Красный первоцвет. 21 глава-окончание книги
Самые надоедливые ночи, самые длинные дни рано или поздно наступают
в конце.После бессонной ночи Маргарита встала рано, до того, как
кто-то в доме еще пошевелился, в ужасно возбужденном состоянии,
со жгучим желанием отправиться в путешествие.
Спускаясь вниз, она встретила сэра Эндрю Фоулкса, который уже был в зале.
Он сидел в "комнате смеха". Полчаса назад он вышел на
Адмиралтейский пирс и слышал, что ни одно судно еще не прибыло в Дувр.
могли бы оставить. Тогда буря была в самом разгаре, и отлив
истек. Если ветер не стихнет или изменить, они бы
можно выбрать на море, придется ждать еще полдня до следующего
прилив. И буря не утихала, и волна быстро подошел к концу.
Маргарита почти впал в отчаяние, когда они оплакивали эти
невзгоды слышал. Только его непоколебимая решимость удержала ее от этого.
мужество полностью покинуло ее, и, следовательно, страх перед молодым человеком мог возрасти. Сэр Эндрю попытался развеять это беспокойство.,
но Маргарита прекрасно знала, что он так же, как и она, стремился
вовремя добраться до своего компаньона и друга. Эта вынужденная безработица
была ужасна для обоих.
Маргарита так и не смогла объяснить, как они провели тот неприятный день в Дувре. Позже она так и не смогла объяснить. Она боялась появляться на людях,
опасаясь, что шпионы Шовелена будут настороже. Следовательно,
использовала ли она отдельную зону отдыха и сидела ли там
с сэром Эндрю, час за часом, используя что-то после долгих перерывов,
ничего не делая, кроме как думать, строить догадки и время от времени надеяться беречь.Шторм был слишком поздним. Отлив зашел слишком далеко,
чтобы позволить одному судну выйти в море.
Ветер развернулся и превратился в свежий северо-западный ветерок,
только правильный ветер скоро Креста во Францию.
И вот эти двое сейчас стояли в ожидании, глядя или в час
нанесет удар, чтобы, наконец, уйти. Наступила счастливая интерлюдия.
это был долгий, тяжелый день, и на этом все закончилось.
Сэр Эндрю снова сходил на пирс и вернулся туда,
сказать Маргарите, что он нанял удобную шхуну,
готовый отправиться в море, как только начнется прилив.
С этого момента ожидание стало менее безнадежным. Наконец
около пяти часов пополудни леди Блейкни и сэр Эндрю Фоулкс направились к пирсу. Оказавшись на борту, прекрасный, свежий морской воздух пошел ей на пользу.Закат был прекрасен после шторма, и когда Маргарита
меловые холмы Дувр-ван-ливерлед скрылись из виду,
она почувствовала себя спокойнее и почти надеялась снова на хороший результат
ее бизнес.Постепенно серый берег Франции снова начал проступать на фоне вечернего неба. вскоре после этого Маргарита высадилась на французском берегу. Они она вернулась в свою страну, где в этот момент ее соотечественники их собратьев-людей сотнями тащили на бойню, ни в чем не повинных женщин и детей тысячами убивали топором убийцы.
Из глаз людей, даже в этом отдаленном городке
На берегу моря, выступила бурлящая пена революции. Мужчины были одеты
все в красные шляпы с трехцветной кокардой слева, и вид у них был
мрачный и подозрительный.Не обменявшись более чем парой слов, сэр Эндрю повел ее прямо через город на противоположную сторону, где они высадились
по пути к мысу Гри-Нез. Во время шторма было много
дождь упал в прошедшую ночь, и Маргарита иногда затонул
до щиколотки в грязи, на дорогах были в ужасном состоянии и не были просветленными. Но она не обращала внимания на эти незначительные неудобства.
"Мы можем встретить Блейкни в "Чат Гри", который был у сэра Эндрю".
и она шла как по лепесткам розы, потому что она почти немедленно встретиться.
Они наконец достигли своей цели. Сэр Эндрю, очевидно, знал дорогу,
поскольку никто не спрашивал у него никакой информации. Темнота была
слишком сильной для Маргариты, для внешнего вида, который различал гостиницу. "Чат Грис", по-видимому, был небольшим, расположен на дороге, недалеко от побережья, потому что в нем шум моря, казалось, доносился до них издалека.
Сэр Эндрю постучал в дверь ротангом; жужжащий звук,
сопровождаемый несколькими ругательствами, не ускользнул от слуха Маргариты.-Сэр Эндрю постучал снова, на этот раз более настойчиво; последовало еще больше проклятий и вслед за этим они услышали, как кто-то медленными шагами направляется к двери уходи. Дверь открылась, и Маргарита стояла на пороге
самого грязного отправления, которое она когда-либо видела в своей жизни.
Обои, как это было, повесил на фрагменты стены, там
ни один предмет мебели, казалось, присутствующие в зале, который был на "каблук"
мог претендовать. Большинство сидений были разбиты спиной или
без сиденья; один угол стола кусок дров,потому что у него отсутствует нога.
В углу лагеркамеры над огнем висел котелок с супом. С одной стороны комнаты, высоко над чердаком, было что-то вроде мансарды, на которой висела рваная занавеска в бело-голубую полоску . На этот чердак вела потертая лестница. Помещение Само отправление было слабо освещено источающей неприятный запах
масляной лампой.
На больших голых стенах кое-где виднелись надписи мелом и крупными
буквами написаны слова: "Свобода-Равенство-Братство" -
знаменитый, звучащий пусто лозунг "Свобода-равенство-братство".
"Engelsche reizigers, бургер!" - сказал сэр Эндрю по-французски, пока
человек, открывший дверь, пожилой фермер крепкого телосложения,
закутанный в грязно-синий киль, с ногами в тяжелых башмаках, где
вокруг торчат соломинки, грязные коричневые чулки и неизбежный
Красная шапка с триколором кокардой на голове. В рот
воткнул тупой деревянной трубой, из которой запах роз из потрескивает табак,
которые ставят обонятельные нервы серьезному испытанию. С большим недоверием
он взглянул на двух путешественников и пробормотал одними губами: "Святые
Англичанин!", плюнув на землю за свою независимость.
дух, но он продолжил свой путь к "Английской святыне", без сомнения, зная,
что у этих "проклятых англичан" всегда были полные стипендии.
"Ужасно!" - сказала Маргарита, входя в комнату и прижимая платок к носу.
"какая ужасная дыра!" "Быть!" "вы уверены, что это то место?"
"Положительно, конечно" - ответил молодой человек, пыли, стул для
Маргарита", но я должен признаться, что я никогда в жизни Я видел более ужасных трущоб". Хозяин "чат Гри"--Brogard, у меня не было еще
принимать к сведению; он предположил, что они бы что-нибудь съесть сразу
но он бы не был свободным гражданином, если
он немного доброты, вежливости, или как там они хотели назвать его,.
он также сделал появление в Вене, по крайней мере, не перед
хорошо одетого человека.Над очагом сидела фигура, одетая в лохмотья,
вероятно, женщина. Она сидела там, ворча себе под нос,
и время от времени помешивала суп, чтобы он не подгорел.
"Привет, приятель!" - сказал наконец сэр Эндрю. "мы бы кое-что приготовили"
"хочу есть"... Горожане вон там, - добавил он, когда сказал
женщина в лохмотьях, сидевшая у очага, сказала: "Когда я..."
если не ошибаюсь, там готов вкусный суп, и моя хозяйка приготовила
никакой еды в течение нескольких часов.
Брогару потребовалось несколько мгновений, чтобы решить проблему.
подумайте. Свободный гражданин не готов сразу к тому, чтобы
дополнить желание тех, кто должен что-то получить от него.
"Сакререс аристо"! - проворчал он, подходя к стеклянному шкафу
засуетился, из которого появилась старая жестяная супница
и который, не говоря ни слова, протянул ее старику, который на мгновение замолчал, этот предмет начал наполняться супом.
Маргарита восприняла все эти приготовления с нескрываемым отвращением.
"Наши хозяин и хозяйка - люди невеселые", - сказал сэр
Эндрю, разгадав выражение ужаса на лице Маргариты. "Я,Я хотел бы приготовить тебе что-нибудь повкуснее, но я думаю, что ж, тебе понравятся суп и вино".
"Не беспокойся обо мне", - милостиво сказала она. "Моя голова стоит
совсем не о том, чтобы рассказывать мне о еде.
Брогар отложил несколько ложек и поставил на стол два стакана.
Знакомый лакей тщательно все вытер. У смотрителя также были
бутылка вина и немного хлеба на день, в то время как Маргарита
была предпринята попытка подвинуть ее стул к столу и включить его
приготовила что-нибудь поесть. При этом сэр Эндрю исполнил роль лакея
и встал за ее стулом.Суп был действительно неплохим, он соответствовал запаху и вкусу. Маргарите бы это понравилось, если бы окружающая обстановка не мешала она разломила хлеб и отпила из него вино. Брогар, выставив на стол строго необходимое, сиял. ему наплевать на своих гостей. Мать Брогар была
тихо вырублена из комнаты, мужчина, промокший насквозь, лежал на полу,
курил свою отвратительно пахнущую трубку, иногда Маргарет ден Вальм
дует в лицо, как и он, как свободный гражданин и все равны,
Я думал, что смогу сделать это."Дьявол Хейл, тот молодец!" - сказал Сэр Эндрю, а Brogard был уже курение наклонился над столом.
Он последовал совету Маргариты и сел рядом с ней,они оба притворились, что едят и пьют.- Смотрите, держите парня в узде, - сказала леди Блейкни.
- чтобы он мог отвечать на вопросы, которые мы должны ему задать.
"Я сделаю все, что в моих силах, но скорее я дал ему шанс.
лестница. Скажи мне, друг, - сказал сэр Эндрю на хорошем французском с акцентом брогард. похлопав фиделя по плечу, - ты видишь, что мы все еще шумны? довольны этими областями? Я имею в виду множество английских туристов.
Брогар оглянулся через плечо на говорившего, сделал несколько затяжек.
затянулся трубкой и пробормотал:"Уф! - иногда!"
"Да, английские путешественники всегда знают, где найти хорошее вино"
получите.- Скажите мне ... моя жена хотела бы знать, готовы ли вы.
на случай, если вы встретили ее хорошего знакомого, английского джентльмена,
кто приезжает в Кале по делам, он высокий мужчина,
недавно он ездил в Париж - моя жена вспоминала о нем в Кале
аффект."Brogard взяла его время на ответ, а потом подошел медленно
с ним:"Высокий англичанин? Сегодня?--Ладно".
"Вы говорили с Джеем?" - небрежно спросил сэр Эндрю.
"Да, сегодня", - ворчливо пробормотал брогар. Он был спокоен, сэр.
Головной убор Эндрю с ближайшего стоящего стула, надень это,
оттягивал его грязное горло, как будто хотел сделать это одной-двумя вещами.
указывает на то, что рассматриваемый человек носил красивую одежду. - Сакре
аристо! - проворчал он. - Этот высокий англичанин!
Маргарита едва сдержала громкий крик.
"Это сэр Перси, яснее некуда", - сказала она себе.
"Да, друг мой", - сказал сэр Эндрю Брогард с тем же выражением лица.
обращаясь к легкомысленности, "мой хозяин всегда носит красивую одежду".;
высокий англичанин, которого вы видели, несомненно, был другом
миледи. И он ушел, вы говорите?"Он ушел... хорошо... но он возвращается... Сюда... Он уже заказал ужин..."
- Сюда! - Маргарита в одиночку вышла на середину. - Сюда... Разве вы не говорили, что английский лорд вернулся сюда?
"Peuh! Брогар пробормотал: "Он заказал еду - он возвращается" ... Sacrr; Anglais!""Но... где он?-- Ты и это знаешь? - спросила Маргарита.
"Он пошел за лошадью и повозкой"."Во сколько зоопарк что?"
Но Брогару, очевидно, надоел этот допрос. Он считал, что это
не подобает гражданину, который был равен для всех, находиться на этом
сакре аристос, хотя они тоже были богатыми англичанами.
"Я не знаю", - ответил он по-норвежски.
"Я сказал достаточно. Он.. заказал ужин. " Я не знаю", - ответил он. "Я сказал достаточно". "Он". Он вышел.-- Он вернется. Voil;!"
И с прощальным жестом о своем свободном гражданстве и правах,
кто позволил ему быть таким смелым, если он захотел, выплеснулся наружу
гражданин Брогар вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.
ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ ГЛАВА.НАДЕЖДА.
- О, сэр Эндрю! - воскликнула Маргарита, когда Брогар удалился,
"Я мог бы танцевать с удовольствием! Нет, теперь нам нечего
страх. Наш шлюп на берегу, наша шхуна на ри,
и Блейкни придет сюда, под эту самую крышу; может быть, через полчаса
. Нет! ничто не стоит у нас на пути, Шовелен и его банда.
- Нет, миледи, боюсь, мы этого не знаем.его банда еще не прибыла.
"Что ты хочешь этим сказать?""Шовелен был в Дувре, прямо с нами".
"Что, если бы нас остановил шторм?"
"Именно. Но я не хотел говорить тебе заранее, из страха
беспокоиться о тебе - Я видел Шовелена на пляже за пять
минут до того, как мы поднялись на борт. Хотя он был замаскирован под кюре,
идеальный деревенский пастор, я положил на него глаз. Я слышал, как он
договаривался о шхуне, которая вскоре должна была доставить его в Кале
он доставит соовата в течение часа после того, как нас выбросит на берег."
Радость на лице Маргариты вскоре сменилась
непонятным испугом. Ужасная опасность, которой подвергался Перси
теперь, когда он был на территории Франции, ее
во всем этом ужасе для разума. Шовелен поставил его в тупик
здесь, в Кале, он стал Всемогущим, одно только его слово
Перси был арестован...
Оставалось отыграть всего один час - тот час, когда Маргарита и
Сэр Эндрю опередили своих противников - час, в течение которого
Перси нужно было предупредить о грозящей ему опасности и нужно было попытаться убедить его отказаться от безрассудного предприятия, которое могло привести только к его собственному уничтожению.Но час прошел.
- Шовелен знает эту гостиницу из украденных им бумаг, - серьезно сказал
Сэр Эндрю, - и немедленно займется ею по прибытии.
- Он еще не сошел на берег, - сказала Маргарита. - Мы будем им около часа.
продолжайте, Перси скоро будет здесь. Мы снова можем быть посередине
парусное канал, прежде чем Шовленом, вероятно, заметили, что у нас между
его пальцы проскользнули через".Ее молодой парень недоверчиво покачал головой.- Вы все еще здесь, сэр Эндрю? - спросила она с некоторым нетерпением. - Почему это вы? снова качаете головой и выглядите таким удрученным."Heusch,Миледи, - ответил он, - Это только потому, что вы заставляете забыть о своих радужных планах, имея в виду главный фактор
сохранить."Что, черт возьми, вы здесь говорите?"-- Я ничего не забываю
... Какой фактор имеет в виду ge? - она наполнилась еще большим нетерпением.
"Вы думаете, что Блейкни оставит Кале без чтобы сделать то, что он намеревался добиться?" -"Вы хотите сказать...?"
"Старый граф де Турней...""Эрл...?" - переспросила она.
"Арман Сен-Жюст... и другие"."Мой брат!" - воскликнула она с душераздирающим мучительным криком.- Да смилуются надо мной небеса, я совсем забыл...
"Все эти люди ждут этого момента с полной уверенностью
в пришествии Красного Первоцвета, у которого есть Честное слово
переправить их через Ла-Манш".
Действительно, она забыла. Последние двадцать четыре часа
но одна мысль не давала ей покоя - о его спасении.
Сэр Перси Блейкни не был бы надежным и почитаемым лидером
"около двадцати английских джентльменов, - сказал сэр Эндрю, - он изучил это". они доверяли ему как скале. Мысли только то, что он может нарушить свое слово, настолько позорно, насколько это возможно!"
На мгновение воцарилось тягостное молчание. Маргарита закрывает
обеими руками лицо и медленно пропускает слезы
ее дрожащие пальцы скользят. Сэр Эндрю не произнес ни слова, он знал,
что Блейкни столкнется с любой опасностью, скорее с Невозможным.
затем попытается нарушить свое слово.
"Сэр Эндрю," Маргарита наконец заговорила, делая все возможное
чтобы сдержать слезы, " вы правы, и я бы
должно быть стыдно за моей неосознанной попыткой снять с него его долг
приведи. Как ты говоришь, это тоже было бы бесполезным усилием. Боже
дай ему сил и консультации! Тем временем, я не думаю, что у нас есть время.
придется проиграть. Я по-прежнему считаю, что его спасение и спасение
зависит от его знания, что Шовленом поставит его на треки".
"Без сомнения. Как только он поймет, в какой опасности находится, он будет
соблюдать большую осторожность ".
"Если это зоопарк, как насчет того, чтобы осмотреть деревню,
пока я жду прибытия Перси сюда?-- Возможно, вы сможете проследить его путь.
перейдя дорогу, вы выиграете драгоценное время. Наш мрачный трактирщик
вы могли бы попросить меня подождать в другой комнате. Покажите, Увидев его, немного наличных, чтобы он не просрочил платеж, я сразу замечаю это
как только длинный англичанин возвращается."
Она говорила очень спокойно, даже сейчас бодрым тоном, обдумывая свой план,
готовясь к худшему.Сэр Эндрю подчинился без дальнейших церемоний. Инстинктивно воспринял идею о том, что они обладают наибольшей устойчивостью
обладал. Он отдался ее руководству и был удовлетворен
там, где она была главой, под ее руководством инструментом
будь. Он подошел к двери внутренней комнаты и крикнул: "Эй,
там! друг Брогар! Моя госпожа желает ненадолго отвлечься от всего этого.
отдохни. У вас найдется для нее другая комната?Он нащупал в кармане и зазвенел деньгами в руке. На них. увидев это, Смотритель несколько очнулся от своего оцепенения;он вынул трубку изо рта и поспешил в комнату смеха.
Затем указал через плечо на чердак над стеной.
"Она может подождать!" - сказал он. "это удобно, и еще одно"У меня нет комнаты!"-"Ничего не могло быть лучше", - сказала Маргарита по-английски; она сразу поняла, в чем дело. преимущество положения, которое позволяло ей
быть невидимым свидетелем всего, что происходило в комнате смеха.
"Отдай ему деньги, сэр Эндрю, там мне подобрали
наблюдательный пост о том, что произойдет здесь".
"Я призываю вас, мадам, продолжать не торопится.
идти? - спросил сэр Эндрю, когда Маргарита повернулась к калеке.
взбирайся по лестнице для цыплят. "Помни, эта дыра переполнена
шпионами. Не показывай сэру Перси своего присутствия,
если только ты не уверена, что ты с ним наедине в этой берлоге.
- Да, - сказала она со слабой попыткой навести порядок, - я могу дать тебе это. обещаю. Не волнуйся, я дождусь своей возможности и подам ему мяч.
подача, как я думаю, ему больше всего нужна ".
"Я не встречусь с Блейкни через полчаса", - сказал сэр Эндрю.
"Я вернусь, надеясь найти его здесь".
Затем он быстро поднялся по деревянным ступенькам, которые вели в ванную.
старейшина вел, сэр Эндрю наблюдал за ней, пока она не оказалась наверху
приземлился. Она отодвинула потертые занавески, и молодой человек появился.
она отметила, что у нее там было особенно подходящее укрытие,
чтобы иметь возможность видеть и слышать невидимым. Кивнув головой на прощание, он вышел в темную ночь.
****
ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ ГЛАВА.ЛОВУШКА.
Следующая четверть прошла без происшествий. В нем
внизу Брогар некоторое время бездельничал, занимаясь
уборкой стола, чтобы приготовить его к приему еще одного гостя.
Наблюдая за этими приготовлениями, Маргарита почувствовала, что время пришло.
еще несколько альтернативных обходов. Это было для Перси, теперь это стало чем-то особенным
это было что-то вроде супа. Очевидно, им дорожили.
Брогард - нечто, что показалось лангену Энгельсману внушающим благоговейный трепет, поскольку он, казалось, дал себе труд сделать трущобы немного более заметными больше, чем он делал раньше.
Он даже достал на день что-то похожее на скатерть,
и когда он расправил ее и увидел все дырки, он покачал головой.
с сомнением моет голову, потому что ему потребовалось много усилий, чтобы
накрыть стол таким образом, чтобы ни дыр, ни пятен не было видно.
На него он разложил салфетку, уже такого же возраста и потертую, вытер
аккуратно убрал ею стаканы, ложки и тарелки, которые затем разместил на диске.Маргарита не могла удержаться от улыбки, пока делала все эти приготовления. за ней наблюдали.Когда стол был накрыт - так сказать, в соответствии с обстоятельствами брогар рассматривал свою работу с явным удовлетворением. Он смахнул пыль затем движением киля отодвинул несколько стульев, помешал немного в котелке с супом, подбросил дров в огонь и выбил его. выходим.Маргариту оставили в одиночестве размышлять, она села
скорее, это было в ее армейском городке, потому что солома в нем была свежей.
Внезапно раздался звук удаляющихся шагов, которые уже были слышны.
она приблизилась, ее тонкий слух; ее сердце подпрыгнуло от радости! Быть
это Перси? Нет, прогулка была не такой уж длинной, и не такой уж долгой тоже.
такая же упругая, как его собственная; также он хотел помешать ей, что у нее их было двое. услышал несколько шагов. Двое мужчин зашли в гостиницу
интересно. Может быть, двое незнакомцев, чтобы выпить вина или..
"Привет! Бургер Брогард! Hola!"Маргарита не могла различить вновь прибывших, но дыра в одной из штор была частью комнаты на первом этаже. Она видела ее.
Она услышала неуверенную походку Брогара, который вышел из внутренней комнаты. появился. Почувствовав незнакомцев, он остался внутри.
стоя посреди комнаты смеха, чтобы Маргарита могла хорошенько рассмотреть его.
он посмотрел на посетителей еще более презрительным взглядом, чем
с которым он перепутал своих первых гостей и пробормотал: "Сакре
Ряса! вервль... жрица!
Сердце Маргариты, казалось, замерло; ее огромные
широко раскрытые глаза остановились на одном из вновь прибывших,
который поспешно подошел к Брогару. Он был одет в
рясу священника, широкополую шляпу и туфли с пряжками, как у
большинства католических священнослужителей. Но напротив трактирщика
встав, он ненадолго опустил под плащ официальный трехцветный пояс
, на лице которого запоздалая поза брогара
он уступил место смиренной покорности.
На лице этого французского кюре (пастора) выступила кровь.
Marguerite's aderen stollen. Но его лицо -
не отличишь по широкополые головные уборы, но они
узнала тонкие костлявые пальцы, слегка согнутую осанку,
ден ган ван ден ман! Это был Шовелен!
Ужас ситуации был неожиданным для нее.
от страха перед тем, что должно было произойти, у нее закружилась голова.
- Тарелку супа и бокал вина! - приказал Шовелен повелительным тоном.
- и побрить тебя наголо, поняла? Я хочу побыть здесь одна!"
Брогар молча, без всякого ропота, подчинился.
на этот раз. Шовелен сел за стол, стоявший перед длинным
На Энгельшмана напали, и хозяин гостиницы попытался сбежать.
сервировка супа и сервировка его подачи
вино. Мужчина, который вошел вместе с Шовеленом и обслуживал Маргариту
не мог видеть, стоял у двери и ждал.
По подсказке Шовелена Брогар поспешил в свою внутреннюю комнату
и агент Республики подал знак человеку, который
сопровождал его.
В этом человеке Маргарита сразу узнала Десга, Шовелена
тайного писателя, с которым она познакомилась в фильме Дикверфа "Минувшие дни в Париже"
ненависть. Он прошелся по комнате и несколько мгновений прислушивался.
обратите внимание на дверь внутренней комнаты.
- Никаких флажков для прослушивания?Коротко спросил Шовелен.
- Никаких бургеров.
На мгновение Маргарита испугалась, что Шовелен скажет
сообщник прикажет проверить окрестности; что произойдет
если ее обнаружат, она не осмелится
установить. К счастью, вскоре он позвал Десгаса обратно.
"Английская шхуна?"
"Они потеряли его из виду на закате, гражданин",
Ответил Десгас, " но затем он направился на запад, к
Мыс Гри-Нез.
"Ha! хороший зоопарк! - пробормотал Шовелен. - А теперь, что ты знаешь о капитане
Джатли? Что он сказал?
"Он заверил меня, что все распоряжения, которые вы дали ему на прошлой неделе
работа выполнена, строго выполнена. Все дороги, ведущие сюда
заканчиваются, патрули исследовали их днем и ночью; пляж
и рифы строго охраняются.
- Он знает, где находится хижина отца Бланшара?"
"Нет, гражданин, похоже, никто не знает это место под таким названием. Вдоль побережья есть
масса жилищ рыборубов ... но ..."
"Достаточно. Но как насчет этой ночи?"виэл Шовленом
нетерпеливы с ним.
"Дороги и пляжа, рассматриваются как обычные, гражданин,
и капитан Джатли ожидает дальнейших распоряжений.
- Немедленно отправляйтесь к нему. Скажите ему, что у него другие задачи.
патрули должны дополняться, особенно те, что вдоль побережья, понятно?
Шовленом говорил сжато и по-деловому, каждое слово, которое он произнес,
было как кинжалом удар в сердце Маргариты.
"Войска, - продолжил он, - должны быть как можно более бдительными"
остерегайтесь любого незнакомца, пешего, верхом на лошади или на осях
появляется. В частности, они должны следить за человеком с
Мне не нужно указывать на это дальше, потому что
по всей вероятности, он будет замаскирован; учитывая его рост
однако, он не может скрыть ничего, кроме как сгорбившись.
Вы меня поняли?
"Прекрасно, гражданин", - ответил Десгас.
"Когда один из мужчин обнаруживает незнакомца, двое
они не спускают с него глаз. Человек, убивший богатого незнакомца,
как только это будет признано, упущено из виду, будет
расплачиваться за халатность своей жизнью. Один человек просто должен отправиться прямо в
поезжай сюда и доложи мне. Это ясно?
"Ясно как стекло, гражданин".
"Тогда все в порядке. Теперь иди и проследи, чтобы ты немедленно поговорил с Ютли
получает. Удостоверьтесь, что подкрепление патрулям
будет отправлено немедленно, затем попросите у капитана полдюжины
человек и приведите их сюда. Ты можешь вернуться в течение десяти минут
будь. Иди..."
Десгас отдал честь и направился к двери.
В то время как Маргарита, оцепенев от страха, внимательно слушала
Инструкции Шовленом в его подчинении, всего
план на арест Красная гвоздика
все ее ужасы на виду. Это было сделано с целью
Шовелен, беженцы, которые в своем тайном убежище
вербейден ван ден Руден Первоцвет в фальшен-ваан-ване
скорое освобождение. Для смелого заговорщика
пришлось окружить и поймать с поличным за то, что он помогал
роялистам, которые были предателями Республики. Когда это произойдет
даже если это будет обнародовано, британское правительство не сможет
вмешаться в его пользу. Когда он был с
врагами Французской Республики, Франция имела право
поступать с его персоной по своему усмотрению.
Десгас уже собирался уходить, но Шовелен снова позвал его.
вернитесь. Маргарита слегка затуманила ее разум, что еще больше усугубило ситуацию.
Шовелену было позволено лелеять дьявольские планы, ибо только один из них
позволил храброму человеку попасть в ловушку, и двадцать других пошли своим чередом.
отпусти. Он посмотрел на офицера, когда тот
повернулся, чтобы поговорить с Десгас, и она смогла разглядеть его лицо под
широкими полями "пастор Стич", которые отчетливо выделялись. На этом узком бледном лице, в этом маленьком лице читалась такая
ужасная ненависть
Лисьи глаза, что последняя надежда Маргариты исчезла из ее сердца,
ибо она чувствовала, что от этого человека нельзя ожидать пощады.
- Я и забыл, - сказал Шовелен, с улыбкой потирая руки,
- что долговязый Энгельшман снова может встать. В таком случае нет.
выстрел, подумай об этом, только в случае крайней необходимости. Этот человек нужен мне,
как можно меньше, захвати его живым.
Он продолжал ухмыляться и упиваться
перспективой своего грядущего триумфа.
Его планы были хорошо продуманы, и он мог этим похвастаться
Вперед. Не осталось никакой лазейки, позволяющей его врагу
сбежать. Каждая дорога охранялась, на каждом углу был часовой
, а в одинокой хижине, где-то на берегу, a
группа беженцев ждала своего освободителя, который сам умрет вместе с ними.
челюсти побежали!
Прежде всего, это зависело от него, хитрого противника.
когда он смотрел себе под ноги, он хотел насладиться этим.
Вэл. И она, женщина, которая любила его, которая была причиной всего,
она не смогла спасти его.
Ничего, у нее оставалась только надежда умереть рядом с ним.,
сказать ему в этот краткий миг, что он всегда был у нее.
любила.
Шовелен сел поближе к столу. В нем было жало духовенства
уменьшилось, и Маргарита могла просто проследить линии его худощавого
профиля и заостренного подбородка, когда он склонился над своим тонким супом.
Пока она наблюдала за ним, внезапно до ее слуха донесся звук,
который заставил ее сердце сжаться в груди, жизнерадостный звук одного из них
звонкий голос, который во весь голос пел английский национальный гимн:
"Боже, храни короля!"
ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА.
ЛЕВ И ЛИСА.
У Маргариты перехватило дыхание; это было, как если бы ее кровь застыла в жилах, когда она
слушала этот голос, эту песню.
В певце она узнала своего мужа. Даже у Шовелена это было.
услышал национальный гимн, потому что бросил быстрый взгляд на дверь,
и в бреду снова наложил на голову Широкий шов.
Голос приближался; с первого взгляда Маргарита почувствовала его порывистость.
желание броситься вниз по лестнице, через кладовую.
улететь, положить конец этой песне любой ценой,
он умолял певца убежать, чтобы тот
полюбила жизнь, пока не стало слишком поздно. Со временем она смогла
подавить это нахлынувшее чувство. Шовелен хотел заполучить ее.
выход, и когда-то ему разрешали находиться рядом с солдатами.
есть! Ее поступок стал бы немедленным смертным приговором
человеку, ради спасения которого она пожертвовала собственной жизнью.
"Долго править нами,
Боже, храни короля!"
голос продолжал еще более весело, чем в самом начале, вскоре после
дверь открылась, и княжил там несколько секунд.
мертвая тишина в комнате.
Маргарита уже не могла видеть дверь; она затаила дыхание, она
пыталась представить, что произойдет.
Когда Перси Блейкни вошел, на нем был обычный пастор
сразу бросился в глаза. Он остановился на мгновение,
но его колебание не продлилось и трех секунд, сразу после этого он увидел, как
Маргарита широкими шагами пересекает комнату своей высокой фигурой, в то время как
он громко и жизнерадостно кричал:--
"Привет! Поблизости никого нет? Где Малль Брогар?"
На нем было красивое пальто и костюм для верховой езды, которые так понравились Маргарет.
несколько часов назад я видела его в Ричмонде. По сути, в этот
час баронет сэр Перси Блейкни с таким же успехом мог быть на пути к
вечеринке в саду принца Уэльского, а не преднамеренной
нарваться на ловушку, расставленную его смертельным врагом.
Он на мгновение замер посреди комнаты смеха,
в то время как Маргарита, парализованная страхом, едва могла дышать
получить.
В любой момент она ожидала, что Шовелен подаст сигнал,
комната была заполнена солдатами, и им пришлось спуститься вниз
спешит помочь Перси, побуждая его прожить свою жизнь так дорого.
возможно, продается.
Но Блейкни спокойно присоединился к столу, а ден кюре на плече
пульсирующий:--
"Перспектива ... Перспектива ... хм ... мистер Шовелен... Я действительно никогда не думал, что встречу вас здесь".
возможно, я думал, что встречу вас здесь".
Шовелену, проглотившему ложку супа, показалось, что он задыхается. Быть
худощавое лицо стало багрово-красным, сильный приступ кашля особенно поразил его.
для стейд она спасла его из затруднительного положения, к величайшему удивлению
, с которым он когда-то сталкивался. Без сомнения.
или это воздействие на Блейкни был с ним, как струя холодной воды
он упал на его тело, и на миг он
сломленный.
Очевидно, это была ошибка с его стороны, что он не нашел гостиницу
с оцеплением солдат было покончено. У Блейкни была такая стратегия.
он совершил ошибку, и у него в голове созрел план.
из-за этой неожиданной встречи.
Маргарет не притронулась ни к одному плавнику в своей комнате на чердаке. У нее был
Сэр Эндрю торжественно пообещал это в присутствии ее мужа
не разговаривает с незнакомцами. Сиди там тихо и
наблюдая за этими двумя мужчинами была ужасная ситуация. Они
у Шовленом слышал приказы раздавать, все дороги и обращается к
патрули на разведку. Она знала, что Зу Перси теперь "Кот Грис"
если бы он ушел - в каком бы направлении он ни пошел - он бы не сделал и шага
мог бы сделать это, не подвергаясь нападению со стороны одного из солдат капитана Джатли.
быть замеченным. С другой стороны, если бы он остался, Десгас бы
успел вернуться с полудюжиной человек, по
Шовелену специально приказали появиться на месте.
Ловушка была хорошо расставлена. Маргарите ничего не оставалось, как
наблюдать и строить страшные догадки. Двое мужчин
между ними был странный контраст.
Шовелен, который выказывал намек на страх. Он не был зоопарком.
очень опасался собственной персоны, хотя и в отдаленной степени.
Постоялый двор с мужчиной могучего телосложения, но он боялся, что этот
дерзкий, всем бросающий вызов англичанин, как и он, Шовелен,
его шансы на побег удвоятся. Его, Шовелен
подчиненные, если они не удаются так хорошо, мастер
чтобы сделать Красная гвоздика, если они не его рукой,
голову выше всех--повелись. Но Блейкни избил его, так по-идиотски!
возможно, смеялся, как настоящий Йорис Гедблоед, хлопая его по плечу: --
"Мне так жаль..." - сказал он со смехом. " Сердечные страдания... делает
это я... ваш зоопарк ... хм ... приведите мудрых ... все еще в работе
еда ... вервль ... диета, суп ... мой друг здесь
умирает ... ээ... подавился... прямо как ты ... из ложки супа.
И, весело рассмеявшись, он посмотрел Шовелену прямо в лицо.
- Отвратительная Пустота эта... Тебе не кажется? - продолжил он. "Иду",
ты не будешь возражать? - добавил он в качестве оправдания.
он взял стул и сел за стол,
соуптеррин подошел к нему. "Слоумерт из Брогара сияет"
"Щелкающая сова".
На столе стояла вторая тарелка, он спокойно положил себе суп,
и налил бокал вина.
Шовелен поднял руку и удовлетворенно сказал:
"Рад видеть вас, сэр Перси. Я вам нужен.
извините меня ... хм... Я думал, вы по другую сторону баррикад.
Канал. Такой неожиданный сюрприз напугал меня.
"Да!" - сказал Перси, улыбаясь по-своему. "Вот откуда это взялось".
э ... мой ... мистер Шобертен, верно?"
"Шовелен, с вашего позволения".
"Тысяча изменений. Шовелен, конечно ... Э-э ... я"
со странными именами всегда возникают разногласия ...
Он ел свой суп, пока садился.
как будто он проделал весь путь до Кале с
единственным намерением отведать суп в этой грязной гостинице,
в компании своего смертельного врага.
Маргарет задавалась вопросом, почему маленький француз Перси не ударил его.
что-то должно было происходить, время от времени, через него.
судя по надвигающейся вспышке, он сыграл головой.
его глаза, когда они были в темноте,
фигура Шовелена.
Но острая изобретательность, благодаря которой было придумано так много пикантных деталей, и
важно понимать, что они не являются излишне опасными.
возможностями нужно рисковать. Это место могло быть занято шпионами;
гербержье, возможно, был сообщником Шовелена. Одна галочка
агент Республики мог приказать двадцати людям предстать перед ним, и он
был бы взят в плен, прежде чем смог бы помочь беженцам или
предупредить, так необходимо. Он не хотел рисковать;
его целью было помогать другим, привести их в безопасное место.;
он дал им слово, которое хотел сдержать.
и пока ел и разговаривал, он думал и разрабатывал свой план.
"Мне было неизвестно, - весело сказал Блейкни, - что вы ... э-э...
он получил священническое посвящение".
"Я... эй... хм!" - заикаясь, пробормотал Шовелен. Спокойная наглость
его противник полностью потерял его из виду.
"О, но! Я бы узнал тебя всегда и везде, - продолжал Перси.
продолжай спокойно, снова наливая себе, - хотя этот парик и удар ножом в тебя.
что-то изменилось.
- Ты имеешь в виду?
"La, la! они сильно меняют человека ... но... Я надеюсь, что вы.
вы сохраните мой комментарий к лучшему?... оставлять комментарии свидетельствует
о плохих манерах... надеюсь, вы извините меня? "
"Нет, нет, ни в коем случае... хм! Леди Блейкни здорова?" - спросил Шовелен.
поспешив перевести разговор в другое русло.
Перси доел свою тарелку супа, выпил бокал вина и ответил
наконец сухо: "Очень хорошо, спасибо". Последовала пауза,
во время которой Маргарита могла наблюдать за двумя противниками,
казалось, они соответствовали друг другу. Она смогла почти полностью
в лицо, так как он находится не в десяти метрах от того места, где
она, присев на корточки, сидела за столом. Она стеснялась самой себя,
потому что не знала, что думать или делать. У нее было желание,
которое она почувствовала вначале, броситься вниз и
показать своему мужу, что она сдержанна.
Шовленом, пытаясь скрыть свое нетерпение, консультации
смотреть. Desgas не мог остаться надолго; еще несколько минут,
и этот наглый англичанин будет принято десятка капитан
Самым надежным Jutley мужчины в страховой опеки стали
принято.
"Вы направляетесь в Париж, сэр Перси?"Равнодушно спросил Шовелен.
"Нет, нет", - ответил Блейкни, улыбаясь. "Я не поеду дальше
потом Лилль ... Мне ничего не нужно от Парижа... жалкий, нелюдимый город.
город... В данный момент Париж... здравствуйте, месье Шамбертен... простите
... Шовелен!"
"Не для англичанина вашего типа, сэр Перси", - сказал Шовелен с
саркастической усмешкой, "который не вмешивается в битву,
которая в настоящее время бушует там".
"Ах! Видите ли, это не мое дело, что они там делают.,
и наше правительство, кажется, полностью согласно с вашим бизнесом. Вы, кажется,
спешите, сэр, - продолжил Перси, когда Шовелен еще раз
посмотрел на часы. - Возможно, назначена встреча... О чем я прошу
мэг, не беспокоь меня... У меня полно времени...
Он встал из-за стола и пододвинул стул к камину. Маргарита
почувствовал страшное желание пойти к нему, потому что время поджимало;
Десгас мог прийти в любой момент со своими людьми. Перси тосковал.
ничего подобного... О, Боже! как это было ужасно - как чувствовалось.
они бессильны против этого состояния!
"На меня нисколько не давят", - беззаботно повторил Перси, " но
пока мне это не по пути, больше времени, чем необходимо на это"
не тратьте его впустую!"
"Но, сэр", - продолжил он, увидев, что Шовелен умер в третий раз.
его часы сверились: "Ваши часы все равно не станут быстрее"
продолжайте все это наблюдение. Тебя определенно кто-то ждет ".
"Ладно ... друг!"
Блейкни пнул дрова в камине каблуком ботинка, так что
пламя вспыхнуло в старом очаге. Он, казалось, не торопился.
ему нужно было сделать шаг вперед, и, по-видимому, он совершенно не осознавал опасности,
что он нависал над его головой. Он придвинул еще один стул к камину и
Шовелен сел на него лицом к двери. Дега
был уже более четверти часа в пути. Маргарита ясно понимала это,
как только появился этот человек, Шовелен отказался от всех своих других планов насчет
позволить беглецам уйти, чтобы наглец мог покраснеть
Пусть на Пимпернель наденут наручники.
"Эй, мистер Шовелен", - сказал Перси неожиданно очень легко, - " скажите мне,
согласитесь, ваша девушка красивая девушка? Очень милая, а малыши могут
Французские женщины порой похожи на ... мое..."
Но Шовленом перестал слушать. Его внимание теперь было
полностью сконцентрирована на дверь, которая только требуется Desgas
войти. Мысли Маргариты тоже были прикованы к этому, потому что в
ночной тишине послышался звук множества размеренных
шагов на некотором расстоянии от нее.
Это был Десгас со своими солдатами. Еще несколько минут, две или три,
и они войдут! Еще три минуты, и самое страшное
станет свершившимся фактом! Она почувствовала желание вернуться.
Перси, или, по крайней мере, предупредив его криком,
она ни на секунду не теряла его из виду. Он стоял у стола,
на котором в ужасном беспорядке были разложены остатки супа, тарелки, стаканы,
соль, перец и т.д. У него был Шовелен.
Он отвернулся и кипел от своей обычной, выдуманной, идиотской натуры.
внутри него была всякая ерунда. Но из его кармана
он достал свою табакерку, и в обнимку он с
в настоящее время в запасе перца заполнены.
Затем он повернулся и рассмеялся.
Шовленом:
"Привет... что вы сказали, сэр?
Шовелен прислушался к голосу
по следам, которые он не мог бы заметить,
выступил его противник.
"Нет, - ответил он. - Что вы сказали, сэр Перси?"
"Я сказал, - якобы намекнул Блейкни, - что еврей с Пиккадилли
на этот раз продал мне табаку получше, чем я когда-либо получал от него
имел. Не окажете ли вы мне честь, господин аббат?
Он был близок к Шовелену, в своей обычной небрежности,
и его заклятый враг протянул табакерку.
Шовленом, которые, как он когда-то сказала Маргарита,
его жизнь, никогда не задумывался на эту уловку. The
одно ухо было направлено на приближающиеся шаги, один глаз - на дверь,
что вынудило Десгаса и его людей немедленно войти в зоопарк,
он не мог заподозрить лоска, который теперь был ему знаком.
Он взял щепотку.
Только он один, у кого однажды случайно оказалась доза перца
после того, как понюхаешь, может сформироваться некоторое понимание безвыходности ситуации,
в которую такая щепетильность может кого-то привести. У Шовелена возникло
ощущение, что его голова вот-вот лопнет - чих за чихом осыпали его сиянием
на мгновение он ослеп, оглох и немой, и это
на мгновение Блейкни заметил, чтобы успокоиться, без малейшей спешки:
берет шляпу, достает из кармана немного денег и кладет их на стол
и тогда он успокоился, без Шовелена, с
снисходительным видом покинув комнату смеха.
ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ ГЛАВА.
ЕВРЕЙ.
Маргарите потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя.
Последний инцидент вряд ли мог длиться минуту, и все же
Десгас и его солдаты все еще были в трехстах шагах от места происшествия
"Болтушка" удалена.
Когда она осознала, что произошло, она
испытала смесь радости и восхищения своим мужем.
Все это было так хорошо продумано и гениально в его работе.
ушло. Шовелен был совершенно беспомощен, хуже, чем мог бы быть
потому что в этот момент он слышал, видел, и
с ним невозможно говорить!
Сэр Перси удалился, очевидно, чтобы защитить беженцев во время
посещения хижины отца Бланшара. На данный момент, по общему признанию
был ли Шовелен бессилен и у него был дерзкий Красный Первоцвет
сделано вне времени, но на всех дорогах, а также вдоль
пляж пересекали патрули, стоявшие во всех уголках и щелях
за охранниками и незнакомцами наблюдали. Он
теперь не мог смириться с тем, что Шовелен отдал приказ о его поимке
и, возможно, прямо сейчас...
В этот момент она узнала о том, что поблизости сброшено оружие.
у двери она услышала, как Дега сказал своим людям: "Стойте!" - крикните.
Шовелен частично пришел в себя, его чихание стало менее сильным.
и с трудом он поднялся на ноги. Он знал, что дверь
когда Desgas постучал и открыл ее.
Еще до его секретарь мог вымолвить ни слова, - пробормотал он в перерывах между
два чихает через:
"Высокий незнакомец-скоро! Кто-нибудь из вас видел его?
"Где, гражданин?" - изумленно спросил Десгас.
"Сюда, парень! через эту дверь! Не прошло и пяти минут, как!"
"Мы ничего не видели, гражданин! Луна еще не взошла..."
"Ты опоздал на пять минут, чувак". - сказал Шовелен с
горьким гневом.
"Гражданин ... Я..."
"Вы сделали то, что я вам приказал", - нетерпеливо выпалил Шовелен.
к. "Я знаю, но вы говорили об этом долгое время. К счастью, это
не хуже, потому что плохо это могло бы случиться с вами, гражданин Десгас!"
Десгас немного побледнел. Все поведение его начальника
признаки неприкрытой ненависти и бессильного гнева.
"Высокий незнакомец, гражданин..." - он запнулся.
"Был здесь, в комнате смеха, пять минут назад, ел здесь. В
черт побери его жестокость! Я просто терпеть его не мог, и вот почему
он прошел мимо вашего носа.
"Он не может уйти далеко незамеченным, гражданин".
"Ha!"
"Капитан Джатли выделил сорок человек для усиления патрульной службы.
двадцать человек отправлены на берег моря. У него есть.
еще раз меня заверили, что охрана весь день была под прицелом.
ни один незнакомец не смог попасть на пляж.
приходите или проводите шлюпку, не попав в центр внимания.
"Хороший зоопарк! Мужчины знают свое дело?"
"У них очень четкие и уместные приказы, гражданин. Они должны
проверять проходы каждого незнакомца как можно более тайно,
особенно если он высокий мужчина или ему разрешили ходить сгорбившись, чтобы его
скрыть длину."
"Ни в коем случае не такой арест", - сказал Шовелен в середине. "Мы".
теперь я должен отпустить его в каюту отца Бланшара.
окружить и захватить".
"У солдат есть это правило, гражданин, а также то, что, пока в поле зрения появляется
долговязый незнакомец, за ним нужно следить, в то время как
один человек немедленно повернет направо и принесет вам отчет".
"Так это хорошо", - сказал Шовленом, потирая руки и в его
knollentuin rakend.
"У меня есть еще новости для тебя, гражданин".
"Дайте послушать!"
"Час назад у высокого англичанина был долгий разговор
с евреем по имени Рубен, который живет примерно в дюжине миль отсюда".
- Да... и что? - нетерпеливо спросил Шовелен.
- Разговор шел о лошади и повозке, которые высокий англичанин
хотел взять напрокат и которые должны были быть готовы к одиннадцати часам.
"Сейчас четверть двенадцатого. Где ошивается этот Рубен?"
"В нескольких минутах отсюда".
"Пошлите кого-нибудь из своих людей на рыбалку, или незнакомец
Машина Рубена уехала!"
"Хорошо, гражданин".
Десгас поспешил выполнить приказ. Ни слова.
из этого разговора между Шовеленом и его сообщницей Маргарита не узнала.
мисс. Каждое слово было ударом ножа в ее сердце.
Она проделала весь этот долгий путь с такой живой надеждой и
твердо решает помочь своему мужу, и до сих пор ее там не было
смогла что-то сделать, но сердце разрывается от страха
должна ли она была видеть, как открываются лазейки в смертоносной сети
чтобы закрыть его. Он больше не мог шагу ступить без шпионаж
глаза, что пошел по его следам. Ее собственного бессилия заставило ее
в отчаянии. Способность хоть немного принести пользу своему мужу
и единственной надеждой, которая у нее осталась, было ничто.,
что ей, возможно, будет позволено разделить его судьбу, как
это тоже могло быть.
Десгас оставил Шовелена, который ходил взад и вперед по комнате смеха
он подождал снаружи, пока солдат отправится на поиски Рубена.
передал сообщение. Так прошло несколько минут. Шовелен
сгорая от нетерпения, как можно понять.
Через пять минут вернулся Десгас, за ним следовал старый еврей,
грязный, завернутый в грязную, на проволоке потертую петлю, засаленную
по плечам. На его рыжих волосах, которые он носил на манер польских евреев
с завитками, похожими на штопоры, по обе стороны от
лица, лежал слой грязи. Все появление этих
Сын Авраама испытывал отвращение. Он пошел со странной
кривизной, которая характеризует его расу, претерпев унижение в
прошлые века, до рассвета свободы и равенства
наступили времена веры для этого избитого народа. Он был позади.
Как и типичный еврейский народ,
шахматы в Европе сохранились и по сей день.
Шовелен жестом попросил парня держаться на почтительном расстоянии.
Трое мужчин стояли прямо под висящей масляной лампой, так что
Маргарита могла хорошо разглядеть троицу.
- Это тот человек? - спросил Шовелен.
"Нет, гражданин", - ответил Десгас. "Рубена найти не удалось, как и его найдут".
Англичанин со своей тележкой уехал, но этот еврей сияет
заполучить щепотку той или иной вещи, которая у него есть по определенной цене
хочет избавиться."
С терпением, свойственным его расе, еврей отошел в сторону,
опираясь на толстый посох, его косматая физиономия была скрыта под
широкополым головным убором, в ожидании благородного Совершенства
расспросил бы его.
- Здешний гражданин сказал мне, - сказал Шовелен, - что вы что-то знаете
о моем друге, длинном Энгельсмене, с которым я хотел бы
встретиться... Карманник! отойди, пожалуйста, человек!" - бросил он там.
евреи поспешили за ним, когда он сделал поспешный шаг вперед.
"Да, ваше превосходительство", - начал израильтянин, говоря на своем языке с
особым вываливанием языка, что выдает восточное происхождение,
"У нас с Рубеном Гольдштейном есть ланген Энгельшман из
вечером, недалеко отсюда.
"Вы говорили с ним?"
"Он говорил с нами, ваше превосходительство. Он хотел знать, есть ли у него машина.
лошадь можно было нанять, чтобы проехать по Сент-Мартинс-роуд к нужному месту,
где он должен был быть прошлой ночью.
- Что ты тогда сказал?
"Я ничего не говорил", - ответил оскорбленный еврей.
разумный. "Рубен Гольдштейн - Великое дитя..."
"Это не мое дело, чувак", - грубо упрекнул его Шовелен.
"К делу!"
"Ну вот. Когда я говорил о богатом англичанине, о моем коне
и о том, чтобы предложить колесницу, на которой он мог бы ехать, куда пожелает,
неужели Рувим уже косил траву у моих ног и предлагал ему свою
голодные люди били и скрипели телегами".
- Что англичанин сделал потом? - спросил я.
"Он прислушался к предложению Рубена Гольдштейна, ваше превосходительство,
он пошарил в кармане, достал пригоршню золотых и ушел.
чтобы дитя Бельзевула увидело и сказало, что все будет для него,
когда телега и лошадь были готовы для него к одиннадцати часам.
- Конечно, телега и лошадь были готовы?
- Если вам угодно это так называть, то да, ваше превосходительство. Удар Рубена был
как всегда, покалечен; поначалу он не хотел покидать свое место. Наконец, после
долгого труда и изрядной порки он смог справиться, что
Зверь двинулся.
- После этого они ушли?
- Да, пять минут назад. Это было глупо со стороны незнакомца... и
даже со стороны англичанина! - Он должен был знать, что пострадавший из
Рубен не мог ходить, но незнакомец не слушал.
купил кота в мешке за свои деньги. Когда он так спешит.
если бы он был таким, то с его стороны было бы разумнее взять мою тележку ".
"У вас есть лошадь и экипаж?" - спросил Шовелен.
"Конечно, ваше превосходительство, и поскольку ваше превосходительство желает сесть за руль... с
автомобилем Гольдштейна..."
"Вы знаете, где мой друг де Engelschman ушел?"
Вдумчиво, еврей потер грязный подбородок. Сердце Маргариты растирается до
трещит. Она услышала вопрос; она с тревогой посмотрела на еврея,
но он мог стоять на своем троне, который был полностью скрыт широкополой шляпой
Я прятался, а не читал. Смутно затемненные волосы заменяли глаза,
что он держал судьбу Перси в своих руках.
Долгая пауза; Шовленом уставился, видимо
нетерпение и гнев, к сгорбленной фигуре перед ним. Наконец застрял
Израильтянин медленно засунул грязную руку в нагрудный карман и достал оттуда
несколько серебряных монет. Погруженный в свои мысли, наблюдал
он назвал их, а затем тихо заговорил.:
"Это то, что дал мне высокий незнакомец, когда уезжал с Рубеном, чтобы
Я держал рот на замке о нем и его компании".
Шовелен нетерпеливо пожал плечами.
"Сколько у тебя там денег?" - спросил он.
"Двадцать франков, ваше превосходительство, - ответил еврей, - и моя жизнь"
долгое время я был честным человеком!"
Без дальнейших комментариев Шовелен достал несколько золотых монет.
из кармана и побрякал ими на ладони в направлении,
где стоял еврей.
"Как ты думаешь, сколько у меня в этом?" - спокойно спросил он.
Глаза израильтян вспыхнули при виде золота.
в руке Шовелена.
"Я бы сказал, по меньшей мере, сто пятьдесят франков, ваше превосходительство", - сказал он.
он почтителен.
"Я думаю, этого должно быть достаточно, чтобы говорить вашим честным языком".
получите это!"
"Что желает знать ваше превосходительство зоопарк?"
"Или ваша лошадь и Я могу отвезти тебя туда, где я
мой друг, ден ланген Энгельшман, встретил машину Рубена Гольдштейна wagen er
кстати, ты можешь ее найти?"
"Мой экипаж отвезет вашу честь, куда она пожелает".
"В хижину отца Бланшара?"
"Ваша честь угадали!" - сказал еврей с изумлением.
"Вы знаете это место?"
"Я знаю их, ваша честь".
"Как нам туда добраться?"
"По Сен-Мартинсвег, ваша честь; оттуда по пешеходной дорожке
рифы".
"Ты знаешь дорогу, верно?" - повторил Шовелен резким тоном.
- Каждый камень, каждая травинка, ваша честь, - спокойно ответил еврей.
Не говоря больше ни слова, Шовелен бросил пять золотых монет
одну за другой еврей встал перед ногами; он опустился на колени и стал искать
руки и ноги вместе. Один из них откатился в сторону, и ему
было трудно стать таким мощным, потому что он оказался под столешницей
. Шовелен спокойно смотрел на то, как
израильтяне ощупывали пол, чтобы придать золотой монете могучесть
быть.
Когда сын Авраама снова поднялся на ноги, Шовелен заговорил:
"В течение какого времени вы можете быть готовы со своей лошадью и повозкой?"
"Все готово, ваша честь".
"Где?"
"Меньше чем в двадцати шагах отсюда. Не угодно ли вашему превосходительству взглянуть?"
"В этом нет необходимости. Как далеко вы можете меня отвезти?"
"В каюту отца Бланшара, ваша честь, и далеко за ее пределы"
Рубен Гольдштейн привез вашего друга. Я уверен, что
мы, меньше чем в двух милях отсюда, догоним Рубена с его хитом,
телега и долговязый незнакомец, все вместе посреди дороги ".
- Как далеко отсюда ближайшая деревня? - спросил я.
"По дороге, по которой проехал англичанин, Микелон ближайший,
примерно в двух милях".
"Там он смог воспользоваться другим средством передвижения, так что он уже
дальше по Уайлду?"
"Это возможно - если он сможет зайти так далеко!"
"Вы видите шанс?"
"Не согласится ли ваше превосходительство попробовать?" - просто спросил еврей.
"Таково мое намерение", - спокойно сказал Шовелен, " но подумайте об этом,
если я увижу, что вы обманули меня, я дам вам два моих лучших
подбери солдат, которые дадут тебе такой ранец, что
дыхание, возможно, навсегда будет выбито из твоей уродливой туши. Но
когда мы найдем моего друга, богатого англичанина,
будь то по дороге или в хижине отца Бланшара, ты получишь еще десять.
еще золотых монет. Вы собираетесь совершить эту покупку?
Израильтянин снова задумчиво потер подбородок. Он посмотрел на деньги
в своей руке, затем на сурового говорившего, затем на Десгаса,
который все это время молча стоял у него за спиной. Через некоторое время он сказал:
он решил:
"Топ, я возьму это".
"Тогда иди и подожди нас снаружи", - сказал Шовелен. "Подумай о своем обещании, потому что, клянусь небом, я не нарушу своего!" - Сказал Шовелен.
"Подумай о своем обещании".
Со смиренным, рабский поклон, израильтянин снесли вылета
от. Шовленом, казалось, вполне доволен обслуживанием, он потер
с удовлетворением отмечает в своих руках.
"Мой плащ и ботинки!" - сказал он Десгасу.
Десгас подошел к двери и отдал необходимые распоряжения. Короче говоря,
затем вошел солдат с тем, что было запрошено, а также со шляпой.
Шовелен снял с себя сутану и переоделся.
"Вы, гражданин, - сказал он тем временем, - идите снова к капитану Джатли,
изо всех сил ведите машину или ходите пешком; скажите ему, что он даст вам еще двенадцать
мужчина, раздайте и возьмите их все с собой по дороге Святого Мартина,
где вы, скорее всего, найдете повозку еврея со мной в ней,
ловите. Скоро будет так жарко, я имею в виду в хижине
Отца Бланшара. Держу пари, мы найдем там нашего человека, потому что
у этого крылышка красного Первоцвета хватает смелости - или, скорее,
глупости, я бы сказал, - упорствовать в осуществлении своего первоначального плана. Он
поехал в Турне, Сен-Жюст и познакомился с остальными, что
Я думал, по крайней мере на данный момент, у него не было намерений.
сделаем. Если мы найдем их там, это будет банда,
они будут отчаянно защищаться. Некоторые из наших людей, вероятно,
будут выведены из боя. Те роялисты очень квалифицированные
выродки, в Engelschman это дьявольской хитростью, а не парня
получите это на флешку. Всегда найдутся пять
быть один. Вы можете следовать за повозкой со своими людьми рядом, всегда рядом.
недалеко от Сент-Мартинс-роуд через Микелон. Англичанин - это мы.
раньше и, вероятно, не оглянется назад ".
Раздавая эти определенные приказы, Шовелен был со своим
трансформация готова.
"Я разыграю в твоих руках интересного пленника", - сказал он.
напевая себе под нос. "Мы не должны убивать его, а, друг
Десгас? Хижина Бланшара, если я не ошибаюсь, уединенное место.
место на берегу моря, и нашим людям предстоит горячая работенка.
"раненый волк". Сделай хороший выбор среди своих людей,
Десгас... - сказал он с дьявольским смехом.
"Сделай хороший выбор среди своих людей!" - повторил он, когда
его сообщник, наконец, воссел на трон вместе с ним снаружи.
ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ ГЛАВА.
НА ТРАССЕ.
Последние звуки за пределами гостиницы "Кот Гри" затихли вдали
в ночной тишине. Маргарита попросила Десга приказать хорену уитдилену
своим солдатам, которые маршировали к крепости, еще в двенадцать часов
забрать товарищей в качестве подкрепления.
Через несколько минут она услышала голос еврея, ехавшего верхом на лошади.
а затем стук колес и шум самой
скрипучей повозки, которая раскалялась на грубых валунах.
В гостинице царила глубокая тишина. Брогар и его жена
из страха перед Шовеленом не подавали признаков жизни,
они ни на что не надеялись, кроме как на то, что их полностью забудут.
Маргарита подождала еще несколько мгновений, затем тихо разобрала
спустилась по лестнице, завернулась в свой темный плащ и ушла
вунциг ушел.
Ночь была достаточно темной, чтобы придать ей нескромный вид.
ее глаза, в то время как ее острый слух принял во внимание
звук стонущей машины, которая отъехала перед ней. Через в
оставаясь в тени низкого леса, окаймлявшего дорогу,
она надеялась, что ее не увидят люди Десгаса или
патрульный патруль.
Зоопарк был тогда для нее последним начатым делом.
печальный поход к негостеприимному северо-западному побережью Франции,
в полном одиночестве, глубокой ночью и пешком. Три мили
примерно до Микелона, оттуда до хижины отца Бланшара,
по грунтовой дороге.
Лошадь еврея ползла медленно, она знала, что сможет легко.
равная могла поспевать за тощим Животным.
К счастью для нее, луна пряталась за облаками.
и Маргарита могла, скорее скрытая от людских глаз,
продолжать. В непосредственной близости от нее царила гробовая тишина,
только вдалеке до нее доносился рев Беспокойного моря.
сквозь нее.
Ее нога скользнула по влажной, заросшей травой тропинке вдоль
обочины, потому что она сочла нужным, а не посередине
и не подходить к повозке слишком близко; там царила такая
общая тишина в ее окружении, чтобы скрежет колес
мог послужить ей проводом для голодания.
Вокруг было полное одиночество. Одинокие сумеречные огни
Кале остался далеко позади, и на этой дороге не было никакого подобия
человеческое жилье, а не хижина рыбака, дровосека или угольщика поблизости.
поблизости есть угольная печь. Вдалеке, по правую руку от нее, виднелся
они увидели край рифа, под ним - изрезанный морской берег, о который
поднимающийся прилив в спокойных водах разбивал свои бурлящие волны
.
Шовленом перед ней, в транспортном средстве израильского
и снова бросила, дала волю своей любовью успокаиваться
размышления. Он с глубоким удовлетворением потер руки,
вспомнив о ткани, которую он соткал, и
лазейки, которыми предприимчивый Энгельшман не имел ни малейшего шанса воспользоваться
избежать. Шло время, и Старый еврей, медленно
но он шел с ним темным путем, и это возбуждало его.
все больше и больше он с нетерпением ожидает грандиозного финала этой
мучительной охоты на скрытного Красного Первоцвета, чей
арест станет самым чистым листком в лавровом венке для защиты
сон гражданина Шовелена.
Ни на мгновение в его закоренелом характере не возникло и намека на раскаяние
состояние, в котором он встретил несчастную жену Перси
принес это. Каким бы холодным реалистом он ни был, этот существовал даже до него.
больше нет.
Тощий клубень еврея делал немногим больше шагов. Каждые пять
минут он останавливался.
"Мы все еще далеко от Микелона?" - то и дело спрашивал Шовелен.
Шовленом.
"Недалеко", - был монотонный ответ.
"Пока что мы с вашим другом не были обнаружены в виде
бесформенной массы на открытой дороге", - саркастически заметил Шовелен
.
"Терпение, ваша честь, они все еще впереди нас, я вижу это впереди"
из их машины.
"Вы знаете дорогу, верно?"
"А также я знаю десять золотых в кармане
Превосходительства, который, я надеюсь, что плотно пойдут на мой кошелек
двигаться".
"Как только я нажал рукой моего давнего друга Ден
Энгельшман, они твоя собственность".
"Послушай! Что это было?" - спросил еврей.
В леденящей душу тишине, царившей вокруг, отчетливо слышался
топот лошадей по пустынной дороге.
"Солдаты", - продолжал еврей шепотом с благоговейным страхом.
"Стой спокойно, я хочу послушать", - сказал Шовелен.
Маргарита также услышала стук копыт со стороны
передней части повозки и того места, где она сейчас тоже стояла.
Темнота давала ей достаточное укрытие. Она заметила, что
машины впереди больше нет, и крайне осторожно подползла ближе.
Ее сердце сильно билось, она дрожала, трепетала и тараторила; она
уже догадалась, какие новости принесут всадники. Были ли мужчины
долгим незнакомцем на тропе? Она быстро выучила одно за другим
произносимые слова:
"Свобода, равенство и братство!" и поспешный следующий за ними
вопрос Шовелена:
"Какие новости?"
Двое всадников держали под уздцы своих лошадей рядом с колесницей
отмена. Маргарита увидела их призрачный образ в темноте ночи. Они
услышали их голоса, фырканье их лошадей, а затем, позади нее,
на небольшом расстоянии, размеренный шаг приближающегося
отряда: Десгаса и его солдат.
"Вы видели незнакомца?" - услышала она торопливый вопрос Шовлена.
"Нет, гражданка, никакого лангена Энгельсмана; мы исследовали край
рифа".
"И что?"
"Примерно в четверти мили за Микелоном мы что-то увидели
виссершут гелик, хранилище сетей. Когда мы впервые
обследованные, они казались заброшенными, и мы не нашли ничего подозрительного,
пока не заметили дым, идущий из отверстия с одной из сторон.
казалось, что идет дым. Я вышел и подкрался ближе. Там было пусто, но внутри
в одном из углов горел камин, а также стояло несколько стульев
внутри. Я посоветовался со своими товарищами, и мы согласились, согласившись с
лошадьми и с тем, что я позабочусь о себе. Зоопарк
случилось.
"Итак, а ты что-нибудь видел?"
"Полчаса спустя, гражданин, я услышал звуки голосов и увидел
Я увидел двух мужчин, приближающихся к краю обрыва; казалось, что они
Лилль вышел, по крайней мере, с той стороны. Один был молодым человеком,
другой - серого цвета. Они что-то шептали друг другу, но я не мог
расслышать, что они сказали."
Один молодой, другой старый. Сердце Маргариты почти замерло, затем
она услышала. Мог ли этот молодой человек быть ее братом Арманом? Те, что постарше
Граф де Турне?
"Затем эти двое вошли в каюту, - продолжил солдат, - и я
пошел за ней. В каюте стоит грубый гул, один из их собственных".
Я смог уловить разговор ".
"Зоопарк?-- Скоро! Что ты слышал?"
"Старик спросил молодого человека, уверен ли он, что это правильный
место. "Ах да! он сказал: "Это определенно здесь," и в
в свете костра он показал его товарищ по бумажке, которую он
с ним. "Вот план, который он дал мне перед отъездом из Лондона
поехал. Мы должны были строго придерживаться этого плана, если я не отдам встречного приказа
Я получил его, но у меня его нет. Перспективы ... вот каким путем мы идем.
пошли... обзор ... вот поворот ... вот мы пересекаем улицу
Санкт-Мартинсвег пересек ... и вот вам тропинка, которая ведет нас
к краю обрыва. "Мне определенно нужно немного
молодой человек подошел к двери
хижины и с тревогой огляделся. Когда он вернулся к своему партнеру,
они шептались так тихо, что я не расслышал ни слова.
"Сейчас?-- и? - нетерпеливо спросил Шовелен.
"Нас было шестеро, мы проходили вдоль той стороны побережья
патрулируя, поэтому мы посовещались друг с другом и подумали,
что лучше всего было бы, если бы нас осталось четверо, добраться до хижины
в глаз, и я сразу же поехал обратно со своим товарищем,
чтобы доложить о том, что мы видели".
- Вы ничего не обнаружили о длинном незнакомце?
- Ничего вежливого.
- Если бы твои товарищи заметили его, что бы они сделали?
"Постоянно наблюдал за ним, и когда он изображал мимов, чтобы
или если в поле зрения появлялся шлюп, он
арестовывал их и при необходимости стрелял в них. Стреляя в остальных, можно было бы
появился патруль. В любом случае, мужчина
не пускай все на самотек?
"Это все хорошо, но я не хочу, чтобы Энгельшман пострадал"
есть - не прямо сейчас. Но в любом случае... джелуи сделал все, что мог. Я
надеюсь, я не опоздал ..."
"Мы только что встретили полдюжины мужчин, которые
патрулировали здесь в течение нескольких часов".
"Сейчас...? И?"
"Они не видели незнакомца".
"Должно быть, он где-то сидит, в телеге или в кустах... Мы
Не должны терять ни минуты. Как далеко хижина от даана?"
"Это несколько миль, брат."
"Ты можешь снова найти ту хижину? - Внезапно?-- Тропинку к краю, ведущую от рифа?
- Даже в темноте?" - Спросил я. "Ты можешь снова найти ту хижину?" - Внезапно?-- Тропинку к краю, ведущую от рифа?"
"Ночь не так темна, гражданин, я знаю дорогу", - сказал солдат
решительным тоном.
"Идите за нами сейчас. Пусть ваш товарищ возьмет двух лошадей
возвращайтесь в Кале. Вам это не нужно. Остается рядом с
заведите колесницу и прикажите еврею ехать прямо; пусть
затем остановит его за четверть мили до пешеходной дорожки;
убедитесь, что он увезет соседа ".
Пока Шовелен говорил, прибыл Десгас со своими людьми.
шоу. Маргарита могла слышать их шаги в сотне метров позади.
отчетливо слышала. Она думала, что это нецелесообразно, чтобы остаться, где
она была, и в этом нет необходимости, более того, для нее было достаточно
слышу. Вдруг она блистала возможность, чтобы страдать, как это
она действительно проиграла, ее нервы и мозг были такими же онемевшими
после стольких часов безымянного страха.
Теперь не было даже слабого лучика надежды. О нет двух
км, беженцы ждут своего освободителя. Он
они шли, здесь или там, на дороге, и вскоре должен был присоединиться к ним
быть. Но все они будут захвачены в плен. Арман зу,
согласно данному Шовеленом слову, ее вернут, но
ее муж должен был попасть в руки непримиримого врага.
Она слышала , как солдат давал какие - то краткие указания еврею,
затем она поспешно отступила на обочину дороги и спряталась
в зарослях, когда появился Десгас со своими людьми
.
Все, без всякой суеты, присоединились к машине, и
она медленно тронулась дальше в темноте. Маргарита подождала,
пока звук их шагов не затих вдали; затем
они тоже молча идут дальше в темноте ночи.
ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ ГЛАВА.
ХИЖИНА ОТЦА БЛАНШАРА.
Словно во сне, Маргарита следовала за процессией; она просто стала каждой
мгновение ближе. Единственное, что сейчас плыло у нее перед глазами,
это то, что ее муж снова увидел ее, рассказал ему, как она страдала,
что она сделала и как сильно скучала по нему. Вся надежда на него
чтобы спасти ее, она ушла.
Отдаленный шум прибоя заставил ее вздрогнуть, резкий
крик ночной птицы наполнил ее невыразимым страхом.
Ноги причиняли ей боль. Ее колени подгибались от
усталости. За три ночи она ни разу не отдохнула. Теперь у нее было
около двух полных часов, которые она тащилась по немощеной тропинке,
и все же она ни на мгновение не поколебалась в своем твердом решении. Она хотела
Встретиться с Перси, рассказать ему все, и тогда он был готов простить ее
за проступок, который она совершила в слепом неведении
она была бы счастлива умереть рядом с ним.
Внезапно, словно инстинктивно, она почувствовала, что машина остановилась и
солдаты перестали опускать оружие. Они получили свое.
прибыли к месту назначения. Несомненно, или сразу же, поблизости от нее,
пролегала тропинка, которая вела к краю рифа - и к хижине.
Не обращая внимания на опасность, она подползла поближе к тому месту, где стоял Шовелен
окруженный своим маленьким отрядом; он слез с повозки
он отдавал приказы людям.
Место, где они останавливались, были примерно в ста метрах от
подальше от берега, шум прибоя был
расстояние слуха. Шовелен и Десга, сопровождаемые солдатами,
свернули за крутой угол справа от дороги, вероятно, к
тропинке, которая вела к скалам. Еврей был с телегой и лошадью
оставайся на широкой дороге.
С предельной осторожностью, буквально ползая на четвереньках,
Маргарита тоже повернула направо. Для этого ей пришлось
прокладывая путь сквозь колючие заросли, не утруждая себя
чтобы сделать малейший слух, сделать попытку, приложив их к лицу и
руками не смог избежать травм. К счастью - как это было в этой части Франции
- пешеходная дорожка с обеих сторон огорожена
живой изгородью, за которой находится пересохшая канава. В нем Маргарита скрывалась
, скрытая от всех посторонних глаз, и таким образом преуспела
волос поднялся на расстояние трех метров, чтобы приблизиться к месту, где находился Шовелен.
он был занят раздачей инструкций своим дружкам.
- А теперь, - заговорил он мягким, но от этого не менее повелительным тоном, - скажите,
а теперь, где находится каюта отца Бланшара?
"Ну и что, что в восьмистах ярдах отсюда, по тропинке", - ответил
капрал, который вел взвод, "она лежит на полпути,
вниз по рифу".
"Очень хорошо. Ты поведешь нас. Прежде чем мы спустимся, ты проползешь
к хижине так тихо, как только может передвигаться змея, и пойдешь за,
или в этом замешаны предатели-роялисты. Понимаете?
- Я понимаю, гражданин.
"Теперь слушайте внимательно", - продолжал Шовелен, пока не заговорил Джойнт.
солдаты произносят слово: "Потому что после этого у нас больше не будет возможности
нам нужно обменяться мыслями, поэтому обратите внимание на каждое из моих
слова, как будто речь идет о жизни джелуи, о том, что касается вашей памяти
. И это вполне может быть так", - добавил он.
иссякни.
"Мы внимательно слушаем, гражданин, - сказал Десгас. - солдат Республики
никогда не забывает отданный приказ".
"Ты, кто подкрадывается к хижине, должен постараться хорошо устроиться в ней".
писк. Если у англичанина есть с теми предателями, парень, пока
бобовый стебель, или один как то, что нагибается, чтобы скрыть ее длину,
затем Вы резко свистеть, как сигнал своим товарищам. Джелуи встретил
их всех, - продолжил он, снова обращаясь к солдатам, - вместе взятым,
"бегите в хижину, и каждый мужчина схватит своего мужчину перед одним из них
пришло время для выстрела, или для того, чтобы кто-то выстрелил.
если ты это сделаешь, то прострелишь ему ноги или руку, но высокий парень это сделает.
ты со всеми дьяволами! не туши свет. Джелуи правильно меня понял?
"Мы понимаем, гражданин".
"Парень, вероятно, очень силен, их будет четверо или пятеро.
человек из джелуи, по крайней мере, должен стать его боссом ".
Последовала небольшая пауза. Шовелен продолжил:
"Если роялисты все еще без своего лидера,
вероятно, так и будет, тогда ты предупредишь своих товарищей,
тех, кто прячется, и джелуи спрячет тебя со всеми вами за
скалами вокруг хижины. Ты ждешь там в мертвой тишине длинных выстрелов.
стреляешь из рогатки в англичанина; потом вы вместе падаете на хижину.
включай, но не раньше, чем с парнем внутри все будет в порядке. Думает ли он?
особенно потому, что джелуи приходится работать тихо, как волку, который
ночью пробирается в овчарню. Выстрел из ружья,
крик или что-то в этом роде, был бы предупреждением для
длинной светлости, чтобы она избегала утесов и хижины, и "- добавлено
он добавил с ударением: "Это ваш долг перед богатым англичанином.
поднимите ногу сегодня вечером".
"Вам будут строго подчиняться, гражданин".
"Теперь работайте как можно тише на джелуи, я следую сзади".
"А как же еврей, гражданин?" - спросил Дегас, когда солдаты
один за другим, бесшумные, как тени, поползли по ухабистой, пугающей тропинке
.
"Это правда! Я бы вообще забыл о еврее", - сказал Шовелен.
и повернулся в ту сторону, где он все еще стоял.:
"Эй, там ..." - крикнул он... "Аарон, Моисей, Авраам, или как ты проклял"
имя может звучать... Где ты?"
"Benjamin Rosenbaum, Edelachtbare... Бенджамин Розенбаум, - повторил
старик со всем смирением.
"Слышать твой голос не так приятно, но ты у меня есть
дадим некоторые подсказки, которые вы будете настолько мудры слепо
последующие действия".
"Все вы неблагодарные..."
"Держать свой бред при себе. Ты стоишь здесь, не так ли? в корзину
и лошади, пока мы не вернемся. Нет кик или Мик даст вам понять
вы? И Вы тоже, покинув свое место, пока я не дам тебе уйти. Есть
вы меня поняли?"
- Но, ваша честь... - жалобно запротестовал еврей.
"Не может быть и речи о "марен " или споре", - сказал Шовелен таким тоном,
что бедняга задрожал с головы до ног. "Когда я
по моему возвращению вы не найдете здесь, уверяю вас, того, где вы.
Мне тоже разрешили поиграть в прятки, я все равно вас пойму и подготовлю.
казнь будет вашей частью. Вы слышали меня?
"Но, ваше превосходительство..."
"Я спрашиваю, поняли ли вы меня!"
Все солдаты отползли; трое мужчин остались одни
на темной пустынной дороге. Маргарита была посередине.
тикет слушала приказы Шовелена, который обращался с ней как со смертным приговором.
в ушах звучал.
"Я все понял безукоризненно", - снова запротестовал еврей
делая попытку подойти к Шовелену чуть ближе: "и я клянусь
Авраамом, Исааком и Иаковом, что я могу повиноваться приказам
пунктуально последую... но когда грабители бродят по
этой пустынной дороге, той ... Тогда может случиться, что мне придется
кричать или убегать в страхе. Должно быть, это ужасное наказание.
Меня постигнет то, чего я не в силах предотвратить?
Шовелен на мгновение задумался.
"Как ты думаешь, твоя лошадь и повозка смогут спокойно стоять здесь одни?" рано утром
он барч.
"Я полагаю, гражданин, - вмешался Десгас, - что без него они
так будет безопаснее.
- Но что мне делать с этим ослом?
- Разве вы не отправили бы его обратно в Кале, гражданин?
"Нет, потому что он понадобится нам позже, чтобы оказать помощь раненым".
Транспорт, - сказал Шовелен с мрачной усмешкой.
Еще одна пауза - Десгас ждет решения своего босса.
старый еврей плачет рядом со своим изношенным клубнем.
"Давай, неряшливый, трусливый старина Ваммс", - сказал наконец Шовелен.
"ты должен пойти за НАМИ. Привет, бургер Десга, перевяжи меня.
плотно прижми этот платок ко рту."
Десгас сделал, как ему приказали. Как ягненок на заклание
Бенджамин Розенбаум надел на себя намордник; это было во многом так.
или он предпочитает это менее приятное положение.
его оставили одного в темноте, совсем одного.
Сент-Мартинс-роуд. Вскоре после этого троица побежала одна за другой.
Упругий шаг Шовелена и его сообщника, а также
неохотная хитрость еврея вскоре растворились в
ночной тишине.
Ни одно слово из тиранических приказов Шовлена не касалось Маргариты
мисс.
Это было ужасно для нее, так как она была напряжена в
круг, глубокой ночью на пустынном берегу,
для некоторых беззащитных людей, беззащитных, ведь они не подозревают, что угодно
один из них был ее мужем, другом ее брата.
На данный момент с ней ничего не случилось, но Шовелен и его люди
следуют за солдатами. Если бы они не боялись сбиться с пути, они
бросились бы вперед, нашли деревянную хижину и, возможно,
они пришли вовремя, чтобы спасти беженцев и их семьи.
спасите защитника из лап кровожадного хищника.
На мгновение ей пришла в голову мысль: "пронзительные крики"
"Экспресс", которого боялись в зоопарке Шовелен, как возможного предупреждения
для Красного Первоцвета и его друзей, льстящих себя надеждой на
они надеялись, что услышат этот крик и
смогут убежать, пока не стало слишком поздно. Но
она не знала, как далеко была от края обрыва;
она не могла убедиться, дойдут ли до них ее крики,
они были предначертаны смертью. Можно было бы также заткнуть рот,
как еврей, чтобы быть беззащитным пленником, предателем одного и другого.
неделимая Республика.
Она сняла туфли, чулки болтались на ней.
слезы, но она не чувствовала ни боли, ни уныния.
ее хозяин; несгибаемая воля, несмотря на
хитрая соперница, добравшаяся до ее мужа, сделала ее
нечувствительной к любой физической боли, обострила осознание
своего славного долга.
Ничто не долетало до ее слуха, кроме тихих и размеренных шагов
Враги Перси перед ней; ее мысленный взор не видел ничего другого.
затем деревянная одинокая хижина, в которой Блейкни находится в этот момент.
он шагнул вперед и встретил свою судьбу.
Внезапно луна, которая до сих пор была луной, вышла из-за массы облаков.
он оказал свою милость во всей своей славе.
из прохладной осенней ночи вынырнул и вовсе одинокий пейзаж
купающийся в сиянии яркого света.
Там, менее чем в двухстах метрах, был край утеса
, а там, внизу, - свободная и счастливая Англия
ее волны, толкаясь, торжественно и спокойно перекатывали море.
На мгновение взгляд Маргариты задержался на мерцающем серебре
вода, и горячие слезы хлынули из ее глаз; меньше чем в трех милях
дальше, подняв белоснежные паруса, покачивался грациозный
шхуна на волне, преследуемые ждут гостеприимства
борт.
Это была "Мечта дня", гелиос Перси на яхте, встретил дена аудена Бриггса,
своего капитана и всю команду, всех британских моряков; его
белые паруса сверкали в лунном свете, и Маргарита сияла
у него было послание радости и надежды, но он боялся.,
что оно никогда не сможет исполниться снова.
Лицо шхуны озарило бедную, избитую женщину.
сверхчеловеческая сила, которую иногда может даровать отчаяние,
. Она увидела край рифа, ниже хижины, где ее
муж найдет смерть. На небе была луна.,
при ее появлении она могла найти дорогу, она шла к хижине.
бросайся, предупреди их, чтобы они были наготове, скорее спасут свои жизни.
продавать дороже, чем быть пойманным в ловушку, как крысы.
Мчится и, засунув она бросилась за ограду, сквозь пышные
трава в канаве. Она, должно быть, было очень тяжело работать, потому что она
Шовелен и Десгас остались позади и теперь приближались к краю скалы
со стороны скалы; позади нее отчетливо слышались шаги солдат
она. Луна теперь сияла на ее полностью, ее фигура торчит
четко определены по отношению к серебру фоне моря.
Но это было только на мгновение; она присела на один раз;
подобно ежу, который сворачивается в клубок перед лицом приближающейся опасности, она пыталась
сделать его невидимым. С огромных рифов она смотрела в глубины - на
спускаться не будет возражений, поскольку они не были крутыми и
огромные каменные блоки обеспечили поддержку для ног. Внезапно, пока
она оглядывалась, увидела, как они на некотором расстоянии повернули налево, на полпути вниз
камни, грубый деревянный обрубок, сквозь боковые стенки которого виднелся небольшой
красный огонек, светившийся как сигнал. Ее сердце, казалось, замерло.
Не колеблясь, она начала спускаться, переползая от блока к блоку,
не путать с врагами позади нее, которые, вероятно,
все выстроились скрытно, теперь, когда высокий англичанин все еще был рядом.
так и не появился.
Она продолжала ползти, Смертный враг, кто был за ней по пятам,
забывая, теперь ходит, то спотыкаясь, с мучительно больно
ноги, половина онемела с ключевыми словами, но всегда движется вперед... и вдруг,
камень или катящийся валун заставил ее повалить чудесно. С помощью
затем он повернулся и снова побежал, пытаясь спасти их.
своевременно предупредил их, умоляя их бежать.
до его пришествия, и до его пришествия, и до его пришествия, и до его пришествия, и до его пришествия, и до его пришествия,
его смертный приговор не должен быть смягчен. Но теперь она поняла, что другой
шаги, более быстрые, чем у нее, она наступает на пятки. В
в следующий момент она почувствовала, как чья-то рука схватила ее за юбку, и
она шлепнулась на колени, в то время как что-то было намотано ей на рот,
чтобы помешать ей издать крик.
Наполовину обезумев от горького разочарования, она выглядела беспомощной.
она огляделась вокруг, и сквозь туманную пелену, застилавшую ее глаза,
она заметила пару пристальных глаз, уставившихся на нее.
Она лежала в тени валуна; Шовелен мог видеть ее.
черты лица были неразличимы, но он поглаживал ее тонкими пальцами.
бескровные пальцы на ее лице.
- Женщина! - прошептал он. - Клянусь Богом и всеми Святыми! Мы можем!
не оставляй ее здесь, это точно, - пробормотал он себе под нос. "The
Мне будет любопытно..."
Он внезапно замолчал, и после нескольких секунд гробового молчания издал
странный звук сквозь зубы с особым удовлетворением
со смесью удивления.
"Нет, нет, нет, нет, вот теперь это действительно неожиданный
сюрприз!"и в тот же миг Маргарита почувствовала, что ее
рука, которая не могла сопротивляться, поднесена Шовеленом к его губам.
был привезен.
Она потеряла сознание; почти задыхаясь под тяжелой повязкой на
ее рту, у нее не было сил пошевелиться или издать какой-либо звук
чтобы освободиться.
Шовелен, казалось, дал какой-то знак, которого она не слышала
она смогла расслышать, потому что почувствовала, что ее поднимают,
после того, как ткань для ее рта затянули потуже, и несколько
сильные руки подвели ее к слабому красному сигнальному огню, который
был перед ее последним проблеском надежды.
ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ ГЛАВА.
ПОЙМАН.
Она не знала, как долго пробыла с ним.
она потеряла всякое представление о времени и пространстве.
Она почувствовала, что через некоторое время ее положили на плащ,
прислонив спиной к скале. Луна снова скрылась за облаками
уютно устроилась. Море ревело в нескольких сотнях футов под ней, и
когда она позволила своим глазам блуждать, она увидела мерцание
маленького красного огонька, который больше не обнаруживала.
То, что цель поездки была достигнута, она поняла из быстрого перекрестного допроса
, который шепотом велся рядом с ней.
- Вон в той хижине четверо мужчин, гражданин; они сидят у огня.
и, кажется, терпеливо ждут.
- Который час?
- К трем.
"Наводнение?"
"Начинается".
"Вон та шхуна?"
"Определенно англичанин, в трех километрах от берега. Но мы
не можем разглядеть его шлюп".
"Мужчины прячутся?"
"Да, гражданин".
"Они не ошибутся, верно?"
"Они не двигаются, пока длинный англичанин не начнет действовать,
тогда они окружат хижину и нападут на них четверых".
"Хороший зоопарк. А леди?"
"По-моему, все еще холодно. Она недалеко от вас, гражданин".
"А еврей?"
"В наморднике, со связанными ногами. Он не может двигаться плавник,
не удар или цель".
"Хорошо. Теперь оружие держать в страхе, на всякий случай, что вам нужно
огонь. Подойди поближе к хижине и предоставь леди мне.
Маргарита увидела, как Десгас крадется вдоль скалы. Затем
она почувствовала, как обе ее руки сжались, словно в стальных тисках.
"Прежде чем ты вынешь салфетку изо рта, прекрасная леди",
Шовелен прошептал ей на ухо: "Я думаю, что это зависит от тебя
небольшое предупреждение. Что сделало мне честь.
за мной через ла-манш следовала такая очаровательная попутчица.
конечно, я не могу подтвердить. Но, если я не ошибаюсь,
разве это ласковое внимание не относится к моей персоне, и я боюсь, что,
как только кассету уберут, первый звук сорвется с твоих сладких губ?
произведенный, был бы предупреждением для хитрого лиса,
по следу которого я шел с таким трудом ".
Он остановился на мгновение, в то время как Железо сжало ее запястья еще крепче
затем он продолжил, торопливо шепча, как
сделать:
- Вон в той хижине, если я не ошибаюсь, ждет твой брат
Арман Сен-Жюст в компании графа де Турне и ноги
несколько неизвестных вам лордов, наступление смелых красных
Первоцвет. Без сомнения, если ты откроешь рот, начнется драка
последует борьба, посыплются выстрелы, но тогда это тоже возможно
те же длинные ноги, которые привели его сюда,
Я мог бы отвезти его в более безопасное место, и я
тогда совершил бы очень бесполезное путешествие за много миль отсюда. Из
с другой стороны, это зависит только от вас, от вашего брата Армана Стилла.
благополучно ли вам добраться до Англии этой ночью, или куда бы вы ни думали,
сможет ли он найти хороший способ."
Маргарита была не в состоянии издать ни единого звука, так крепко ее сжимали.
волосы забинтовали рот, но в темноте Шовелен выглядел так.
волосы плотно прилегали к лицу, и он продолжал своим режущим тоном:
- То, чего я желаю, чтобы вы сделали для безопасности Армана.
страховка проста, дорогая леди. Это ... оставайтесь здесь
на этом месте, не издавайте ни звука, пока я не заговорю с вами.
лицензия. Ах! но я верю, что ты подчинишься, ибо позволь
сказать мне, что ты кричишь, или даже выглядываешь, или целишься, или
пытаешься покинуть это место, мои люди - у меня тридцать человек
под моим командованием - Св. Просто, Де Турней и двух их друзей
схватить его и выстрелить ему прямо здесь, перед вашими глазами".
С постоянно растущим испугом, Маргерит были слова ее
бесчеловечный палач услышал. Она видела все ужасные вещи
разрушающее душу "или это ... или то", которое он повторил еще раз.
дилемма, что тысяча ярдов была ужаснее того, что
он не выпускал ее из виду в ту роковую ночь бала.
На этот раз предполагалось, что она не сдвинется с места и не столкнется с
сопротивлением, с тем, как ее муж встречает свою гибель
или что она, предупредив его - даже столь же бесплодно -,
это означало бы смерть ее брата и троицы.
ничто подозрительное не связывается с надвигающейся опасностью.
"Нет, прекрасная леди, - продолжил он, - ты не можешь быть ни в ком другом".
их интересует Сен-Жюст и все, что у тебя есть, чтобы сохранить.
что вам нужно сделать, это оставаться на месте и молчать. Мой
у мужчин есть строгое предписание пощадить его в любом случае. Что
как на красный Первоцвет, что он заботится о вас? Поверьте мне, никакое
предупреждение с вашей стороны не спасет его при любой возможности. А теперь,
моя дорогая леди, позвольте мне обсудить эту неприятную связь с вашими противниками
удалите рот. Видишь, я оставляю тебя полностью свободной в твоем выборе ".
Шовелен освободил ее от холста. Нет, она не кричала. У них
в этот момент не было сил поступить иначе, как по праву
сохрани свое отношение и постарайся собраться с мыслями.
О! подумай! подумай! подумай! что бы она сделала! Текли минуты
в этой пугающей тишине она не могла определить, как скоро
или как медленно тянулось время; она ничего не слышала, ничего не видела;
она не ощущала ароматного осеннего воздуха, смешанного с соленым
запахом моря; она больше не слышала ни шума прибоя, ни того, как
это случайно скатился валун на берег.
Почему она не могла, так сказать, издать сверхъестественный крик,
который эхо повторяло бы от пляжа к пляжу, ее Перси
предупреждение повернуть назад, когда он заходит? Несколько раз она вставала.
что-то с горлом ... но затем ужасная альтернатива осенила ее.
этот ужасный выбор для нее: ее брат и трое мужчин.
застрелены на ее глазах, на самом деле от ее рук;
они такие же, как их убийцы!
Она не могла подать такой сигнал.-- Она была просто слабой женщиной. Как могли
хладнокровно они приказывают Арману умереть в ее присутствии
стрелять, чтобы его драгоценная кровь пролилась ей на голову. И
отец Маленькой Сюзанны, он тоже серый человек! и остальные!--Нет,
нет... все это было слишком, слишком ужасно?
Подожди! подожди! подожди! Как долго! Время пролетело незаметно, и все же
не рассвет, утро.
Внезапно, на небольшом расстоянии, раздался веселый, мощный звук
"die het Engelsche volkslied aanhief": "Боже, храни короля!"
ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ ГЛАВА.
ШХУНА.
Голос доносился все ближе и ближе; в широком пространстве этой одинокой
скалы, шум прибоя внизу, был
это не возможно, чтобы сказать, как близко или как далеко, ни от
направление, веселый певец переехал, кто пел Богу свою песню
чтобы защитить своего короля. Слабый вначале голос повысила
в силу; и тогда и теперь, камень соскользнул между устойчивыми
шаг ван ден zanger и валялись на берегу под ним.
Когда Маргарита услышала это, она почувствовала, что сдастся, когда
этот голос прозвучал ближе, когда певицу схватили...
Она отчетливо услышала поблизости звук оружия Десга.
пистолет...
Нет! Нет! нет! нет! Зу не может этого сделать! тогда кровь Армана
прольется через ее голову! Пусть она будет его убийцей! пусть даже он,
которого она любила, презирай ее, но, Боже мой! спаси его, пока он не умер.
тогда заплати тоже!
С яростным криком она вскочила и помчалась вокруг скалы,
и он увидел маленький красный огонек.
пробиваясь сквозь стену хижины, она налетела на нее и ударилась о нее.
деревянный панцирь, по которому она колотила сжатыми кулаками, как безумная, громко крича
"Арман!:
Арман!!!!!!!!!!!" - воскликнула она. - Арман! Арман! ради Бога, дайте огня! Ваш лидер рядом! Он
приближается! его предали! Арман! ради Бога, дайте огня!"
Ее схватили и бросили на землю. Она лежала и кричала,
весь в синяках, безразличный, но постоянно рыдающий и размалывающий мелом:
"Перси, муж мой, ради Бога, беги! Арман! Арман! почему
ты не стреляешь?"
"Пусть кто-нибудь из вас заткнет рот этой женщине!" сист Шовелен,
который в гневе с трудом сдерживался, чтобы не отчитать ее
подайте заявление.
Что-то набросили ей на голову; она больше не могла дышать, и
на нее наложили тишину.
Смелого певца тоже больше не слышали, его предупредили
без сомнения, криками Маргариты о грозящей ему опасности.
опасность. Мужчины выросли, они тоже теперь нуждались в
уже не молчат, то камни отражали душераздирающий
крики несчастной женщины.
Шовленом поспешно дали команду с придушенные проклятия:
"Пусть будет буря, люди, и пусть никто не выйдет из хижины живым!"
Луна снова вышла из-за облаков.
тьма, в которой камни лежали зачехленные, исчезли и были
блестящий серебряный свет ночные заморозки прошли. Один
солдаты стояли у дверей деревянной хижины, в то время как другой
стражник остановился у дома Маргариты.
Дверь была приоткрыта; один из солдат заглянул внутрь,
но в жалком пеньке царила кромешная тьма, когда один
номер восемь высек слабую красноватую полоску от углей в камине,
который светился в дальнем углу этого сарая.
Мужчины, как машины, автоматически остановились у двери, в
ожидании дальнейших распоряжений.
Шовелен, который рассчитывал на Мощную штурмовую атаку своих
солдат и энергичное сопротивление четырех беженцев из
инсайда, которым благоприятствовала темнота и их знакомство с ней
на местности Шовелен был ошеломлен, когда увидел своих дружков
он видел фронт и как часовые стояли на посту.,
пока до него не доносилось ни звука из хижины.
Странное, пугающее предчувствие овладело им.
машинально он тоже подошел к хижине, вглядываясь в темноту.
внезапно он спросил:
"Что это должно означать?"
"Я полагаю, гражданин, что в нем никого нет", - ответил один из солдат.
"Вы ведь не позволили этим четырем аристократам сбежать, не так ли?" - спросил Клонк.
громоподобный и угрожающий вопрос Шовелена.
"Я приказал никому не выходить живым!-- Давай! Я говорю
ты! Как молния! Давай! и искали во всех направлениях!"
Солдаты, повинуясь, как автоматы, штурмовали Каменистый склон
, спускавшийся к морскому берегу, и рассредоточивались направо и налево,
так быстро, как только могли нести их ноги.
"Гражданин сержант, вы и ваши люди совершите эту ошибку вместе с вами".
жизнь, - злобно сказал Шовелен командиру взвода.
"и вы тоже, гражданин", - добавил он неохотно.
- потому что ты не выполнил мой приказ, - обратился к Десгасу.
- Вы приказали НАМ, гражданин, подождать, пока долговязый англичанин
он присоединился бы к четырем мужчинам в каюте. Никто не приходил",
вмешался сержант Корзелиг.
"Я вас совершенно правильно понял, когда женщина начала кричать,
приказано ворваться внутрь и никому не дать сбежать!"
"Но, гражданин, я думаю, что четверо мужчин, которые были в нем, уже были на "
мы уехали до того, как прибыли, я думаю ..."
"Вы верите?-- Вы?.. - повторил Шовелен, почти задыхаясь от гнева.
- и вы позволили им уйти...
- Вы приказали нам ждать, гражданин, - запротестовал полицейский.
сержант снова: " и под страхом смерти слепо выполняю ваши приказы"
. Мы ждали... Я слышала, что мужчины от
изба ползать, вскоре после того, как мы выстроились под прикрытием и долго
прежде чем женщина начала кричать", - добавил он, видя,
Шовленом, что до сих пор казалось, потерял дар речи от злости.
"Послушайте!" - внезапно сказал Десгас.
Вдалеке быстро прогремели очередные выстрелы, Шовелен
попытался посмотреть вниз, на берег моря, но как бы случайно
играя с ним, луна снова спряталась за преградой из облаков, и
он ничего не смог разглядеть.
"Один из джуллуи войдет в хижину и подожжет ее", - лепетал
последний.
Сержант повиновался: он подошел к углям в костре и зажег их".
маленький фонарь, который он отнес своей паре. Потом оказалось, что
тупик был полностью заброшен.
"В какую сторону они пошли?" - спросил Шовелен.
"Я не могу сказать, гражданин, - ответил сержант,
"сначала они спустились прямо по скале, а затем исчезли за какими-то
каменными блоками".
"Тихо! что это было?"
Все трое внимательно слушали. Слабые, на большом расстоянии
медленно угасает звук обычный, но быстрый и мощный
удары ремнем, проникли в них. Шовленом вынул носовой платок
иди вперед, и вытер пот со лба.
"Шлюп ... ван ден... Шхуна!" - это уже было все, что он смог произнести.
Очевидно, Арман Сен-Жюст и трое его товарищей были на нем.
он смог добраться до края утеса, в то время как
Дружки Шовелена, как настоящие солдаты хорошо обученной
Республиканской армии, со слепым повиновением и страхом за
свои жизни, пунктуально выполняя приказы своего хозяина: -- ждали
богатый англичанин, поимка которого должна была стать кульминацией
часть видения и политики Шовелена.
Беженцы, без сомнения, плыли по одной из многочисленных проток.
достигли побережья, где стоял на страже шлюп "Дневная мечта".
они доплыли и оказались на борту в целости и сохранности.
Прибыли британские шхуны.
И как бы в подтверждение этого последнего предположения, они услышали
глухой звук пушечного выстрела, произведенного на расстоянии... со стороны моря.
- Шхуна, гражданин Шовелен, - спокойно сказал Дега, - ушла.
Агент единой и неделимой республики пришлось использовать все свое
и собрать самоконтроль, чтобы не быть бессильным и
положение недостойно настроение гнева вырвалось наружу. Больше не оставалось никаких сомнений
этот проклятый Энгельшман снова напал на него
поймал муху, безобразно пристрелил его среди своих голубей. Как
он мог добраться до хижины, не заметив ее.
тридцать его солдат, охранявших это место, были больше, чем мог себе представить
даже Шовелен. Что он преуспел до того, как
тридцать человек прибыли на риф, конечно же
как он сел в машину Рубена Гольдштейна
В Кале, минуя ни один из многочисленных патрулей.
были ли замечены, было неразрешимой загадкой.
Все было реальностью полудня! Шовелен и его тридцать человек
у каждого из них были свои уши, свой голос.
"Боже, храни короля" двадцать минут спустя
четверо беглецов устроили укрытие вокруг хижины; четверым беглецам пришлось
он добрался до ручья и сел в шлюп; ближайший к нему.
его ручей находился более чем в миле от хижины.
Куда подевался этот смелый певец? Если не
Сатана собственной персоной прикрепил к нему крылья, он мог пройти эту милю на a
покрыл скалистый риф меньше чем за две минуты: и две минуты
только между его пением и звоном ремней
со шлюпа, который выбрал просторную каюту. Он, конечно, должен был зайти сзади
остался и прячется где-то между рифами; патрули
погода все еще была хорошей. В Шовелене вновь появилась надежда.
Двое мужчин, преследовавших беглецов,
теперь они медленно взбирались на скалу: один из них только что присоединился к
Шовелену, когда Надежда вспыхнула снова.
"Мы опоздали, гражданин, - сказал солдат, - мы добрались до пляжа"
как раз когда Луна скрылась за грядой облаков. В
шлюп был определен на смотровой площадке расположен в первый ручей, который
в миле отсюда, но было уже выбрали море, какое-то время, прежде чем мы
пришел на пляж. Мы стреляли в нее, но безрезультатно. Они
гребли прямо на шхуну. Мы могли бы разглядеть ее в воде.
видели лунный свет."
"Да, - сказал Шовелен, явно теряя терпение, - она была там некоторое время".
вы говорите, ближайший ручей находится в миле отсюда.
"Да, гражданин. Все это время я шел прямо по пляжу.
Шлюп, должно быть, оттолкнулся за несколько минут до того, как эта женщина начала
кричать.
За несколько минут до того, как женщина начала кричать! Надежда на
Так что Шовелен не был напрасной иллюзией. Красный первоцвет будет там.
они решили отправить беженцев на лодке.,
но у него самого не было времени достать его в ближайшее время; он должен был
значит, все еще на берегу, а сейчас что ж, разведчики все еще заняты.
"Принесите фонарь!" - приказал он, возвращаясь в хижину.
Подошел сержант со своим фонарем, и они вдвоем обыскали помещение.
небольшое пространство.
- Подними это, - сказал Шовелен сержанту, обращаясь к белой полоске.
взглянув на бумагу, лежавшую на полу, - и отдай мне.
Это был скомканный листок бумаги, очевидно, написанный
беженцами, которые в спешке убрались восвояси и забыли. Сержант
поднял его и почтительно протянул своему начальнику.
"Прочтите это вслух, сержант", - сказал он.
"Это почти нечитаемо, гражданин... невозможные каракули..."
"Я приказал вам прочитать это", - повторил Шовелен.
Сержант при свете маленького фонарика, начал в спешке
процарапанных линий читать вслух. Содержание читать:
"Я не могу прийти к тебе, не рискуя своей жизнью.
и сделать ваше освобождение не получится. Прочитав это, вы должны
подождать несколько минут, затем выползти из каюты один за другим, немедленно
поверните налево и осторожно соскользните с рифа; всегда налево
держитесь за первую скалу, которая выступает далеко в море - за ней
в бухте находится шлюп перед вами на смотровой площадке - сделайте удлиненный,
резкий свисток - шлюп подходит - садитесь немедленно - мои матросы
отвезут вас на шхуну - как только окажетесь на борту
"Мечта наяву", вы должны отпустить шлюп обратно, чтобы забрать меня.
доберись. Говорит Моим матросам, что я буду на ручье, что прямо.
напротив гостиницы "Ле Чат Гри" недалеко от Кале находится. Они знают тех, кто это сделал.
будь. Я приеду туда как можно скорее - они должны быть в безопасности.
вдалеке в море, ожидая меня, пока они не заминируют свой знакомый сигнал.
услышьте. Не тяните - и следуйте этим инструкциям буквально.
Красный Первоцвет.
Шовелен не медлил ни минуты. Одна строчка попала ему прямо в ухо
"Я буду у ручья, который находится прямо напротив гостиницы".
"Ле Кот Гри" находится недалеко от Кале".
Эта фраза все еще могла привести его к победе.
"Кто из вас хорошо знаком со здешним побережьем?" - прокричал он своим подчиненным.
добавьте людей.
"Я, гражданин, - сказал один из них, - родился в Кале, и я знаю каждого из них".
камень с этих скал".
- Прямо перед гостиницей "Кот Гри" есть ручей?
- Да, гражданин. Я их очень хорошо знаю.
- Энгельшман надеется добраться до этого ручья. Так что шанс заполучить его еще есть
. Тысяча франков каждому, кто
длинноногий британец подойдет к этому ручью!"
Это не заняло и двух минут, как зайцы, тушащие мужчин.
Десгас всегда стоял рядом с Шовеленом, молчаливый и страдающий.
ожидаются дальнейшие приказы, в то время как двое солдат рядом с ним на земле.
Благословенная леди Блейкни преклонила колени.
Хорошо продуманный план Шовелена провалился. Он зацепил
чтобы охладить свой гнев по отношению к кому-либо.
Солдаты держали Маргариту привязанной к земле, хотя
бедняжка ни в малейшей степени не шевелилась, ибо лежала в смертном
обмороке.
Элегантная и утонченная леди Блейкни, имевшая репутацию в лондонских кругах,
блиставшая своей красотой и душевными качествами, лежала там как
измученная, страдающая женщина, которая сжалилась бы над кем угодно
воскресла бы, разве что от своего злейшего, мстительного врага.
"Нет необходимости следить за полумертвой женщиной", - сказал он.
Шовелен пожалел солдат: "как джелуи пять здоровенных живых"
позволил людям сбежать. Это было бы намного лучше, зоопарк джелуи
сломанная повозка еврея Гольдштейна, которая у нас все еще есть
Я должен был ее найти, я отправился на поиски ".
Затем внезапно его озарил свет.
"Эй, кстати, вот что я хотел сказать! Где еврей Розенбаум?"
- Здесь, гражданин, - сказал Дега. - Я надел на него намордник.
и связал ему ноги, как вы мне приказали.
Жалобный звук донесся до ушей Шовлена. Он последовал за своей секретаршей,
кто указал путь на другую сторону хижины, где, с крепко держал
связанными ногами и кляпом во рту, несчастного потомка
Израиль подвергся зверским пыткам.
В серебристом свете луны он действительно выглядел как привидение.
испуганный; его стеклянные глаза безучастно смотрели в пространство.
он дрожал всем телом. Веревкой,
его плечи и руки изначально были повреждены.
очевидно, его освободили, но он, казалось, совершенно не осознавал этого,
поскольку он не предпринял ни малейшей попытки
двигаясь от того места, где Десгас сначала уложил его.
"Выведите зверя сюда!" - скомандовал Шовелен.
Агент Французской Единой и неделимой Республики был вне всяких сомнений
в мрачной манере, и поскольку у него не было достаточных причин для этого
извергал желчь на солдат, которые все понимают слишком буквально
он подчинился приказу, он думал, что сын презираемой расы
чтобы использовать свое негодование.
Поэтому, когда злополучный старик проходил мимо при свете полной луны,
к нему привели двух солдат, он сказал с
горьким сарказмом:--
"Я должен предположить, что у вас, как у еврея, хорошая память.
"бизнес"."
"Отвечайте мне!" - снова приказал он, когда Розенбаум задрожал.
губы были слишком взволнованны, чтобы произнести хоть слово.
"Да, ваша честь", - заикаясь, пробормотал несчастный.
"Так ты вспомнишь, кем мы были вместе в Кале"
договорились, когда наняли Рубена Гольдштейна с его убийством
и догнать моего друга, длинного незнакомца? А?"
"М... м... но... Ваша честь..."
"Никакого "марен". Я сказал, помните?"
"Д... д... д... хорошо... Ваша честь!"
"В чем заключалось соглашение?"
Мертвая тишина. Несчастный мужчина оглянулся на огромные
скалы, на лунный свет, на бесчувственные лица солдат,
и даже на бедную, распростертую, казавшуюся безжизненной женщину,
в непосредственной близости от него, но он не произнес ни слова.
"Ты ответишь?" - издевался Шовелен.
Неудачник предпринял попытку, но оказалось, что это уж слишком, что
он был неспособен на это. Не было никаких сомнений, что он знал,
что его ожидало от такого человека, как Шовелен.
"О, ваша честь..." - осмелился произнести он умоляющим тоном.
"Я немного освежу твою память", - саркастически сказал Шовелен. "Мы".
если бы у нас был "Длинный незнакомец", у нас был бы "Длинный незнакомец".
пойманный, прежде чем он достигнет этого места, ваши десять золотых монет
получил бы".
Глубокий вздох сорвался с дрожащих губ еврея.
"Но", - продолжил Шовелен с медленным акцентом, " если ты обманешь меня
своим обещанием, ты получишь хорошую порку плетей, которая заставит тебя
научиться не вешать мне лапшу на уши".
- Я этого не делал, ваша честь; клянусь отцом Авраамом...
"Ты не выполнил свою часть сделки, а я стою
готовы сделать свою. Вот вы где, - добавил он,
повернувшись к солдатам, - этот проклятый еврей еще раз меня выпорет!
снимите пряжки со своих пар!"
Когда солдаты, повинуясь приказу, сняли с себя тяжелые кожаные ремни
сорвав их, еврей издал ужасный рев.
"Вы должны дать этот старый лжец самых чувствительных погремушка, которая
он когда-то был. Но не убивай его", - сказал Шовленом сухо.
"Когда парень понесет свое наказание", - продолжил он, на этот раз
обращаясь к Десгасу: "Не могли бы мужчины проводить нас до повозки?";
один из них должен отвезти нас обратно в Кале. Еврей и женщина
мы должны посмотреть, как они доберутся домой или помогут друг другу, пока мы,
когда наступит утро, пусть кто-нибудь присмотрит за ними. С петлями
они далеко не уйдут ".
В этот момент он чувствовал себя менее уверенно: дерзость
ван Ден Энгельшман когда-то сыграл ему поэта, в то время как
близорукость солдат и вмешательство женщины
он бы проиграл эту игру, даже если бы у него на руках все еще были все козыри. Если
Маргарита не стала бы отнимать у него время, если бы у солдат было время
так сказать, посовещаться... это была целая серия
"если бы", "если бы!"
Рев еврея позади него, который терпел свое наказание, был
бальзамом для его обманутых ожиданий. Он улыбнулся. От этой
мысли у него потеплело на сердце, что какой-то человек
он, так же как и он сам, не смог полностью примириться с человечеством.
есть.
Он обернулся и бросил последний взгляд на пустынный берег,
где стояла деревянная хижина, которая теперь была освещена лунным светом.
Прислоненная к скале, на жестком каменном ложе, лежала без сознания Маргарита
Блейкни, в то время как несколькими шагами дальше несчастный еврей, лежавший на спине
бридена, получал удары двумя прочными кожаными ремнями.
Рев Бенджамина Розенбаума был способен поднять мертвых
из могил.
"Зизу, здесь он может это сделать", - сказал Шовелен, когда тот застонал.
и израильтяне ослабели, а несчастные потеряли сознание.
"вам не обязательно убивать его".
Солдаты послушно снова опоясали свои пары вокруг талии, в то время как
один из них дал еврею еще одну лопату, и тот отвернулся.
"Оставь его там, - сказал Шовелен, - а теперь проводи нас".
скорее садись в повозку. Я следую за тобой".
Он подошел к тому месту, где лежала Маргарита, и посмотрел ей в лицо
. Она, по-видимому, пришла в сознание и сделала несколько
слабых попыток встать. Своими большими голубыми
глазами она смотрела с диким выражением лица на залитое лунным светом
окружение. Со смесью ужаса и жалости ее
взгляд останавливается на еврее, чей свирепый рев заставил ее сначала
затем она заметила Шовлена, который был саркастичен, и
на ее лице появилась хитрая гневная усмешка.
С притворной галантностью он наклонился и приложил ее ледяную руку к своим губам.
его губы.
"Мне больно очень, красивая женщина", - сказал он
сладкий тон, " что непредвиденные обстоятельства вынуждают меня
вам придется оставить все это на данный момент. Но я продолжаю в том же духе.
успокаивающее осознание того, что я не оставлю вас без защиты. Наш
друг Бенджамин Розенбаум покажет себя доблестным защитником.
что касается тебя лично, я убежден в этом. Подобно рассвету,
когда он наступит, я пошлю тебе освобождение ".
У Маргариты хватило сил только на то, чтобы отвернуться.
Ее сердце грозило разорваться от ужасного страха. Потрясающая мысль
снова пришла ей в голову о ее хозяине:
"Что случилось с Перси? Какая судьба постигла Армана?"
Она ничего не знала о том, что произошло после того, как она подняла его.
пение "Боже, храни короля" восприняла как сигнал смерти.
обдумала это.
"Теперь я должен, - заключил Шовелен, - неохотно попрощаться с вами
бери. До свидания, прекрасная леди. Я надеюсь, мы скоро встретимся.
Познакомься с Лондоном. Я буду иметь удовольствие пригласить тебя на вечеринку в саду.
увидишь принца Уэльского?-- No?--Welnu, au revoir! Мой вежливый
друг сэр Перси Блейкни!"
И, напоследок иронично улыбнувшись и отвесив поклон, поцеловал
он снова взял ее за руку и исчез на тропинке у скалы.
ТРИДЦАТАЯ ГЛАВА.
ПОБЕГ.
В полусипящем состоянии, в котором оказалась Маргарита,
она выслушала четырех мужчин, которые действовали быстро.
удалила их.
Вокруг нее было так тихо, что она, зажав ухо,
лежа на земле, отчетливо слышала звук шагов.
и когда солдаты услышали это, они отвернулись.
звук колес старой колесницы, которая
враг мог находиться в четверти мили от нее.
Как долго она была там, она не знала. Сроки ее
совершенно ускользал; она мечтательно подняла глаза на его освещенной луной
раздолье, слушая монотонный рокот беспокойный
волнующееся море.
Она не знала!
Не знала она и того, был ли Перси в этот момент солдатом Республики.
попал в руки. Не знала она и того, было ли безжизненное тело
Армана не было в хижине, в то время как Перси удалось это сделать
он сбежал, только чтобы узнать, что это была его жена, которая
ищейки в человеческом обличье были предоставлены до
чтобы уничтожить его, своего брата Армана и его друзей.
Ее тело болело, и настроение было такого рода,
она надеялась, что здесь, под этим ясным небом, под грохот
рядом море, после всего, что она пережила за последние несколько дней,
умереть.
Впечатляющая тишина вокруг нее среди скалистых окрестностей
в ней нет ничего, кроме шума и суеты брендинга,
грохот волн, разбивающихся о скалы
ван ден овер.
Внезапно... раздался звук... самое странное, что этот звук
одинокие скалы Франции когда-то слышали, торжественная тишина
с морского берега.
Это был такой странный звук, что легкий западный ветер
остановился, со свистом, брусчатке крутых рифов больше нет
сползая вниз!
Это был звук знакомого сердечного британского баловства.
единственное английское "Черт!"
Маргарита не верила своим ушам. Полустояя на ногах
она напрягла все свои силы, чтобы увидеть или услышать,
понять значение этого очень земного звука.
На несколько секунд снова воцарилось то же впечатление.
тишина в бескрайней пустынной местности.
Ее сердце перестало биться.
"Я бы хотел, чтобы эти проклятые парни не пугали меня так
были введены!"
На этот раз ошибка была невозможна, на самом деле только несколько слов
Эти слова на английском могли произнести губы англичанина на sleepers,
Лиззи, made tone.
"Черт!" - с ударением повторили те же британские губы. "Я чувствую себя
в зоопарке ягненком, как побитая собака!"
В одно мгновение Маргарет вскочила на ноги.
Ей это приснилось?
Она снова прислушалась, и снова эти земные звуки зазвучали на
сильном и властном английском.
Она с любопытством огляделась вокруг, на опасные скалы, на одинокую
хижину, далеко простирающийся скалистый берег. Где-то там,
над или под волосами, за каменным блоком или между трещинами,
издавал ли мужчина этот звук, звук голоса, ,
раньше это возбуждало ее, но теперь в ушах у нее звучал
как мелодичная музыка, она сделала ее самой счастливой женщиной в мире.
"Перси! Перси!" - кричали они вне себя, замученные надеждой
и страхом. "Я здесь! Приди ко мне! Где ты? Перси! Перси!..
"Хорошо, что ты мне звонишь, дорогой!" - ответил тот же самый,
сонный, продуваемый сквозняком голос, " но я не могу тебя пилить: эти лягушкоеды
насадили меня, как гуся на вертел, а я такой барашек
как собака... Я не могу пошевелиться ни при какой возможности.
Маргарита не понимала. В первые десять секунд она могла
не представлять, откуда доносился голос ... это грязно, но для нее
все еще такой дорогой звук, но это, к сожалению! истощение выдавало из себя
притупленная боль. Поблизости никого не было... кроме них.
камень... Великие боги, еврей!... Она сошла с ума или ей это приснилось?...
Он лежал спиной к бледному лунному свету, наполовину ползая
поза, тщетные попытки выпрямиться, с помощью
рук, которым был плотно заткнут рот. Маргарита Снелде
он держался за голову обеими руками и пристально смотрел на него.
пара добрых голубых глаз, которые смотрели на нее в обличье еврея.
"Перси!... Перси!... дорогой мой!" - выдохнула она в бреду.
радость захлестнула меня. "Слава Богу! Слава Богу!"
- Ла-ла, дорогая, - добродушно сказал он, - мы будем держаться вместе.
сделай это, если сможешь избавиться от этих испорченных веревок.
и таким образом может избавить меня от моего вынужденного нелюбезного отношения".
Она не имела в своем распоряжении нож, пальцы онемели
и слабость, но она воспользовалась ей зубы, пока благодетельный
слезы текли по ее щекам.
"Барабаны!"он сказал, когда веревки, казалось, наконец ослабли,
"Я хотел бы знать, был ли когда-нибудь прежде сам англичанин
выпорот проклятым незнакомцем без такого
чтобы иметь возможность подать иск к светлости того же листа."
Было очевидно, что он был измучен тяжелой
физическая боль, и когда веревка наконец отпустили, он упал,
как бесформенная масса, прижатая к Валуну.
Маргарита беспомощно огляделась.
- Ах! капля воды!"она кричала до боли, видя, что он
обморок грозился упасть.
"Нет, дорогая, - пробормотал он со своей добродушной улыбкой, - я люблю
больше глоток хорошего французского коньяка! Когда ты поднимешь руку,
я хочу залезть в карман этого грязного старого платья, которое на мне, пожалуйста.
ты найдешь мою бутылку с водой... Я - боб, если могу двигаться ".
Когда он взял глоток, он настаивал, чтобы Маргарита
сделать то же самое.
"Зоопарк, зоопарк, хватит! а, женщина?" - сказал он со вздохом удовлетворения
.
"Тралала! но это диковинный костюм для сэра Перси Блейкни,
баронета, которого найдет в нем его дама. И потом,".
он добавил, поглаживая подбородок рукой: "Я в деле.
не брился два дня, я уже должен выглядеть очень презентабельно. Что за
эти кудри, которые язаглоти наживку ..."
И, смеясь, он избавился от сумасшедшего парика и вытянул свои
длинные ноги, которые после долгих часов ходьбы в согнутом положении,
стали скрюченными и негнущимися. Затем он слегка повернулся.
встал и заглянул в глубину голубых глаз своей жены.
- Перси, - прошептала Маргарита, и огненно-красный румянец окрасил ее щеки и декольте.
- если бы ты только знал...
"Я все знаю, дорогая... все", - сказал он с бесконечной нежностью.
"И сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?"
"Мне нечего прощать, моя дорогая; твой героизм, твою преданность,
о чем я сожалею! они так мало заслуживали.
"история бала" более чем хорошо написана.
"Так ты знал?..." - прошепелявила она, "всегда..."
- Да, - добродушно сказал он, - я знал... все это время... И поэтому я
но мог бы догадаться, каким благородным сердцем обладала моя Марго,
Я бы доверял тебе, как ты того заслуживаешь, и тебе бы не пришлось
такие ужасные испытания нужно пережить!"
Они сидели рядом, прислонившись к валуну, он со своей
больной головой прислонился к ее плечу.
"Здесь много Слепых, которые ведут хромых, это
нет, дорогая, " сказал он с добродушной улыбкой состоянию на
старый. "Поистине, я не знаю, кто больше пострадал, мои плечи
или твои маленькие ножки".
Он наклонился, чтобы поцеловать их, потому что они выглядывают из ее
носить чулки.
"Но... Арман..." - начала она с внезапным страхом, затем посреди
ее счастья перед глазами возник образ любимого брата.
Харен Гейст.
"О! не бойся ничего за Армана, дорогая, - сказал он с искренней
нежностью. "Разве я не дал тебе слово, что ничто не изменит
дерен? Он и старый Турней, а также остальные теперь на борту
ван де Дей Дрим."
"Как же так? она ахнула: "Я не понимаю!"
"это очень просто, дорогая", - ответил он с тем забавным,
наполовину застенчивым и сиротливым смехом из прежних дней, - "пойми... когда
Я увидел, что разрушительные действия Шовелена не были преднамеренными,
отпусти меня, но, как клубок, цепляйся за меня,
с моей стороны было мудрее всего взять его с собой. Я
по крайней мере, я должен был увидеть Армана и остальных.
по всем дорогам бродили патрули, и все были в поиске
вашего покорного слуги. Я понимал это, поскольку жил в гостинице.
Кот Грис выскользнул из пальцев Шовелена, он будет ждать меня здесь,
куда я могу пойти. Я должен был привлечь его и его махинации к делу.
будьте начеку, и английская голова, я бы сказал, так же хороша, как и
французская голова. Пока факты доказывают это, верно?"
Действительно, результат показал, что солидность и умиротворенность
ни одна недвижимость не имеет французского происхождения, и сердце
Маргариты наполнилось радостью и восхищением,
и когда он отошел в сторону,
беженцы ушли прямо из-под носа у Шовелена.
"Под маской грязного старого еврея", - весело сказал он.
"Я понял, чтобы меня не узнали.
Накануне я встретил Рубена Гольдштейна в Кале. Во-первых,
он дал мне несколько золотых и пообещал
спрятаться от посторонних глаз, пока не отдаст мне свою повозку и лошадь
взаймы."
"Но что, если бы Шовелен обнаружил тебя сейчас?" - сказала она, тяжело дыша.
подойдя ближе, "Твоя маскировка была хороша... но у него такой лисий нюх!"
"Тогда, конечно, грант провалился бы", - спокойно сказал он. "Но
Я знаю французов насквозь. У них такое отвращение к евреям,
что они всегда держатся в метре от него, и я верю,
что я был так захвачен, что был точно на сыне
Авраама лика ".
- Да!.. А потом? - с любопытством спросила она.
Затем я осуществил свой маленький план:
изначально я решил все пустить на самотек,
но когда я услышал, как Шовелен отдает приказы солдатам,,
Я рассчитывал на их слепое повиновение. Шовелен приговорил их к наказанию
смерти было приказано не двигаться, пока не прибудет долговязый англичанин
. Десгас прижал меня, как кучу грязи, к хижине
солдаты не обратили внимания на еврея, Гражданина
Шовелен приехал в это место. Мне это удалось, мои руки
освободились от веревок. Я всегда ношу с собой, куда бы я ни пошел,
карандаш и бумагу, я торопливо нацарапал несколько инструкций
на листе бумаги, а затем огляделся. Я, спотыкаясь, добрался до хижины.
на глазах у солдат, которые, как приказал им Шовелен,
Я прятался, я оставил мою записку через
зад скольжение в стену и ждал. В том кошачьем пузыре, который я дал ему
беженцам приказали выскользнуть из хижины, спуститься по рифам
ползти, держась левее, пока они не доберутся до первого ручья и
затем раздается сигнал, по которому шлюп "Дневной сон",
находившийся недалеко от берега, должен был принять их. Они слепо
послушны, радуюсь за них и за меня. Солдаты, которые их забрали
должно быть, видели, были столь же пунктуальны, подчинялись приказам
Шовелен. Они не двигались! Я ждал полчаса; когда я
понял, что беженцы в безопасности, я подал сигнал:
"Боже, храни короля!", который вызвал такое движение".
Такова была судьба всего. Это казалось таким простым.
выход! И Маргарита могла только поражаться чудесной
изобретательности, безграничной дерзости, с которой этот
смелый план был реализован.
- Но эти негодяи жестоко надругались над вами! - воскликнула Маргарита.
в ужасе и с трудом переводя дыхание, она вспомнила об этом.
- В этом нет необходимости! Шовелен ничего не потеряет со временем, это
Уверяю вас! Подожди, я заманю его обратно в Англию! - Ля-ля,
ля-ля, он возьмет рюкзак, который дал мне, с процентами за проценты
плати, рассчитывай на это!"
Маргарита рассмеялась. Ей было так хорошо быть с ним сейчас,
снова слышать его веселый голос, это хорошо звучащее подмигивание
снова в его голубых глазах, пока он
вытянутые руки, хватающие врага и убегающие от него.
заслуженное наказание.
Но вдруг она вскочила: румянец счастья сошел с ее щек;
она слышала смутные шагов над головой и
прокатка каменную глыбу от скалы, прямо скорости
пляж ниже.
"Что это?" - спросила она испуганно.
"Ничего! Ничего, дорогая!" - пробормотал он, весело смеясь. " Ты сияешь.
что-то забыла... наш друг... Фоулкс"...
"Сэр Эндрю!" - пробормотала она с нескрываемой радостью.
"Ну да! Ты забыла его, дорогая?" - сказал сэр Перси.
чистый. "К счастью, я встретил его недалеко от "Кот Гри",
перед тем, как мы с моим другом Шовеленом попробовали тот интересный суп ... Я
затем он рассказал ему об очень длинной дороге, которая приведет его в это место.
по очень извилистой тропинке, о которой закадычные друзья
Шовелен ничего бы не заподозрил, а также о времени, когда мы могли бы быть готовы.
Понимаете, женщина?
- И он подчинился? - спросила Маргарита с крайним удивлением.
- Без колебаний. Смотрите, вот он идет; он не стоял у меня на пути,
когда я в нем не нуждался, но теперь он приходит, как по зову. Да, да,
он будет подходящим мужем для прекрасной маленькой Сюзанны.
Тем временем сэр Эндрю Фоулкс осторожно пробрался к ней.,
конец возможности спускаться со скал: раз или два он остановился,
чтобы послушать разговор, который велся шепотом, о том, что
он мог бы послужить проводником, чтобы обнаружить убежище сэра Перси.
- Блейкни! - наконец он осмелился осторожно произнести: - Бен.
ты там, Блейкни?
В следующий момент он подошел взглянуть на скалу, у которой
Percy en Marguerite leunden. При виде призрачной фигуры,
которая все еще была окутана длинной полосатой бородой еврея, остался
Фоулкса внезапно словно пригвоздили к земле.
Но Блейкни уже с большим усилием поднялся на ноги
идем.
"Вот и я, друг", - сказал он со своим забавным, идиотским смехом,
"во плоти, хотя я вижу в этом прекрасном прыжке нечто вроде
Пугала снаружи".
"У меня есть моя жизнь!" - воскликнул сэр Эндрю в крайнем изумлении.
когда он узнал своего лидера, "из всех..."
Молодой баронет узнал Маргариту и счел себя счастливым.
странные слова, которые вовремя слетели с его губ
чтобы успеть отскочить.
"Да!" - спокойно сказал Блейкни, " из всех... хм!... Скажи мне, друг!-- У меня есть
у меня не было времени - я бы сказал, не было возможности - спросить вас, зачем
вы приехали во Францию, в то время как я приказал вам прибыть в Лондон.
остаться? Неподчинение? Что? Просто подожди, пока мои плечи не перестанут держать меня.
причини мне еще такую боль, и ты увидишь, какое наказание ты понесешь!"
"Я буду терпеть их со смирением", - сказал сэр Эндрю, весело смеясь.
"Теперь, когда я могу принять их в вашу жизнь... Вы могли бы
стерпеть, что я, леди Блейкни, веду эту кампанию в одиночку, без руководства,
вел ли он бизнес? Но, ради всего святого, чувак, скажи мне,
откуда у тебя этот безумный костюм?"
"Тра-ля-ля, это выглядит слишком броско, не так ли?" - засмеялся
Перси аллерджовиа алст. "Но", - продолжил он с внезапной серьезностью
и авторитетно, "теперь, когда вы здесь, Фоулкс, у нас не должно быть времени
новые потери: этот бич Шовеленов снова должен быть нашим
пошлите закадычных друзей за телом!"
Маргарита чувствовала себя такой счастливой, ей хотелось бы остаться здесь подольше
слушая его голос, штурмуя его с всякими
задать. Но услышав имя Шовленом, она была в ужасе
на.
- Как мы сможем вернуться? - задыхаясь, спросила она. - дороги кишат солдатами
между этим местом и Кале, и...
- Мы возвращаемся не через Кале, дорогая, - сказал Перси, - а вдоль
другой стороны мыса Гри-Нез, менее чем в полумиле отсюда.
Шлюп "Мечты наяву" ждет нас там.
- Шлюп "Мечты наяву"? - повторила она.
"Да!" - он снова весело рассмеялся. "Это опять другая шутка,
которую я убрал".
"Я должен был сказать вам заранее, что, когда я положил этот кошачий колокольчик внутрь.
хижина соскользнула, у меня там была еще одна полоска бумаги для Армана.
прилагается, с инструкциями оставить это в деревянной подставке. Это
Обратите внимание, что Шовелен со своими людьми поджал ноги под себя
чтобы бежать за мной - как он думал - обратно
в гостиницу "Ле Кот Гри". Первый лист бумаги содержал мои собственные
фактические инструкции - также для старого Бриггса, капитана
ван де Дрим. Бриггс получил приказ убрать больше людей с берега.
лежащий, западный, вы поняли? Когда он окончательно скроется из виду
выйдя из Кале, он направит шлюп к известному ему и мне небольшому заливчику
сразу за мысом Гри-Нез. Моряки
берегитесь меня - у нас есть условленный сигнал, и
мы все благополучно поднимемся на борт, пока Шовелен со своими людьми
охраняют бухту, которая находится как раз напротив "Кот Гри".
- Через мыс Гри-Нез? - спросил он Маргариту. - Но я... Я
не могу идти, Перси, - простонала она, нуждаясь в помощи, когда повернулась к ней.
напряглась, чтобы встать на ноги, но едва смогла подняться на ноги.
стой спокойно.
"Я буду нести тебя, дорогая", - сказал он просто; " слепой, который
хромой ведет, ты знаешь".
Сэр Эндрю тоже объявил себя готов протянуть руку, но Сэр
Перси хотел доверить свою драгоценную ношу только своим беднякам.
И эти бедные, все еще сильные, несмотря на
усталость и жестокое обращение, заключили в объятия ослабленное тело
Маргариты и подняли ее нежно, как будто она была перышком.
И когда сэр Эндрю держался на скромном расстоянии,
сказал - или, скорее, прошептал - очень сильно, что даже осенний холод
Я его не уловил, потому что он больше не производил шума.
Вся его усталость была забыта; казалось, он обладал стальными мускулами
и его духовная сила граничила со сверхъестественной. Это было
изнурительный переход, полмили по острейшим скалистым утесам,
но ни на мгновение ни мужество, ни нервы его не подвели.
интересно. Вперед он шагал пружинистым шагом, его мускулистое
руки надавать к ценному грузу.
Румяная Заря забрезжила на Востоке, когда они, наконец,
дошли до ручья, напротив мыса Гри-нез. Шлюп ждал их:
по сигналу сэра Перси он взялся за весла; двое дюжих моряков-британцев
Им выпала честь нести леди Блейкни на борт.
Полчаса спустя за ними заехал "Дрим". Экипаж, начатый в
разгадала секреты своего хозяина и продалась ему сердцем и душой,
нисколько не удивилась его появлению в таком диковинном обличье
познакомься со мной.Арман Сен-Жюст и другие беженцы горячо возражали против
прибытия своего бесстрашного Освободителя. Он ждал заявлений
они не были благодарны, но они были благодарны.
в свою отдельную каюту, оставив Маргариту на попечение
ее любимого брата.
Все на борту "Дневной мечты" было обставлено с той изысканностью,
которую так любил сэр Перси Блейкни и против
в тот момент, когда они все прибудут в Дувр,
если бы он нашел время облачиться в один из драгоценных костюмов,
у него был особый вкус, и он был на борту.
на его яхте всегда был хороший запас.
Единственной трудностью, которая возникла, для Маргариты было несколько бокалов, и бурной была радость малышей корабельщик, когда Миледи указала, что она в его лучшей паре он мог бы вступить на английскую землю.
В остальном мы заботимся о тишине - в тишине мы разделяем
радость и счастье тех, кто перенес столько страданий
и все же стали причастниками великого и непреходящего счастья.
Но мы не должны упускать из виду, что в блестящем фургоне
huwelijksfeest сэр Эндрю Фоулкс, баронет, встретил мадемуазель
Сюзанна Де Турней Де Бассерив -церемония, на которой присутствовал З.К. Х.
Принц Уэльский и цвет лондонского общества
присутствующие боготворили - самая чистая среди красавиц снаружи
сомнения вызывала леди Маргарита Блейкни, и что костюм сэра
Перси по этому поводу был предметом ежедневных разговоров
from London's jeunesse dor;e.
Фактом также является то, что месье Шовелен, агент одного и
Неделимая Французская республика 1792 года, к которой не прислушивались - после памятного вечера на балу у лорда Гренвилла.--
Свидетельство о публикации №224021001499