Второй

    Когда Альберт Галлатин Ландер (он был назван в честь первого секретаря
Казначейства как дань финансовой политике государственного деятеля) обанкротился бизнес, здоровье его жены начало ухудшаться; и это стало самым
серьезным романом на склоне лет обеспечить ее недействительной
фантазий. Он хотел бы купить дом в пригороде Бостона (он предпочитал один из Ньютонов), где им обоим было бы чем заняться, ей внутри дома, а ему снаружи; но она заявила, что в чем они оба нуждались, так это в хорошем длительном отдыхе, со свободой от забот и неприятностей любого рода. Она разогнала их заведение в Бостоне и забрала их мебель, и она заставила бы его продать простой дом,старый дом, в котором они всегда жили, на немодной
вверх-вниз по хилл-стрит в Вест-Энде, если бы он не занял одну из своих
упрямых позиций и не сдал ее на несколько лет, не посоветовавшись с ней.
Но она настояла на своем в отношении их собственных перемещений, и они начали ту жизнь отелей, которой они жили так долго, что она считала любую другую
невозможной. Своей роскошью и бездельем сказал на каждого из них с
разнообразный эффект.

Они оба вступили в это во многом одинаковой физической форме, но она
постоянно пополнела, в то время как он похудел, пока не стал
не намного меньше половины своего расцвета. Их пищеварение было
одинаково ослабленные совместной жизнью, но поскольку они принимали одни и те же лекарства
Миссис Ландер была сбита с толку, объясняя разницу в результатах. Она была уверена,
что все тревоги обрушились на нее, и что, по логике вещей, именно она была той,
кто должен был зачахнуть. Но она была перед ней зрелище
муж, который, когда он отдал всю свою внимательно относится к своему здоровью, так
не слышно и заметно волновалась, и еще похудел таким
мера, которая при попытке на пару его старых штанов вынули из
хранения с какой одеждой ее собственного, он нашел невозможным пользование
боковые карманы, которые из-за изменений в его фигуре переместились так далеко назад
когда предмет одежды был уменьшен в талии. В то же время ее собственные
платья десятилетней давности и наполовину не облегали ее; и одна из
самых разъедающих забот женщины, которая делала все, что положено женщине.
можно было избавиться от заботы, было что делать с теми вещами, которые они
ни один из них никогда больше не сможет надеть. Она обсуждала этот вопрос
сама с собой в присутствии своего мужа, пока он не предпринял отчаянную меру:
отправил их обратно на хранение; и они были оставлены там весной
когда Ландеры уезжали на лето.

Последние весенние месяцы они всегда проводили в отеле в пригороде
Бостона, куда приехали в мае, проведя две недели в отеле в Нью-Йорке.
Йорк, по пути из отелей в Вашингтоне, Эшвилле, Эйкене и Сент-Огастине.
Августин. Летние месяцы они провели в горах, а в начале
осени вернулись в отель в пригороде Бостона, где миссис
Ландер счел необходимым немного пожить, прежде чем отправиться в бостонский отель на ноябрь и декабрь
и подготовиться к поездке в
Флорида в январе. Она не хотела ни в коем случае пошли напрямую к
в город с гор, для людей которые были уверены, что терять
благо лето, и почувствовать потерь всю зиму, если они
на самом деле не слечь с высокой температурой.

Она ни в коем случае не осознавала, что была эгоистичным или глупым человеком. Она
заставила мистера Ландера официально оформить подписку на "достойные объекты в Бостоне", который
она по-прежнему считала своим домом, потому что они нигде больше не жили
с тех пор, как перестали там жить; и она щедро покупала билеты на
все благотворительные мероприятия в отелях, где они останавливались. Немногие
если таковые вообще были, постояльцы отелей пользовались таким почетом со стороны носильщиков, коридорных,
официантов, горничных и чистильщиков обуви, как Арендаторы, поскольку они оказывали
щедрые гонорары за все мыслимые услуги, которые могли быть оказаны
они; они изо всех сил старались выдумать долги благодарности слугам
который ничего для них не сделал. Он заставит мальчишку, продававшего газеты у входа в
столовую, оставить сдачу себе, хотя с него снимут прибыль
в размере ста процентов. уже; и она не позволила бы ни одному водителю, у которого
ограбивший их в соответствии с перевозочным тарифом побег без чего-либо
для себя.

Чувство их щедрости проникло в клерков и владельцев с помощью
справедливого уважения к гостям, которые всегда хотели всего самого лучшего и
не задавали вопросов о счете за дополнительные услуги. Миссис Ландер, фактически руководившая этими
расходами, не имела представления о стоимости вещей и заставляла своего
мужа платить столько, сколько просили. И все же, когда они жили под собственной крышей,
они жили просто, и Ландер получал свои деньги старомодным
деловым путем, а не какими-то безумными спекуляциями, которые оставляют
человек, не считающийся впоследствии с деньгами. Он был прежде всего портной,
а потом он ушел в одежда для мальчиков и молодых людей в прошлом, настоящем и будущем
наконец, он освоил это дело и выходят в верхней части, с его
руки заняты. Он так удачно инвестировал свои деньги, что доход
для двух пожилых людей, у которых не было детей и всего нескольких дальних родственников с его стороны
, был намного выше их желаний или даже прихотей.

Она, как женщина, которая, несмотря на ее оптом и студенистая Величество с
что она дрогнула в ее гладко корпуса коричневый шелк, как она вошла в отель
столовые и суровость, с которой она хмурилась, опуская веер.
протяженность гостиных отеля выдавала не только ее мужа.
их происхождение было обычным. Она не могла не заговорить, и ее
акцент и дикция выдавали в ней представительницу среднего класса Новой Англии
уроженку деревни, прожившую немодно в Бостоне. Он, на
наоборот, таилась об отелях, где они прошли свои дни в
тишина настолько достойно, что, когда его глаголов и nominatives, казалось, не
согласен, ты обвинил своего собственного слуха. Он был должным образом одет, как
пожилой мужчина должен быть на пике моды, и он внушительно носил
шелковую шляпу всякий раз, когда такую шляпу можно было носить. Пара
гетр из серой ткани во многом отождествляла его со старой школой
джентльменов, не очень определенных во времени или месте. У него была густая седая борода
коротко подстриженная, и у него была привычка часто поджимать губы.
Но он ничего этим не хотел сказать, а его жена ничего не хотела сказать, нахмурившись.
Они не хотели подчинить или смущать ни одним, ни пройти для лица
социальные различия. Они действительно не знали, что такое общество, и они
побаивались его не иначе, как они завидели его в
их поездок и пребываний. Они вели уединенную жизнь, и
вечно живя среди толпы, они были всем друг для друга,
и ничем для остального мира, такими же, какими они были, когда они
проживал (как они бы сказали) на Пинкни-стрит. В собственном доме
они никогда не питали, хотя они иногда были компании, в
стиль провинциального города, где Ландер Миссис рос. Как только она была
выпущенный в величие гостиницы жизнь, она остановилась в полной мере
о своих обязанностях и привилегиях, но при этом не стремясь
сделать это основой подхода к обществу. Среди людей, которые
окружали ее, у нее было не так много знакомых, как даже у ее мужа,
который говорил так мало, что ни в чем не нуждался. Иногда она завидовала его легкости
в общении с людьми, когда он хотел; и его смелости в разговорах с
другими гостями и попутчиками, если он действительно чего-то хотел. Она
все время чего-то хотела от них, она хотела их разговора
и их дружеского общения; но из-за своего незнания общественных искусств она была
брошенный главным образом на сострадание горничных. Она хранила их у себя.
разговаривала, пока могла задержать их в своих комнатах; и часто кормила
их конфетами (которые сама ела с детской жадностью), чтобы подкупить их на
дальнейшие задержки. Если она жила несколько дней в гостинице, она послала за
дом-хранитель, и сделал все, что она могла ее качестве слушателя,
как только она устроилась на неделю, она спросила, кто был лучшим
врач на месте. С врачами у нее не было никаких оговорок, и она
выложила им историю своих болезней и симптомы в
неиссякаемый поток заявлений, догадок и опасений, на который
никоим образом не повлияло ее глубокое и невыразимое невежество в отношении
принципов здоровья. Время от времени она забывала, с какой стороны находится ее печень
, но ей лечили (как она это называла) все ее органы,
и она была готова лечиться от любого из них, что бы ни случилось
оказаться в том месте, где она ощущала настоящий дискомфорт. Она не была
не реагирует на требования, которые расстройств мужа по науке,
и ей понравилось, чтобы закончить рассказ о ее собственных страданий с такой
обращение следующего содержания: “Я бы хотел, чтобы вы тоже могли что-нибудь сделать для мистера Ланда, доктор”.
 Она заставляла его принимать понемногу каждое лекарство, которое оставалось для нее; но
в ее присутствии он всегда отрицал, что с ним что-то не так.
хотя он был склонен следовать за доктором из комнаты и получать
выписанный им рецепт от какой-то болезни, в которую, по его словам, он сам не верил
но хотел успокоить миссис Ландер.

Он рано вставал, как по давней привычке, так и из-за скудного сна пожилого человека
он не мог лежать в постели, но его жена всегда была при своем
позавтракал там и оставался так долго, что горничная успела убрать
в большинстве других комнат и у меня было время поговорить с ней. Как только он
проснулся, он тихонько выскользнул и первым пришел в столовую на
завтрак. В моменты расширения он признавался случайному знакомому, что
завтрак был его лучшим блюдом, но он делал все возможное, чтобы сделать его своим.
худшим, начав с апельсинов и овсянки, перешел к бифштексу
и жареную картошку, а на закуску - оладьи с сиропом, запив их
чашкой какао, которое, по мнению его жены, было полезнее, чем
кофе. К тому времени, как он покончил с такой трапезой, он выполз из столовой
в состоянии напряжения, близком к тоске, которую он испытывал.
доверился сочувствию чистильщика сапог в туалете.

Начищая ботинки, он всегда отправлялся за зубочисткой в конторку клерка.
а в Мидлмаунт-Хаусе на следующее утро после того, как
после той поездки с миссис Ландер он на мгновение задержался, опершись локтями
возле кассы. “Как насчет buckbo'd?” спросил он.

“Что-нибудь, на чем вы сможете ездить сами” - клерк профессионально опустил глаза
на кассу. - “Мистер Ландер?”

“Ну, нет, думаю, нет, на этот раз” маленький человек возвращается, спустя
отражение минуту. “Знаешь что-нибудь о семье, имени клаксон, вниз
дорога, здесь кусочек?” Он повернул голову в том направлении, которое имел в виду.

“Это мой первый сезон в Мидлмаунте; но я думаю, мистер Этвелл будет
знать”. Клерк позвал домовладельца, который курил в своей отдельной комнате
за офисом, и домовладелец вышел. Клерк повторил
Вопросы мистера Ландера.

“По-моему, очень хорошие люди”, - как бы между прочим заметил трактирщик.
сквозь сигарный дым. “Человек - своего рода универсальный гений, но у него есть
милая семья детей; все они похожи на ловушек.

“А как насчет той старшей девочки?” - спросил мистер Ландер.

“Ну, те'а”, - сказал хозяин, вынимая сигару изо рта. “Я
думаю, что она, пожалуй, самое милое создание на свете. Мы были с ней он Е,
чтобы помочь в напряженное время, летом прошлого года, и у нее МОО смысла, чем
Галы вдвое старше. Овладевает как ... молния”.

“Примерно сколько, вы сказали, ей было лет?”

“Что ж, вы дали мне ответ, мистер Ланда; думаю, я спрошу миссис Этвелл”.

“ Спешить некуда, ” сказал Ландер. “ Этот фургон скоро будет здесь?
 - спросил он у клерка.

“ Сейчас подойду, мистер Ландер, ” успокаивающе сказал клерк. Он вышел
на платформу, к которой подъезжали команды из конюшни, и вернулся
сказать, что все готово. “Я полагаю, вы сказали, что вам что-то нужно".
вы могли бы вести машину сами?”

“Нет, молодой человек, я этого не делал”, - резко ответил старший. Но в следующий
момент он добавил: “Если подумать, я думаю, это к лучшему. Тебе
не нужно нанимать мне водителя. Думаю, я достаточно хорошо знаю дорогу. Ты втянул меня
в авантюру.

“ Хорошо, мистер Ландер, ” кротко сказал клерк.

Домовладелец уловил повелительные нотки в голосе Ландера, и он
снова вышел из своей комнаты, чтобы убедиться, что все в порядке.

“Все в порядке”, - сказал Ландер, вышел и сел в свою повозку.

“Та же лошадь, что была у вас вчера”, - сказал молодой клерк. “Вам не надо
запасной хлыст”.

“Думаю, я могу позаботиться о себе сам”, - сказал Лэндер и тряхнул поводьями.
и резко хлестнул лошадь, намекая на то, чего она могла ожидать.

Хозяин присоединился к клерку, присматривавшему за быстрым шагом лошади
. “ Не так, как он отправился вчера со старой леди, ” предположил
продавец.

Хозяин покатал сигару в вытянутых губах. “Я думаю, он
привык гоняться за хорошей лошадью”. Он серьезно добавил, обращаясь к клерку: “Вам
не стоит слишком вольничать с этим человеком, мистер Пэйн. Он не Стан
его, и он в класс на заказ, что вы хотите ката, чтобы, когда он приходит
на вашем пути. Я подозревала, что он был, когда они приехали сюда и взяли
высокий номера стоимости без дальнин Ту' а haia. Они одного класса на заказ
что вы не будете получать за пределами крупных отелей в большом РЕСО нельзя. Да, сэр,”
 сказал хозяин, взяв новый старт, “они такие люди, что
живите круглый год в отелях; север в сумме, юг в Винте и
городские отели в перерывах. Они хотят лучшее, что можно купить за свои деньги, и
у них этого предостаточно. Она” - он имел в виду шлюпку Миссис ... “уже рассказывал мой
жена, как они это делают; она любит поговорить немного Бетта, чем у него; и я
думаю, когда речь идет об обществе, они далеко, и не оглушить'-
всякая ерунда”.


Рецензии