечно, ваше дело не такое срочное".
Природа... вы ничего не сказали об этом".
"Мое дело, мадам, поскольку я имел честь помогать вам.
поделиться, столь же неожиданно, сколь и срочно... Поэтому могу я вас покинуть?
прошу разрешения уйти... Могу я что-нибудь сделать для тебя в городе?... если
Я вернусь, ты знаешь?
"Нет ... нет ... спасибо... ничего... Но ты ведь скоро вернешься, не так ли?"
"Очень скоро".
"До конца недели?"
"Я не знаю".
Он, очевидно, пытался уйти, в то время как она
вероятно, это заставило его остановиться на несколько мгновений.
"Перси, - сказала она, - не скажешь ли ты мне, почему ты уезжаешь сегодня. Я
как твоя жена, ты имеешь право знать. Ты здесь ни при чем.
Звонил Норт. Я знаю. Оттуда не было ни писем, ни курьеров.
вчера вечером, перед тем как мы вышли из оперы, нас никто не ждал.
Когда мы вернулись с выпускного... Ты не поедешь на север.,
Я уверен в этом... Есть секрет... а..."
"Нет, никакого секрета нет, мэм", - ответил он.
легкое нетерпеливое движение. "Моя работа с Арманом ... смотрите!
вот! Могу ли я сейчас уйти?"
- Арман подходит?... Но тебе ведь ничего не грозит, правда?
- Опасность? Мне?... Твой страх делает мне честь. Как ты и сказал.,
У меня есть некоторое влияние; моя цель - использовать его,
пока не стало слишком поздно ".
"Вы позволите мне хотя бы поблагодарить вас?"
- Моя жизнь к вашим услугам, и она уже с лихвой оплачена.
- А моя, сэр Перси, принадлежит вам, если хотите.
смириться, в обмен на то, что вы делаете для Армана", - сказала она,
как к нему руки. "Посмотри на зоопарк! Я не хочу тебя останавливать... мой
мысли только о тебе... До свидания..."
Какой испуганной она выглядела при солнечном свете этим утром,
с распущенными по плечам волосами. Он низко поклонился
и поцеловал ей руку, она почувствовала обжигающий поцелуй, и ее сердце
затрепетало от радости и надежды.
"Ты возвращаешься, не так ли?" - спросила она с нежностью.
"Очень скоро!" - сказал он с искренней тоской по ней в Голубых, понимающих глазах.
"И...."...........
"... ты будешь помнить?"... - спросила она, открыв глаза,
отвечайте на его взгляд, открывая перед ним целый мир обещаний.
"Я всегда буду помнить, мэм, что вы делаете мне честь"
"желаете моих услуг".
Его слова были холодными и официальными, но на этот раз не причинили ей боли.
ледяной.
Он снова поклонился и попросил ее уйти. Они
отошли в сторону, пока он садился на султана, и когда он выехал за ограду
галопом, она помахала ему в последний раз: "До свидания!" разрешаю.
Изгиб дороги вскоре скрыл его от ее лица.
Его доверенный слуга с трудом поспевал за ним, потому что султан улетел
по хирбану, как стрела, пущенная из лука. Маргарита повернулась
со вздохом, в котором таилась решительная надежда, и вошла в Дом
внутри. Она поспешила в свою комнату, потому что внезапно почувствовала себя,
как усталый ребенок, которого клонит ко сну.
Страха перед Арманом не было. Мужчина, который так прав.
уехал, решил спасти ее брата, командовал ею.
полная уверенность в его силе и способностях. Она была удивлена
о нем самом, она когда-либо принимала его за толстяка
идиот, но это была мама, которую он носил на ужасной ране
что она победила его любовь.
Но теперь все будет хорошо: она расскажет ему обо всем, будет доверять ему во всем.
доверяй. Должны были вернуться Счастливые дни, когда они просто
заблудились в лесу Фонтенбло, когда у них было мало слов
потому что он всегда был молчаливым человеком, но всегда чувствовал
ей, чтобы она могла найти в его сердце постоянный покой и счастье.
Теперь она считала себя почти счастливой, и шторы сомкнулись.
задернутые, чтобы не пропускать и без того слишком нескромный солнечный свет, поддались.
наконец она отдохнула и вскоре заснула, как усталый ребенок,
спокойным сном без сновидений.
СЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА.
ТАИНСТВЕННЫЙ ЛОЗУНГ.
День был в самом разгаре, когда Маргарита проснулась после долгого отдыха.
отдохнувшая и взбодрившаяся.
В ответ на ее вопросы Луиза сообщила газете, что
Сэр Перси вернулся домой с Султаном и сэром Перси в Лондон.
уезжайте. Слуга подумал, что это его хозяин.
он должен был подняться на борт своей яхты, которая стояла на якоре у Лондонского моста.
Когда сэр Перси дошел до зоопарка, у него был шкипер
дневная мечта сбылась и отправила конюха обратно в Ричмонд,
с Султаном и пустым седлом.
Эта новость смутила Маргариту больше, чем когда-либо. Где
кон сэр Перси ну Джуист познакомился с Дэй Дрим хенгааном? В "Интересах"
он сказал об Армане. Что ж, у сэра Перси везде было состояние.
заводи друзей. Может быть, он уехал в Гринвич...
Маргарите предстоял долгий день занятий любовью. Она была гостьей.
ждала свою старую школьную подругу, маленькую Сюзанну Де Турней.
Маргарита обожала ее с нетерпением; она подключилась к беседе
в былые времена в школе, она чувствовала, что она была в компании
Сюзанна предпочла бы день над любой другой, и вместе они будут
побродите по живописным старинным парком.
Но Сюзанна еще не пришла, и Маргарита прибрала за собой.
одевайся, будь готова спуститься вниз. Она вошла
в портал, за пределами своих апартаментов, и постояла
минуту молчания наверху красивой дубовой лестницы, которая ведет на
первый этаж вела. Слева от него были фотографии
покидающего ее мужа, к которому она так и не вошла.
Они состояли из спальни, гардеробной и приемной и примыкали к
концу коридора от небольшого кабинета, который, поскольку сэр
Перси им не пользовался, всегда оставался закрытым. Его собственный
доверенный лакей Фрэнк заботился только об этом отъезде. Нет
никогда не должен входить туда. Леди Блейкни никогда об этом не думала
и другие слуги, конечно, не имели такого строгого запрета
осмелились нарушить.
У Маргерит было в шутку заявил dikwerf, что она строго
ручной, чтобы убедиться, что нет посторонних глаз в
это святилище показывало, из страха быть обнаруженным, как мало было сделано для "учебы"
в его четырех стенах: удобное кресло
для сэра Перси часы сладкого сна были главным
мебель, которая бросалась в глаза.
Маргарита думала обо всем этом, когда смотрела в коридор.
пусть все идет своим чередом. Фрэнк, по-видимому, был занят в комнатах
своего хозяина, поскольку большинство дверей были открыты, включая двери в кабинет
.
Внезапное, жгучее, детское любопытство дало о себе знать
со стороны ее учителя - взглянуть на святилище сэра Перси. В
конечно, запрет не распространялся на хаар, и Фрэнк столкнулся бы с ней лицом к лицу
и не посмел бы сопротивляться. Она надеялась, что слуге в одной из
других комнат разрешат быть занятым, чтобы они могли взглянуть на
Мне понравился секрет.
Осторожно, на цыпочках, она прошла по коридору и, как жена
Синей Бороды, на мгновение остановилась на пороге, странная
нерешительная храбрость.
Дверь была приоткрыта, так что она не могла заглянуть внутрь. Они
открыли ее; она не услышала ни звука. Фрэнка там не было, и
она смело вошла внутрь.
Строгая простота всего, что ее окружало, сразу захватила ее:
темные и тяжелые шторы, массивная дубовая мебель,
карта Франции на стене совсем не напоминала ей
глупый человек, который оставался только в легкомысленных компаниях,
на скачках он развлекался и разыгрывал свою роль денди.
Лицевой стороной к окну, в центре комнаты, стоял
тяжелый письменный стол, который выглядел так, как будто ей служили годами
в полном комплекте. На стене слева висела у ног, позолота в широком золото
рамка, красиво окрашенные портрет женщины.
Это была мать Перси.
Маргарита изучала этот образ, потому что она привила ей интерес к:
затем она повернулась и обратила свое внимание на массовые
агентство письменной форме. Она была покрыта масса бумаги, все аккуратно
связанных вместе, с содержанием отметиться на спине-они выглядели
как чеки и квитанции, были расставлены в образцовом порядке. The
никогда раньше не привлекал внимания Маргариты - и она сама тоже.
подумала, что стоит поинтересоваться, - как сэр Перси,
о котором весь мир думал, что у него нет мозгов, великий
управлял состоянием, которое оставил ему отец.
Поскольку она только что вошла в этот упорядоченного отъезда, она была на
так много сюрпризов, что это яркое свидетельство
административных способностях мужа ей не более
мимолетное восхищение. Но теперь это также укрепило ее.
теперь твердо установлено, что он, со своими дураками и дурочками,
разговаривал не только с маской, но и с определенными инструментами.
сыграл изученную роль.
Она уставилась на него так, словно оказалась перед ужасающим раем.адсель стоял, охваченный
невыразимым страхом, страхом, который невозможно выразить словами,
в присутствии странной тайны он заставил себя
полюбить ее хозяина. Дрожь охватила ее в этот ледяной
и темные листья. Кроме прекрасного портрета, картин не было.
на стене висело всего несколько карт части Франции,
одна с Северного побережья, другая с окраин Парижа. Какое
отношение к этому имеет сэр Перси? спросила она себя.
У нее разболелась голова, и она отвернулась от этого эксцентричного Синей Бороды
уйти, что казалось ей неразрешимой загадкой. Она надеялась,
что Фрэнку не позволили застать ее там, и, бросив последний взгляд
, повернулась к двери. При этом движении ее нога поднялась.
ковер наткнулся на небольшой предмет, который, очевидно, находился на письменном столе.
он лежал, а теперь раскатился по комнате.
Она наклонилась, чтобы поднять его. Это было кольцо из цельного золота
с плоским щитком.
Маргарита повернула его и изучила девиз, который был на щите.
Щит был выгравирован. Он представлял собой маленький цветок в форме звезды.,
в том виде, в каком она видела его дважды: один раз в опере,
затем на балу у лорда Гренвилла.
ВОСЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА.
КРАСНЫЙ ПЕРВОЦВЕТ.
В какой момент в ней возникло странное сомнение
Маргарита не могла объяснить это позже
дай. С кольцом крепко зажат между пальцами, она была
кабинет поспешил прочь, вниз по лестнице в парк, где она, в одиночку
будучи с цветами, реки и птиц, камень на ее
он был в состоянии смотреть на него и, насколько это возможно, разгадать ее девиз.
И! Но это было на самом деле смешно! Она была настроена решительно под
влиянием галлюцинации и видела что-то загадочное в самых
повседневных совпадениях! Не все в последний раз
несете лозунг, что скрытный Красная гвоздика?
Ей не везло с ней, вышитые на ее сторонах
носовые платки? Как странно, что сэр Перси написал это на кольце с печаткой.
на нем была выгравирована печать ... и какая связь все еще могла быть?
существует между ее мужем-модником и его аккуратным
одевайся, делай и оставь свое "Какое мне дело", и все такое прочее
дерзкий заговорщик, вырвавший французских жертв из когтей
освобожденный от кровожадных тигров революции?
Она вздрогнула, когда молодой свежий голос позвал ее в парке.
"Дорогая!-- Ch;rie! Где ты?" - и прибежала Маленькая Сюзанна.
быстро пересекая лужайку.
"Мне сказали, что ты в парке", - продолжил он.
она весело кудахчет и бросается в объятия Маргариты.
"Вот почему я пришел сюда, чтобы удивить тебя. Ты будешь
Я не ожидал, что это случится так скоро, правда, моя дорогая?
Марготье?
Маргарита, который поспешно спрятал кольцо, попытался
возбужденные девушка, чтобы оставаться сбалансированным.
"Да, конечно, моя дорогая, я так сильно люблю тебя за себя"
одиночество, долгий день..."
Взявшись за руки, они начали прогулку по парку.
"Какой у тебя здесь чудесный дом, дорогая Марго", - сказала малышка.
Сюзанна в экстазе: "и какой счастливой ты не должна себя чувствовать!"
"Да, это точно! Я должна была быть счастлива, не так ли, дорогая?
Маргарита.
"Как грустно, что ты так говоришь, Дорогая. Да ладно, я должен предположить, что,
теперь, когда ты замужняя женщина, ты ничего не будешь иметь против меня.
поделись секретом. О, о, что у нас друг с другом в школе.
уже не разобрались! Ты помнишь, у нас были кое-какие секреты?
сестра Тереза - и все же она была такой милой сестрой, не так ли?"
"И теперь у тебя уже есть очень важный секрет, не так ли, малышка?" - спросила Маргарита.
и я знаю, что могу сразу же стать его участницей. Сейчас
ладно, не красней, дорогая," - продолжила она, видя, что пурпурно-красный
Лицо Сюзанны исчез. "Вам не нужно это вообще
как вам не стыдно! Он благородный и искренний человек, к которому вы относитесь как к...
жених может гордиться ... даже больше как муж ".
"О нет, Дорогая, я совсем не застенчивая", - мягко сказала Сюзанна
. "и я уже очень горжусь тем, что твой зоопарк говорит о нем
. Я верю, что мама даст ей разрешение, - сказала она.
задумчиво: "И, о, я, конечно, буду чувствовать себя такой счастливой ... Но
не о чем думать, пока папа не будет в безопасности ..."
Маргарита была в ужасе. Отец Сюзанны! De Graaf de
Турне! - один из них, чья жизнь должна была быть в опасности, если бы это
Шовелену удалось обнаружить Красный первоцвет.
В то время как Сюзанна - бессознательно - обо всем, кроме своего собственного
самый важный секрет, хотя и продолжал кудахтать, бродил по свету.
Мысли Маргариты вернулись к событиям прошлого
и ее собственной роли в истории, которая была против одной
в столовой лорда Гренвилла.
После этого она ничего не слышала о Шовелене. Она вышла
ему не удалось, и пока он не
изготовлен хотелось, чтобы Арман потому, что муж обещал ей
спаси моего брата.
Но теперь, совсем один, когда Сюзанна весело продолжала с ней общаться.
и он был в ужасе от того, что натворил.
работа была. Шовленом, это правда, ничего не сказал ей,
но она вспомнила его насмешливый и злобный взгляд,
когда она попрощалась с ним после бала. Иногда он уже
обнаружили что-нибудь? Неужели он уже разработал свой план, как напасть на след
и во Франции схватить дерзкого заговорщика,
чтобы без промедления отправить его на гильотину?
Маргарита подумала, что в ужасе упадет духом, ее пальцы сжались в кулаки.
кольцо, которое она прятала под одеждой.
"Ты не слушаешь, дорогая!" - громко крикнула Сюзанна.
"Да, Да, дорогая", - сказала Маргарита с принудительной
улыбка. "Я люблю слушать, как ты говоришь... и счастья
Я так рада... Не бойся, мы будем там.
убедись, что мама не встанет у тебя на пути. Сэр Эндрю Фоулкс
благородный английский джентльмен; он обладает состоянием и положением, графиня
не откажет в своем согласии... Но ... теперь, дорогая ... скажи мне
один раз... какое последнее сообщение о твоем отце?
"Лучшее, что мы смогли услышать. Приходил лорд Гастингс.
этим утром, очень рано, говорит мама. Он сказал, что это
с папой сейчас все прошло очень хорошо, и мы сделали его здоровым в течение четырех дней
вы можете ожидать этого здесь, в Англии. Нет, мы этого не боимся
момент! Ты, конечно, не знаешь, Дорогая, что великий и Благородный Красный
Первоцвет сам отправился спасать папу. Он ушел,
Дорогая... действительно уехал..." - взволнованно продолжала Сюзанна. "Он".
сегодня утром он был в Лондоне, завтра, вероятно, будет в Кале... где
он встретится с папой ... и тогда... и тогда...
Битва проиграна. Маргарита подозревала это все это время, хотя
последние полчаса она пыталась обмануть себя. Он был
Я ездил в Кале и был в Лондоне этим утром ... Он...
Красный первоцвет... Перси Блейкни... ее муж... служит им.
прошлой ночью он предал Шовелена...
Перси... Перси... ее муж... красный Первоцвет... О! Как
она могла быть такой слепой? Она вдруг все поняла...
роль, которую он играл, роль мамы, которую он носил... чтобы засыпать всех песком.
брызги в глаза.
Возможно, он намеревался рассказать ей, если бы она сначала
вышла замуж. А потом была история маркиза де
Сен-Сир подошел к ооре и внезапно отвернулся от нее,
он был уверен, что он и его товарищи так и сделают.
или когда-нибудь предадут и других. Вот почему он сбил ее с толку
как будто он играл поэта для всех остальных.
Маска паршивого Шутника была очень хороша, и
роль нельзя было сыграть лучше. Неудивительно, что шпионы Шовелена
они не преуспели в этом, казалось бы, безмозглом клоунском притоне.
человек, чья безрассудная смелость и изобретательность
самые умные французские шпионы вышли на след. И
даже прошлой ночью, когда Шовелен направился в столовую к лорду Гренвиллу
, чтобы встретиться с этим бесстрашным Красным Первоцветом, у него было это
Сэр Перси Блейкни был найден в глубоком сне.,
на канапе, в укромном уголке!
Могла ли хитрая лисья натура Шовелена разгадать секрет? Здесь
крылась вся ужасная и чудесная тайна. С помощью
предать безымянного незнакомца, чтобы спасти своего брата,
Маргарет Блейкни приговорила своего мужа к смертной казни.
Нет! Нет! Нет! тысячу раз нет!
"Но в чем дело, дорогая?" - настаивала маленькая Сюзанна.
теперь она действительно волновалась, потому что лицо Маргариты стало пепельного цвета.
"Ты больна, Марго?" - спросила она. "Ты больна, Марго? В чем дело?
"Ничего, ничего, дитя мое", - этот голос звучал как во сне. "Охраняй
что угодно... дай мне подумать ... подумать!... Ты сказала... "Красный первоцвет"
ушел сегодня...?
"Маргарита, дорогая, какое тебе дело? Ты пугаешь меня..."
"это ничего, дитя, говорю тебе... ничего... Мы коротко обсудим это сегодня.
придется сделать... может случиться, что мне придется путешествовать - понимаешь?
ge?"
"Я понимаю, что что-то случилось, Дорогая, и тебе нужно
побыть одной. Не мешай мне. Моя горничная еще не пришла.
дорога... мы идем домой вместе ... Не мешай мне ".
В спонтанном порыве Сюзанна упала на свою подругу
эта шея.
Еще ребенком она осознала горечь горя своего соотечественника
и с бесконечным тактом избегала любых попыток выяснить причину
напротив, она готовилась к отъезду.
Она несколько раз поцеловала Маргариту и печально прошла мимо
по лужайке. Леди Блейкни не двигалась, она стояла в
и глубоко задумался... раздумывая, что с ней делать.
Как раз в тот момент, когда Сюзанна поднималась по ступенькам террасы, из-за угла дома выбежал
шталкнехт, направляясь в ту сторону,
где была Маргарита. Он запечатал письмо в его
силы. Сюзанна невольно возвращались к ней: ее сердце
сказал ей, что там может быть более неблагоприятным новости для подруги
и она почувствовала, что ее бедная Марго не в состоянии была бы
что бы еще надеть.
Почтительно богатый слуга встал рядом со своей госпожой и передал
ее письмо.
"Что это?" - спросила Маргарита.
"Только что прибыл экспресс, миледи".
Машинально она взяла письмо и повертела его в руках.
дрожащие пальцы.
"От кого это?" - спросила она далее.
"Курьер сказал, что ему приказано доставить только письмо,
и баронесса поймет, откуда оно".
Маргарита вскрыла конверт. Предчувствие уже подсказало ей,
что это означало, и машинально она позволила своему взгляду упасть на это.
Это было письмо Армана Сен-Жюста Гешревена, он же сэр Эндрю.
Фоулкс, письмо, украденное шпионами Шовелена в гостинице
"Виссерсвельварен" в Дувре.
Шовелен сдержал свое слово, он получил письмо от Сен-Жюста
вернулся... Он был Красным Первоцветом, идущим по следу.
"Принесет курьер со мной", - приказала она слуге, казалось бы,
неторопливый. "Он не ушел, не так ли?"
"Нет, миледи".
Этот конюх поспешил прочь. Маргарита повернулась к Сюзанне:
"Дорогая, иди быстро и скажи своей горничной, чтобы собиралась"
продолжай. Мне придется отправить тебя домой, малыш. Подожди-ка, скажи
слуга мой, что она должна носить в дорожном костюме и плаще для
объясни мне".
Сюзанна не ответила. Она поцеловала Маргариту и повиновался
слепо.
Минуту спустя слуга вернулся в сопровождении курьера,
который принес письмо.
- Кто дал вам этот конверт? - спросила Маргарита.
- Джентльмен, миледи, - ответил мужчина, - в кофейне "Роза
и чертополох" напротив "Чарингдрона". Он сказал, что Вы знаете об этом.
"Что он там делал?"
"Он ждал почтовый грузовик, который сам и заказал, миледи".
"Почтовый грузовик?"
"Да, миледи. Он заказал экспресс. Я понял от
его слуги, что это отправилось прямо в Дувр.
"Этого достаточно. Ты можешь идти.И своему слуге: "Моя повозка для путешествий"
и четверка самых быстрых лошадей, немедленно отправляйтесь в путь!
Райкнехт и Курьер поспешили дальше. Оставалось мгновение.
Маргарита в одиночестве стояла на лужайке. Ее атакующий вид
походил на мраморную статую, глаза были напряжены, руки
скрестились на груди.
"Что делать? Что делать? Где я его найду? О, боже мой! Шенк
освети меня в этой темноте!"
Невежественная - и во всех своих ужасах она предстала перед ее духом - она совершила
самое ужасное преступление, которое когда-либо могла совершить женщина.
получить. Ее слепота, выдавшая ей тайну ее мужа
не раскусила, теперь это казалось ей новым преступлением. Она должна была
знать, должна подозревать, что Перси носил в своем щите!
По крайней мере, она должна была знать в первую очередь, что он был мамой
произошло, и, достигнув этой науки, она
"под четырьмя глазами" должен был оторвать ему лицо.
Перси уехал в Кале, совершенно не подозревая о том, что
его самый непримиримый враг преследовал его по пятам. Рано утром он был таким.
этим утром Лондонский мост ушел под паруса. И он такой благосклонный.
при попутном ветре он смог приземлиться во Франции в течение двадцати четырех часов.
без сомнения, он рассчитывал на попутный ветер - и выбрал свой путь.
Шовелен, со своей стороны, собирался помчаться в Дувр, арендовать там яхту
и наверняка примерно в то же время прибыть в Кале. Однажды в Кале
оказавшись там, Перси найдет всех, кто ждал прибытия
благородного и бесстрашного Красного Первоцвета, их великодушного
Спасителя. В то время как лисьи глаза Шовелена следят за каждым движением
понаблюдав за своим противником, Перси поставил на карту не только свою собственную жизнь
, но и жизнь отца Сюзанны, Старого графа
Де Турне и другие эмигранты, ден кенен Энгельшман
и они доверились ему. Среди них был
также Арман, который отправился навестить Де Турне, считая себя в безопасности в
вера в то, что Красный Первоцвет был создан для полной сохранности.
Судьба всех этих человеческих жизней, в первую очередь судьбы ее мужа
в руках Маргариты было все, что она должна была спасти,
если бы человеческий разум и рассудительность были на высоте
такая задача.
К сожалению, она не могла сделать все это одна. Однажды
оказавшись в Кале, она не знала, где найти своего мужа,
в то время как Шовелен был в курсе всего маршрута кражи в Дувре
выяснил. Прежде всего, она хотела предупредить Перси.
Она знала его достаточно хорошо, чтобы понимать, что он никогда этого не сделает.
их судьба оставит тех, кто доверился ему, что
он никогда не уклонится от опасности и графа де Турне
попадание в лапы кровожадных тигров. И поэтому он
получив предупреждение, он мог составить новые планы и стать более осторожным.
работа продолжается. Однажды предупрежденный - он все еще может добиться успеха.
И когда все рухнет, когда судьба и Шовелен действительно отвернутся
смелый герой окажется слишком могущественным - она будет рядом с ним,
докажи ему, что она почитала, ценила и любила его. Да, эл.
если бы речь шла о смерти, они умерли бы вместе, в Благословенном
сознании, которое положило конец всем недоразумениям.
Все ее существо объединилось в великом и могущественном решении
. Она хотела сделать это, поэтому Бог дал ей совет, мужество и
силу. Прежде всего, она хотела повидаться с сэром Эндрю Фоулксом,
лучшим другом Перси.
Это помогло бы ей там, где требовалась помощь; ее дорожная машина стояла
наготове. Переодеваюсь, прощаюсь с Сюзанной.,
и она могла продолжать свой путь. Умри или победи!... теперь это будет ее лозунгом.
Затем, без спешки, но и без колебаний, она спокойно вошла в него.
внутри Дома.
ДЕВЯТНАДЦАТАЯ ГЛАВА.
ПОДРУГА.
Менее чем через полчаса Маргарет сидела, глубоко задумавшись,
на диване своего туристического фургона, который в бреду доставил ее в Лондон.
Она трогательно попрощалась с Маленькой Сюзанной и за это
убедилась, что доброе дитя в целости и сохранности со своей горничной, чтобы в...
город мог уехать. У нее был посыльный с почтительным извинением
письмо, отправленное Его королевскому Высочеству принцу Уэльскому
с отсрочкой его визита, и еще одно сообщение
в Фавершем, чтобы держать наготове несколько лошадей.
Она не пыталась усыпить свое смятение тщетной надеждой.
убаюканная, безопасность ее брата Армана зависела только от
ареста Красного Первоцвета. И вот Шовелен от ее Армана
когда письмо было отправлено, сомнений не оставалось. ,
или хитрый лис был удовлетворен для себя уверенностью, что
Перси Блейкни был тем человеком, в смерти которого он поклялся, чьей головой
должен был пасть на эшафоте.
Она приказала кучеру ехать в гостиницу "де Крун",
и прибыла туда, чтобы накормить лошадей и дать им отдохнуть.
Затем она заказала паланкин и отправилась в резиденцию сэра
Эндрю Фоулкса.
Из всех друзей сэра Перси она чувствовала, что это было на доверии.
шенкен прибыл, привлеченный этим человеком больше всего. Он был ею.
всегда был дружелюбным, а теперь его любовь к
маленькая Сюзанна сблизила его с ней еще больше.
Сэр Эндрю Фоулкс был таким. Ее поместили в маленькую, но
меблированная столовая. Мгновение спустя появился сэр Эндрю
собственной персоной.
По-видимому, он был очень шокирован этим визитом.
Леди Блейкни было объявлено, как хотелось, даже с некоторым
недоверие, он смотрел на Маргарет, как он поздоровался с ней с
долг, как этикет того времени диктовали.
Маргарита стерла все следы нервозности; она была такой
и после приветствия молодого человека он начал:
она очень успокоилась: " Сэр Эндрю, это не мое дело, драгоценный
время поговорить: ваш лидер и приятель, Красный Первоцвет ... мой
супруг... Перси Блейкни... в смертельной опасности.
У него не было ни малейшего сомнения на этот счет.
если бы ее догадки были точны, она бы уже увидела их подтверждение,
поскольку сэр Эндрю, совершенно ошеломленный неожиданностью, был смертельно бледен
не в состоянии дать противоречивый ответ.
"Может быть, еще не слишком поздно спасти его", - сказала она.
продолжайте. "Но, к сожалению, это не только в моей власти".
поэтому я обращаюсь к вам за помощью в этой нужде".
"Леди Блейкни," молодой человек начал: "я..."
"Позвольте мне произносить!"она говорит ему:" вот как
дело стоит на месте:
Когда агент Французской Республики той ночью в Дувре отвернулся от тебя
и он составил план для тебя, или план для тебя, или план для тебя, или план для тебя, или план для тебя.
ваш лидер думал отправиться на спасение графа де Турне
и других французских беженцев. Красный Первоцвет - Перси - мой
муж - лично отправился сегодня в экспедицию. Шовелен
знайте, что Красный Первоцвет и Перси Блейкни - это один и тот же человек
be. Шовелен в настоящее время направляется в Кале с
целью арестовать Перси. Вы не хуже меня знаете, какая судьба
его ждет на стороне революционной Французской Республики. Нет.
вмешательство Англии - лично короля Георга - может заставить его
спасти. Робеспьер проследил бы за тем, чтобы любое вмешательство
было запоздалым. Но это еще не все; более того, ваш лидер бессознательно передаст ищейкам
средства обеспечения убежища графа де Турне - вашего
будущего тестя - и многих других
раскройте".
Она говорила спокойно, с твердой обдуманностью, с непоколебимой решимостью. Они
он стремился привести ее к этому, к доверию молодого человека.
чтобы убедить его оказать помощь, потому что без него она могла
ничего не делать.
"Я не понимаю", - начал этот момент, пытаясь выиграть время,
обсуждать то, что было лучше для него сделать.
"Я думаю, вы понимаете, сэр Эндрю. Вы должны знать, что я
говорю правду. Хладнокровно рассмотрите факты: Перси арестован.
отплываю в Кале, я отправляюсь в уединенное место на побережье, и
Шовлен идет по его следу. Шовлен отправил почтовых лошадей в Дувр
и, несомненно, ночью пересечет ла-Манш. Как вы думаете,
это произойдет?
Молодой человек молчал.
"Перси достигнет своей цели: не зная, что за ним шпионят
он, де Турней и другие, среди которых
мой брат, появляются один за другим, они попадут в ловушку и
гильотина ждет своих жертв!"
Сэр Эндрю промолчал.
- Ты мне не доверяешь, - страстно сказала она. - О, Боже мой! видишь
неужели вы не позволяете мне говорить с вами со смертельной серьезностью? Мужчина, мужчина",
добавила она, внезапно обняв йонкера своими более нежными руками.
схватив за плечи и заставив его пристально посмотреть на нее,
- скажи мне, я похожа на женщину, которая хочет предать собственного мужа?
"Боже упаси, леди Блейкни", - сказал наконец молодой человек,
"но..."
"Какая марен?"... скажите мне... Что "скоро", чувак!... минуты
прелесть!"
"Скажите мне, пожалуйста," - спросил он решительно, и ей резко в
видя, глаза, " кто помог Шовленом науке, вы говорите,
что он владеет?"
"Я", - спокойно ответила она. "Я не отрекусь от тебя, чтобы ты не ослеп".
доверься мне. Но мне не приходило в голову - как могло случиться?
а еще - что Перси может быть Красным Первоцветом... и безопасность
наградой мне будет мой брат, если я добьюсь успеха ".
- Протянуть Шовелену руку помощи в "Красном первоцвете".
обнаружить? - молодой человек последовал за ней.
Она утвердительно кивнула.
- Нет необходимости объяснять вам, как он загнал меня в угол. Арман - это я.
больше, чем брат, и... и... как... Я мог бы догадаться... Но мы
мы зря тратим время, сэр Эндрю... Дорога каждая секунда... Во имя
Бога!... мой муж в опасности... ваш друг!--ваш
приятель! Помогите мне спасти его!"
- Леди Блейкни, - заговорил он наконец, - одному Богу известно, как меня принять.
Я был так смущен, что не знал, что делать.
в данный момент моя ближайшая обязанность. Скажите, что вы хотите, чтобы я
сделаем. Есть девятнадцать из нас готов пожертвовать своей жизнью
Красная гвоздика, если он находится в опасности."
"В настоящее время не может быть и речи о том, чтобы оставлять жизни, друг", - сказал он.
Маргарита droogjes, " моя консультация и четыре быстрые кони
проанализировать надо. Но мне нужно знать, где найти Перси".
- Но, леди Блейкни, - сказал молодой человек, - думали ли вы о том, что вы...
вы собираетесь выполнять мужскую работу?-- У вас нет такой возможности.
путешествуя в Кале в одиночку, вы сами подвергнетесь величайшей опасности.
и шансы найти вашего супруга сейчас очень малы.
"О! Я надеюсь, что это сопряжено с опасностями!" - возразила она.
мягко. "Я действительно надеюсь на это - потому что мне так много нужно наверстать. Но
Я думаю, вы ошибаетесь насчет меня лично. Шовелен
в основном положил глаз на вас всех. Мой тоже.
он почти ничего не замечает. Здравствуйте, сэр Эндрю! - карета наготове.
нельзя терять ни минуты... Я должен пойти к нему! Я
должна, - повторила она почти свирепо, - предупредить его, что этот человек
он напал на след... Ты не можешь понять... разве ты не видишь,
что я должна пойти к нему... тоже... даже если было уже слишком поздно
сохранить... Я... тогда еще может быть с ним... да, с ним вместе на чаепитие..."
"Миледи, вы должны приказать мне ... Если хотите уйти сами..."
"Нет, мой друг, но разве вы не видите, что я схожу с ума,
если позволю вам уйти без меня!Она протянула к нему руку. "Ты
доверяешь мне, верно?"
"Я жду твоих приказов", - просто сказал Эндрю Фоулкс.
"Тогда слушай. Моя машина готова отвезти меня в Дувр. Следуйте за мной
так быстро, как только лошадь сможет прокормить вас. Мы встречаемся в "Атаке ночи"
в гостинице "Виссерсвельварен", откуда
ты будешь сопровождать меня в Кале. Мы арендуем шхуну в Дувре и
идите под парусом ночью. Переодетый, если вы согласны: как лакей
Я не думаю, что вас узнают."
"Я целиком и полностью к вашим услугам, Миледи", - ответил молодой человек
серьезно. "Дай Бог, что вы можете видеть сон, Прежде чем мы
Кале прибыл".
- Я говорю "аминь", сэр Эндрю. А теперь прощайте! Мы встретимся
прошлой ночью в Дувре. Это будет вечеринка под парусом над
Посредник между мной и Шовеленом - за цену - жизнь этого человека.
Красный первоцвет.
Он поцеловал ей руку, а затем повел в hair
подстилка. Пятнадцать минут спустя она вернулась в гостиницу "де Крун",
где ее колесница и лошади стояли наготове и ждали ее. Следующее
какое-то мгновение он гремел по улицам Лондона с головокружительной скоростью.
Ее мысли обратились к таинственному герою, которого она
подсознательно всегда любила, когда его личность для нее все еще оставалась
была - непроницаемой тайной.
За последние несколько часов она пережила так много страхов, что теперь она
наслаждалась обнадеживающими и более возвышающими мыслями. Из
скорее, она попала под влияние монотонного грохота
о колесах колесницы, которые успокаивали ее нервы; ее глаза
непроизвольно закрылись, и она погрузилась в беспокойный сон.
ДВАДЦАТАЯ ГЛАВА.
НАПРЯЖЕНИЕ.
Ночь была уже на продвинутом этапе, когда Маргарита, окончательно
известный трактир "Visscherswelvaren" достигло. Менее чем за
восемь часов - благодаря частой смене лошадей на
разных участках трассы - значительное расстояние между
Лондоном и Дувром.
Ее Кучер был неутомим; обещание особого и
щедрого вознаграждения, без сомнения, не давало ему уснуть, а пламенный
заставить коней лететь, как стрелу, пущенную из лука, над хеербаном.
Прибытие леди Блейкни глубокой ночью вызвало
напряжение в "Виссерсвельварене". Салли поспешно вскочил он
и г-н Jellyband почесал себя за ухом при мысли,
как он сделает ее приятной к себе в гости.
Комната смеха - недавно ставшая местом нападения на
двух английских джентльменов - была совершенно пуста. Мистер Джеллибэнд нанес удар ножом
поспешно включил лампу и вскоре зажег веселый огонь
и он облегчил это, и он облегчил это, и он облегчил это, и он облегчил это, и он облегчил это, и он облегчил это.
Маргарита благодарна.
"Леди остановилась здесь?" - спросила прекрасная мисс Салли, которая
уже разворачивала белоснежную скатерть.
"Нет, не на всю ночь", - сказала Маргарита. "В любом случае,,
Мне не нужна никакая другая комната, кроме этой, если я побываю там несколько раз,
могу воспользоваться. Как только поток поднимается, я хочу, чтобы крест"
она продолжила ," и в первую шхуну, я могу мощности
быть. Но мой Кучер и слуги останутся сегодня вечером
и, возможно, еще на несколько дней, вот почему я надеюсь,
что вы не позволите им ни в чем испытывать недостаток".
"Дорогая миледи, я позабочусь об этом. Салли даст вам немного супа
сделайте это?"
"Да, пожалуйста. Подайте мне холодное блюдо, сэр Эндрю.
Фоулкс идет, впустит вас сюда, сэр.
- Хорошо, миледи.
Честное лицо Джеллибэнда теперь выражало сожаление вопреки
самому себе. Он высоко ценил сэра Перси Блейкни,
поэтому он увидел, что его жена была с мальчиком, сэром Эндрю.
сбежал!
- Не засиживайся, дорогой Джеллибенд, - продолжила Маргарита, - и ты тоже,
Салли. Сэр Эндрю может опоздать.
Салли приготовила простой суп из холодного мяса, вина и
фруктов и удалилась с почтительным поклоном.
Затем наступило время томительного ожидания Маргариты. Они
знали, что сэр Эндрю, который должен был переодеться лакеем,
это может быть в Дувре самое позднее через два часа. Он был лихим наездником
, но все равно смог покинуть Лондон только через час после ее отъезда
.
По дороге она не слышала ни языка, ни знаков от Шовлена.
Он определенно опережал ее все это время. Она побывала на
нескольких гипсовых площадках, не решаюсь наводить справки, потому что они
он опасался, что у Шовелена могут быть свои шпионы где угодно по пути.
Теперь она с любопытством гадала, в какой гостинице он может быть
и преуспел ли он уже.
корабль, и он мог бы быть на пути во Францию. Ах,
она всерьез задумалась, не опоздала ли она уже!
Одиночество комнаты смеха заставляло ее нервничать, она была монотонной.
тиканье домашнего звонка было единственным, что нарушало ночную тишину.
Всем остальным в доме, кроме нее, теперь предстоял глубокий сон.
они погрузились в сон. Мистер Джеллибэнд собирался присмотреть за ней
Кучер и слуги, а затем взял почту в коридоре. Очевидно,
он хотел дождаться прибытия сэра Эндрю Фоулкса, но все еще не мог
Маргарита с медленным тиканьем часов и ровным дыханием
выслушайте дотошного смотрителя.
Затем, через некоторое время, он обнаружил, что за,
теплым октябрьским днем последовала бурная и холодная ночь; из ливерледа,
по прошествии нескольких часов, снова стало более неспокойно, и
шум прибоя у пирса Адмиралтейства, хотя и на некотором расстоянии
от гостиницы, до ее двери. Они услышали его вдалеке.
гремит гром.
Ветер пришел, гремели витражными окнами,
и массивные двери старомодный дом скрипят.
Резкое движение снаружи разбудил ее от нее
размышления. Несомненно, это был сэр Эндрю Фоулкс, который был прав в своем Безумии.
похоже, она прибыла, потому что услышала стук копыт его коня.
конь ступал по камням дороги Лондон-Дувр.
Мгновение спустя Маргарита заняла странную, более жесткую позицию перед
духом. Был такой странный контраст между серьезной
ее задание и подозрения, которые должен был высказать отважный Джеллибэнд
впервые за несколько часов, не говоря уже о днях.
в уголках ее рта заиграла улыбка. Затем, вскоре после этого
Сэр Эндрю в своем необычном костюме вошел в комнату смеха,
она воскликнула со смехом:
"Сэр, мой лакей, я доволен вашим внешним видом!"
Г-н Jellyband следовал сэр Эндрю внимательно и, похоже,
кто его слышал гром в Кельне.
Он откупорил бутылку вина, поставили стулья и стали ждать.
- Спасибо тебе, дорогой друг, - сказала Маргарита, все еще улыбаясь.
подумал, что должно было быть в голове ден Ваарда в этот момент
коуп: "Нам больше нечего желать, вот тебе кое-что за те
неприятности, которые ты нам доставил".
Она дала Джеллибэнду две золотые монеты, которые он почтительно принял.
"Спасибо, Джелли", - сказал сэр Эндрю на помойке: "Леди Блейкни,
Боюсь, нам придется потребовать от друга джелли чего-то большего.
гостеприимство. Сожалею, что прошлой ночью мы этого не сделали.
можем переходить.
- Не отплывать ночью? - изумленно переспросила Маргарита. - Но
мы должны, сэр Эндрю, мы должны! Не может быть и речи о том, чтобы не
можем, и чего бы это ни стоило, мы должны увидеть это с первой ночи.
зафрахтовать корабль."Но молодой человек печально покачал головой.
- Дело не в цене, леди Блейкни. Дует сильный ветер
с французского побережья дует сильный шторм, у нас встречный ветер,
в такую погоду нет возможности выходить в море ".
Маргарита смертельно побледнела. Она этого не предвидела.
"Но мы должны идти!-- мы должны! - порывисто повторила она. - Ты знаешь,
что от этого зависит все! Неужели ты ничего не можешь найти по этому поводу? Значит, нет никакого шанса?"
"Я уже был на пляже", - сказал сэр Эндрю. "Какой из меня моряк".
все они уверяли меня, что отплывут, несмотря ни на что.
возможно. Никто, - добавил он, указывая на Маргариту.
взглянув, - никто не смог бы ночью нырнуть в море.
Леди Блейкни сразу поняла, что означает "никто".
оно того стоило. Шовелен тоже. Она кивнула Джеллибэнду.
"Что ж, тогда я должна смириться с этим", - сказала она дену.
хозяин гостиницы. "У вас найдется для меня комната?"
- Конечно, миледи. Милая, уютная, свежая комната. Я буду там
приступайте к работе немедленно... А для сэра Эндрю есть еще zoo one - и то, и другое. хорошо."
"Ну, Джелли, по-моему, это превосходно", - весело сказал сэр Эндрю.
хозяин похлопал его по плечу. "Ты откроешь две комнаты и
оставишь здесь канделябры со свечами. Вы, должно быть, устали.
и миледи нужно что-нибудь съесть, прежде чем она ляжет отдыхать.
"Я позабочусь об этом прямо сейчас, сэр", - сказал он. "У миледи есть это"
"Хотите супчик?"
"Все, спасибо, дорогой друг, и идите, так как я голоден и к тому же
Я устал, а теперь идите и позаботьтесь о моем жилье".
- Расскажи мне сейчас, - настаивала она, как только Джеллибэнд удалился.
- Расскажи мне, сэр Эндрю, все, что ты знаешь.
"Существует не так много больше, чтобы сказать, леди Блейкни," возобновила
молодой человек. "Гроза предотвращает любое судно из ухожу. Но
если мы не сможем попасть во Францию сегодня вечером,
Шовелен на том же паркете.
- Возможно, он ушел до того, как разразилась гроза.
"Боже милостивый!" - сказал сэр Эндрю с тревогой, "потому что тогда он тоже
определенно сбился с курса! Кто знает? Может быть, он даже сейчас на дне
лежит у канала. Но все моряки, к которым я обращался,
они единодушно сказали мне, что шхуны из Дувра не было уже несколько часов.
отбыли. С другой стороны, мне сказали, что иностранец,
который прибыл почтовым экипажем сегодня днем, проинформирован об этом.
возможно, он сможет перебраться во Францию.
- Так Шовелен будет в Дувре?
"Без сомнения. Должен ли я пойти и расстроить его? Это было бы
самый практичный способ выйти из затруднения".
"Нет! Сэр Эндрю, давайте не будем шутить. Увы! с тех пор , как ден
прошлой ночью я поймал себя на том, что желаю, чтобы дьявол
мог умереть. Но то, на что вы указываете, невозможно!"
Сэр Эндрю уговорил ее присесть, съесть что-нибудь и выпить бокал
выпить вина. Этот вынужденный отдых длился по меньшей мере двенадцать часов, до самого
первого Прилива, конечно, было трудно выдержать в сильно возбужденном состоянии
, в котором находилась Леди. Он сделал ее по-настоящему счастливой
кстати, о Перси. Он был в ее присутствии.
о смелых побегах, которые совершил отважный красный Первоцвет
ибо французские беженцы уже были продуманы и реализованы. Он
он заставил ее радостно рассмеяться над множеством маскировок, которыми он пользовался самые зоркие часовые на парижских заставах
хитрили. Последний факт, побег графини де Турней
и ее детей, был настоящим шедевром.
Зоопарк длился час. Но для него было еще больше.
поклон. С нетерпеливым вздохом Маргарита встала из-за стола.
Она думала о том, где Перси могли бы быть сейчас. День сон был близко
причине, мореходная яхта. Сэр Эндрю выразил свое мнение,
что он, вне всякого сомнения, пересек канал до отколовшегося корабля
ван ден шторм, и в противном случае должен был тихо лежать в Грейвсенде.
Бриггс был опытным моряком, и сэр Перси с полуслова разбирался в управлении шхуной годился как лучший капитан для управления. Шторм не впустил бы их.
принесли опасность.
Полночь уже давно закончилась, когда Маргарита наконец-то повернулся к
Русте begaf. Как она должна была предвидеть, ни сон напал на нее
веки закрывались и скапливались самые мрачные мысли в ее усталом
измученном мозгу.
****
ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ ГЛАВА.КАЛЕ.
Свидетельство о публикации №224021001488