Леди в лохмотьях
Часть 1.
Это было их первое лето в Мидлмаунт и Лэндерс не знал дороги. Когда они подошли к месту, где у них был выбор из двух, она сказала
что теперь он должен достать сумку и попросить у стоящего дома
немного позади, на опушке соснового леса, по какой дороге им следует ехать
для Южного Мидлмаунта. Она рассказала о многих случаях, когда они встречались
проблемы из-за его упрямого нежелания выяснять, где они были.
прежде чем он опрометчиво двинулся вперед в их поисках. В то время как она призвала факты она наклонилась вперед с заднего сиденья, где она сидела, и провела ее взявшись за поводья, чтобы не допустить его запуске лошадь, которая была беспристрастно обрезка первый сладкий папоротник на одну сторону, а затем
черничные кусты на другой стороне Узкого колесно-гусеничных. Она
наконец заявила, что, если он не выйдет и не попросит, она сама это сделает
себя, и при этом сухой человечек дернул поводья,помимо её воли,
и лошадь вдруг рванул носить-все вправо, и, казалось,о том, чтобы она нарушила.-"Ой, что ты делаешь, не Альбе?" Ландер миссис посетовал, падают беспомощными на спинку её сиденья. "Разве я не говорил тебе всегда разговаривать с хоссом фастом?" -"Он бы не возражал, если бы я заговорил", - сказал ее муж. "Я собираюсь отвести тебя в dooa, чтобы ты мог попросить за себя, не выходя".Это было так хорошо, учитывая возраст и комплекцию миссис Ландер, а также трудности, с которыми она столкнулась
она, должно быть, пережила, если бы она попыталась осуществить свои угрозы, что она была вынуждена принять его в какой-то одолжение; и хотя автомобиль
то поднималась, то опускалась над поверхностью оставляется шероховатой, за домом, перед дом, как судно на разделочной море, она молчала в течение нескольких секунд. Дом был еще в сыром состоянии незавершенные, хотя, казалось бы,жил-не менее одного года. Земля была насыпана у
фундаментов для тепла зимой, а обшивка стен была испещрена неровными промежутками от непогоды; там был хорошая крыша над всем, но оконные рамы были просто установлены на свои места,а отделка оставлена для будущего порыва строителя. Деревянный брусок предполагал наличие шагов у входной двери, которая стояла гостеприимно открытой, но оставалась безучастной в течение некоторого времени после того, как Жильцы обратились ко всему дому с просьбой о помощи, издав тревожные звуки в их глотки, и они громко разговаривали друг с другом, а затем говорили тихо.Они поинтересовались, есть ли кто-нибудь в доме; и решили, что должно быть, есть, потому что из печной трубы шел дым, пробиваясь через крышу заднего флигеля.
Мистер Ландер навлек на себя порицание, осмелившись без разрешения жены
наклониться вперед и постучать по дверному косяку рукоятью своего
хлыста. При этом звуке пронзительный голос немедленно позвал откуда-то из-за
трубы печки: "Клем! Клементина? Иди в переднюю комнату! Похоже, кто-то
стучится." Звук ног, мягкие и быстрые, сделал сам слышал, в пределах,
и через несколько мгновений стройная горничная, слишком большие для маленькой девочки, слишком детской для юной девушки, стояли в открытых дверях, глядя вниз на пожилые люди в багги, с лицом, как рад, как цветок. Она
у нее были голубые глаза, улыбающийся рот, прямой нос и симпатичный подбородок твердый выступ которого подчеркивал некоторую задумчивость ее губ. У нее были волосы тусклого темно-желтого цвета, из густой массы которых выбивались светлые зубцы, или завитки, снова загибающиеся внутрь, пока они не касались их. Ее загорелое лицо не сильно отличалось по цвету от ее волос, как и её босые ноги, которые были видны намного выше лодыжек в ситцевой
юбке, которую она носила. При виде пожилых людей в коляске она невольно
слегка наклонилась, чтобы удлинить юбку, и в то же время
она вытащила его вместе бочком, чтобы закрыть разрыв в ней, но она потеряла в
ее беспокойство ни один луч радости, которую само присутствие незнакомцев
казалось, дай ей, и она продолжала улыбаться sunnily на них, когда она
ждали их, чтобы говорить.
- О! - начала миссис Ландер с невольным извинением в голосе. - Мы просто
хотели узнать, какая из этих дорог ведет в Саут-Мидлмаунт. Мы пришли
из отеля, и мы еще не совсем успокоились." -Девушка рассмеялась и сказала: "Обе дороги ведут в Саут-Мидлмаунт; они снова соединяются, только немного дальше".Девушка и женщина на своем языке заменили букву "r" гласной.
звуки почти слишком неясны, чтобы их можно было изобразить, за исключением того места, где они появились последними в слово перед словом, начинающимся с гласной; там оно было присоединено к гласной прочной связью, согласно обычаю, распространенному в сельских районах Новой Зеландии.Англия.
"О, правда?" - сказала миссис Ландер.
"Да, мэм", - ответила девушка. "Это что-то вроде вечеринки в зимний период; или Я предполагаю, что это то, что сделал это в начале; иногда люди воспринимают один стороны и иногда других, и это держит их отдельно, но
они действительно те же дороги, М".-"Спасибо", - сказала миссис Ландер и подтолкнула мужа, чтобы он тоже что-нибудь сказал но он по-прежнему молча смотрел на лицо ребенка. привлекательность, которую ее голубые глаза, казалось, озаряли своим собственным светом . Она держала дверь, сейчас, и использовал его, как если бы это был кусок ткани, чтобы скрыть не только рвать на ней платье, но как-то так ее босые ноги. Она высунулась за его край; а затем, через несколько мгновений она и вовсе исчезла за ним.
Поскольку мистер Ландер промолчал и не подал виду, что собирается поднять свою лошадь, Ландер Миссис добавил: "Я полагаю, ты, наверное, привык к присутствию людей спросить о дороге, если это так собирая паззл".
"О, да, мэм", - радостно ответила девушка. "Почти каждый день, в период
подведения итогов".
"У вас красивое место для дома, Хи", - сказала миссис Ландер.
"Ну, это будет, когда он закончил." Не наклоняясь вперед
неудобно Миссис Ландер мог видеть, что перегородки в доме
внутри были сделаны, но не пьян, и девушка оглянулась, как будто
осознать свое состояние и добавил: "Это не совсем закончена внутри".
"Мы не смутили вас," сказала миссис Ландер, "если бы мы видели
кто-нибудь, чтобы спросить".
"Да уж", - отметила девушка. "Ей-н-не беда".
- Здесь не так много других домов, совсем недалеко, но я не думаю, что тебе будет одиноко, молодые люди сами по себе отличная компания, и если
у тебя есть братья и сестры ...
"О, - сказала девушка с нежным смехом, - у меня их так много!"
В кустах вокруг кареты что-то зашевелилось, и миссис Ландер
на мгновение увидела детские лица, смотревшие сквозь листву на нее.
она, а затем исчезла из виду с веселыми криками при виде того, что ее заметили. Мальчик, постарше остальных, обогнул лошадь и скрылся из виду
за углом дома.Теперь Ландер откинулся назад и посмотрел через плечо на свою жену, как будто он мог надеяться, что она подошла к концу своих вопросов, но она не подала никаких признаков того, что поощряет его снова отправиться в путь.-"Это тоже твой брат?" - спросила она девочку.
"Да, мэм. Он самый старший из мальчиков; он рядом со мной".
"Я не знаю, - задумчиво сказала миссис Ландер, - поскольку я заметила, сколько было мальчиков или девочек".
"У меня есть сестра, два, три братишки, 'м", - сказала девушка, всегда
мило улыбается. Сейчас она вышла из укрытия дверь, и миссис
Ландер понял, что легкие движения тех частей ее тела, которые
были заметны за его пределами, были результатом некоторых усилий по приданию ей большей презентабельности. Она ухитрилась накинуть на себя верхнюю юбку,
которая прикрывала дыру в ее платье, и надела пару туфель.
на ногах у нее были туфли. Чулок все еще не хватало, но по обоюдной уступке с ее стороны голенища туфель и кайма юбки почти исчезли из проблем. Всё это произошло, когда девушка села на порог и оказалась в таком ракурсе, что глаз миссис Ландер, смотревшей на нее сверху вниз, не смог обнаружить их отсутствия. Ее затем маленькая головка показалась в темноте дверного проема, как нарисованная голова на его фоне.
"Судя по всему, вы здесь не очень долго живете", - сказала миссис
Ландер. "Кажется, от этого не очень-то избавились".
"У нас за домом довольно грязный участок", - ответила девушка.
"и мы должны были взять с собой моа, но фатха не очень хорошо себя чувствовала этой весной;
он выглядит намного лучше, чем тогда, когда мы только пришли сюда ".
"Это название очень здоровый город", - сказал Ландер госпожа,
несколько недовольно: "хотя я не могу видеть, как это делается мне, так очень
хорошо, шеф. Обе твои зарплаты живы?"Да, мэм. О, да, действительно!"
"А твоя мать, она действительно суровая? Ей нужно быть рядом с таким выводком! "Малышня!" -"Да, у Моти всегда все хорошо. Врачи сказали, что Фатха просто истощен, и ему следует больше бывать на открытом воздухе. Это то, что он делал с тех пор, как приехал сюда.. Он очень помогал по дому и все спланировал сам."-"Он ка'пента?" - спросила миссис Ландер.
"Нет, мэм, но он ... я не знаю, как это выразить ... ему нравится делать все, что угодно"."Но у него ведь есть какое-то дело, не так ли?" Тень суровости скользнула по тону Миссис Ландер как бы заранее осуждая возможную беспечность. -"Да, мэм. Он был машинистом на заводах; так думали врачи.
они с ним не согласились. Он купил участок земли, чтобы быть в сосновом лесу
, а потом мы построили этот дом.- Когда, вы сказали, вы приехали?
"Два года назад, эта сумма".-"Ну! Что ты сделал, прежде чем построить этот дом?" -"Мы разбили лагерь в первую сумму".-"Вы разбили лагерь? В палатке?"
"Ну, это была просто палатка и маленький берег".
"Я должна была подумать, что ты умер".
Девушка рассмеялась. "О, нет, мы все продолжали двигаться в быстром темпе. Мы спали в палатках - у нас их было две - и готовили в хижине ". Она улыбнулась этой идее в добавив: "В фасте соседи думали, что мы цыгане; а в сумме
люди думали, что мы индейцы, и хотели получить от нас корзины".
Миссис Ландер не знала, что и думать, и спросила: "Но разве это не
чуть не погубило вас, когда вы провели зиму в недостроенном доме?"
"Ну, было довольно холодно. Но это было так сухо, воздух, и леса,
держали по ветру красиво".
Тот же пронзительный голос из-за печной трубы, который отправил девушку на посадку, теперь звал ее от них.
"Клем! Подойди сюда на минутку!" - крикнул он. - Клем! - крикнул он. "Клем!" - крикнул он. "Клем!" Подойди сюда на минутку!"
Девушка вежливо обратилась к миссис Ландер: "Вы должны меня извинить, эм.
Мне нужно идти к моте"."Так и сделай!" - сказала миссис Ландер, и она была так очарована искусством девушки и грацией, с которой она поднялась на ноги и растворилась на заднем плане зала. коридоре, не бросая видимого внимания ни на одну деталь ее одежды, что она была не заметив, что ее муж вовремя тронул лошадь, чтобы остановить его.Они уже почти тронулись в путь, когда она пожаловалась: "Что ты делаешь?",Альбе? Куда ты идешь?
- Я еду в Саут-Мидлмаунт. А ты разве не хотел?
- Ну, из всех мужчин! Уехала, не дождавшись, чтобы сказать "спасибо"
ребенку, или попрощаться, или еще чего-нибудь!
"Мне показалось, что ОНА взяла отпуск".
"Но она возвращалась! И я хотел спросить...
"Думаю, для одного раза ты спросил достаточно. Остальное спроси завтра".
Миссис Ландер была женщиной, которую часто можно было отбросить от немедленного ответа.
целью, по предложению некоторых отдаленных концом, который уже,
возможно, намекнул ей. Она сказала: "Это правда", но к тому времени, как
ее муж свернул с одной из дорог за леса на
открытую местность, она вся дрожала от невыносимого любопытства. "Ну, все, я
надо сказать, что я все равно не успокоюсь, пока я все знаю".
"Узнаешь, когда мы вернемся в отель, я думаю", - сказал ее муж.
"Нет, я не могу дождаться возвращения в отель. Я хочу знать сейчас. Я
хочу, чтобы ты остановился в том самом первом доме, к которому мы подъезжаем. Dea'! Они этого не делают
кажется, есть какие-то дома, какие-то моа. Она выглянула из-за борта "
все для переноски" и внимательно осмотрела пейзаж. "Подождите! Нет, да, это тоже!Эй! Эй! Теперь на этом сенокосе мужчина!
Она схватила поводья и остановила лошадь. Ландер-Н
оглянулся через плечо на нее. "Не вы Бетта подождите, пока вы
вам в полумиле от этого человека?"
"Ну, я хочу, чтобы ты остановился, когда будешь делать с ним гадости. Сможешь? Я хочу поговорить с ним и расспросить его все об этих людях".
"Я не думал, что ты оставишь мне хоть малейший шанс", - сказал ее муж.
Когда он оказался в пределах досягаемости человека на сенокосе, он остановился.
у ограды луга, где лошадь начала щипать ежевику.
виноградные лозы, оплетавшие ее.
Миссис Ландер поманила к себе мужчину, который перестал разбрасывать сено
и теперь стоял, опершись на черенок вил. Услышав знаки и звуки, которые она издавала, он активно двинулся вперед, к дороге, прихватив с собой вилку. Оказавшись на расстоянии легкого разговора, он воткнул
зубья в землю и встал под наклоном, противоположным наклону от
длинной гладкой ручки, и стал ждать, когда миссис Ландер начнет.
"Расскажите, пожалуйста, кто эти люди, ах, жить там в
опушке леса, в новом недостроенном доме?"
Мужчина выпустил вилку одной рукой, чтобы нагнуться за головой Тимоти
которая ускользнула от косы, и он зажал ее черенок между зубами,
когда она двигалась вверх-вниз и фантастически раскачивалась, пока он говорил,
прежде чем он ответил: "Вы имеете в виду "Клаксоны"?"
"Я не знаю, как его зовут". Миссис Ландер в точности повторила то, что она сказала.Фермер сказал: "Длинный рыжеволосый мужчина, болезненного вида?"
- Мы не видели этого человека..."Маленькая женщина, тощая на вид; с острым язычком?""Мы ее не видели, эйта; но я думаю, мы слышали ее в задней части дома"."Куча детей, ростом с папаху, бегают по кустам" -"Да! И очень симпатичная девушка; я думаю, лет четырнадцати."
Фермер вытащил вилы из земли и воткнул их собственноручно
на новых склонах в виде буквы "А", гораздо более вертикально,
чем раньше. "Да, это они", - сказал он. - Давненько не был по соседству.
эйта. Откуда-то с потландской дороги. Построен
тот дом прошлым летом, насколько у него есть, но я не верю, что он получит много денег. "Почему, что за матта?" - спросил я.
"Почему, что за матта?" - спросила миссис Ландер с мучительным интересом.
Мужчина на сенокосе, казалось, счел более достойным включить
Лэндер участвовал в этом расследовании, и он сказал, сверкнув на него глазами: "Он из бездельников?""Я тоже их видел", - исчерпывающе ответил Ландер.-"Ну, это не совсем жалоба Клэксона. Он не бездельник; он
умеет все. Я предполагаю, что это так плохо".Спускаемый аппарат мерцали обратно на человек, да не заговаривайся.
- Что-то вроде машиниста на заводах, откуда он родом, - начал фермер.
снова начала, и миссис Ландер, желая ни на минуту не оставаться в стороне от дела, перебила:"Да, да! Так сказал гуль".
"Но он, кажется, не думает, что все с ним согласны, и теперь он
идет за дровами. Что ж, у него действительно был что-то вроде токарного станка с ножным приводом, и он настраивал все подряд; чашки, миски и подставки для столбов для забора,
и вазы, и пуговицы на рукавах, и маленькие безделушки; но заведение открылось
здесь, некоторое время назад, и он ходил за дровами, весь
зима длинная, чтобы сделать трости для summa-folks. Похоже, он думает, что
запах дерева, будь то зеленое или сухое, вылечит его
и он не может получить его слишком много ".
"Ну, я верю, что это так, Альберт!" - воскликнула миссис Ландер, как будто ее муж оспаривал эту теорию своей молчаливой спиной. Он не подал больше никаких признаков протеста. и человек на сенокосе продолжил.
"Я слышал, он собирается построить ветряную мельницу, на открытом месте, которое у него есть, и использовать энергию для тренировок, если у него получится. Но он, похоже, этого не делает если сильно торопиться, они как-нибудь выкрутятся. Жена берет на себя шитье.
в прошлом сезоне девочка работала в Мидлмаунт-Хаусе. Вся семья должна прийти и помочь тебе. Это не человек, который может все ".
Фермер обратился с другом юмористические литой глаза к шлюпке; но
старик негласно отказались принимать дальнейшее участие в беседе, которая
начали бурно развиваться быстрыми темпами, в форме вопросов и ответов, между его женой и человек в Сене-поле. Казалось, что все дети унаследовали
смекалку отца. Старший мальчик мог превзойти нацию в цифрах, и
один из младших мог нарисовать все, что вам взбредет в голову. Они были
все четко усвоили на своих уроках в школе, и все же вы могли бы сказать, что они между делом почти сходили с ума. Старшая девочка была очень воспитанными
мелочь, но человек в Сене-поле угадано не было очень для нее, по сравнению с некоторыми из ребят. Всяком случае, она не имя будучи таким умным в школе. Хорошая штучка, тоже, и вроде мать молодых.
Миссис Ландер, когда она выжала из него последнюю каплю информации,
позволила ему приползти обратно к своей работе, умственно ослабевшему, и позволила своему мужу ехать дальше, но под огнем догадок и клятвенных заверений, что было вряд повторно, пока они добрались до своего отеля. В ту ночь она долго рассказывала об их дневном приключении, прежде чем отпустить его спать. Она сказала, что непременно должна снова увидеть девочку; что они должны съездить туда утром и расспросить ее о ней самой.
"Альберт, - заключила она, - я бы хотела, чтобы она жила с нами. Да, хочу! Я
интересно, сможем ли мы уговорить ее. Ты знаешь, я всегда хотел усыновить
ребенка.- Ты никогда этого не говорил, - мистер Ландер открыл рот чуть ли не впервые время, с тех пор как начался разговор.-"Я не думала, что тебе это понравится", - сказала его жена.-"Ну, она же не ребенок. Я думаю, ты бы обнаружил, что у тебя и так забот по горло, взять на воспитание такую недоразвитую девчонку.-"Я бы ничуть не испугалась", - заявила жена. "Она просто увит сама мне тепло. Я не могу сделать ее довольно смотрит из моих глаз. Я знаю, что она хорошая".-"Посмотрим, что вы скажете об этом утром".
Старик начал заводить часы, и его жена, казалось, восприняла это как
знак того, что инцидент исчерпан, по крайней мере, на данный момент. Он редко
говорил, но наступали моменты, когда он даже не слушал. Один из таких случаев
наступил после того, как он завел свои часы. Через минуту он
раздевшись, - с ловкостью, невероятной для его лет, и был в постели, как
эффективно слепым и глухим, чтобы его жена обращается так, как будто он уже
спит.Второй.Когда Альберт Галлатин Ландер (он был назван в честь первого секретаря Казначейство как дань финансовой политике государственного деятеля) обанкротился бизнес, здоровье его жены начало ухудшаться; и это стало самым
серьезным делом его преклонных лет - удовлетворять ее нездоровые прихоти.
Он хотел бы купить дом в пригороде Бостона (он предпочитал
один из Ньютонов), где им обоим было бы чем заняться, она
внутри дома, а он снаружи; но она заявила, что им обоим
нужен хороший длительный отдых, свободный от забот и неприятностей любого рода. Она разогнала их заведение в Бостоне и забрала их
мебель, и она бы заставила его продать простой старый дом, в котором
они всегда жили, на немодной, поднимающейся и спускающейся с холма улице в
Вест-Энд, если бы он не занял одну из своих упрямых позиций и не позволил этому продолжаться.
несколько лет, не посоветовавшись с ней. Но она настояла на своем в отношении их собственных передвижений.
и они начали ту гостиничную жизнь, которую вели сейчас.
жили так долго, что она считала любую другую невозможной. Его роскошь и
праздность сказались на каждом из них по-разному.
Они оба вступили в него почти с одинаковыми физическими данными, но она
постоянно пополнела, в то время как он уменьшался, пока не стал
не намного меньше половины своего веса в расцвете сил. Их пищеварение было
одинаково нарушено совместной жизнью, но поскольку они принимали одни и те же лекарства
Миссис Ландер была сбита с толку, не понимая, почему результат был таким разным. Она была уверена,
что все тревоги обрушились на нее, и что, по логике вещей, именно она была той, кто должен был зачахнуть. Но она была перед ней зрелищем
муж, а он отдал всю его внимание к ее здоровью, не
на слух или визуально волнуйся, а еще похудела в таких
мера, которая при попытке на пару его старых штанов вынули из
хранения с какой одеждой ее собственного, он нашел невозможным пользование
боковые карманы которой изменение его фигура до сих пор в тыл
когда предмет одежды был уменьшен в талии. В то же время ее собственные
платья десятилетней давности и наполовину не облегали ее; и одна из
самых разъедающих забот женщины, которая сделала все, что могла женщина
чтобы избавиться от заботы, нужно было решить, что делать с теми вещами, которые они не могли носить.
ни один из них никогда больше не наденет. Она обсуждала этот вопрос сама с собой в присутствии своего мужа, пока он не предпринял отчаянную меру и не отправил их обратно на склад; и они были оставлены там весной, когда
Арендаторы уехали на лето.Последние весенние месяцы они всегда проводили в отеле в пригороде Бостона, куда приехали в мае, проведя две недели в отеле в Нью-Йорке.Йорк, по пути из отелей в Вашингтоне, Эшвилле, Эйкене и Сент-Огастине.Августин. Летние месяцы они провели в горах, а в начале
осени вернулись в отель в пригороде Бостона, где миссис
Ландер счел необходимым немного пожить перед отъездом в
Бостонский отель на ноябрь и декабрь и подготовиться к поездке во
Флориду в январе. Она ни в коем случае не отправилась бы прямо в
город с гор, потому что люди, которые сделали это, были уверены, что потеряют
все хорошее, что было у них летом, и будут чувствовать потерю всю зиму, если они на самом деле не заболеют лихорадкой.
Она ни в коем случае не осознавала, что была эгоистичным или глупым человеком. Она сделала, Ландер Мистер подписаться постоянно для достойных объектов в Бостоне, где она
до сих пор считается главной, потому что они не пребывало еще ни где так как
они перестали там жить; и она взяла богато билетов на все
благотворительный развлечения в отелях, где они останавливались. Немногие, если таковые вообще имеются
гости отеля пользуются так много чести из носильщиков, колокол-мальчики-официанты,
горничные и чистильщики сапог, как марсоходов, так как они дали богато платы
каждый мыслимые и немыслимые услуги, которая может быть оказана им; они вышли
из их пути, чтобы изобрести долги благодарности холопах, которые ничего не сделали
для них. Он сделает мальчика, который продавал газеты в столовую
сдачу оставь себе, когда ему были предъявлены обвинения прибыль в размере ста процентов.
уже; и она не позволила бы водителю, который ограбил их в соответствии с
тарифами на перевозку, сбежать, не взяв что-нибудь для себя.
Чувство их щедрости проникло в клерков и владельцев с помощью
справедливого уважения к гостям, которые всегда хотели всего самого лучшего и
не задавали вопросов о счете за дополнительные услуги. Миссис Ландер, фактически руководившая этими
расходами, не имела представления о стоимости вещей и заставляла своего
мужа платить столько, сколько просили. И все же, когда они жили под собственной крышей,
они жили просто, и Ландер добывал свои деньги старомодным
деловым путем, а не какими-то безумными спекуляциями, которые оставляют человека
впоследствии не обращал внимания на деньги. Прежде всего, он был портным, а потом
он потихоньку занимался одеждой для мальчиков и юношества, и в конце концов
он освоил это дело и вышел на первое место с полными руками
. Он так удачно инвестировал свои деньги, что доход двоих
пожилых людей, у которых не было детей и всего нескольких дальних родственников с
его стороны, был намного выше их желаний или даже прихотей.
Она, как женщина, которая, несмотря на ее оптом и студенистая Величество с
что она дрогнула в ее гладко корпуса коричневый шелк, как она вошла в отель
столовые, и серьезность, с которой она нахмурилась над ней вентилятор вниз
длина в отеле, гостиных, предали больше, чем ее муж
общность их происхождения. Она не могла не заговорить, и ее акцент
и дикция выдавали в ней представительницу среднего класса Новой Англии, родившуюся в деревне
и немодно прожившую в Бостоне. Он, напротив,
слонялся по отелям, где они проводили дни в тишине, такой
величественный, что, когда казалось, что его глаголы и именительные не совпадают, вы
обвиняли свой собственный слух. Он был правильно одет, как и подобает пожилому человеку
, по последней моде, и он носил с
внушительность шелковая шляпа, когда такую шляпу можно было носить. Пара
гетр из серой ткани во многом отождествляли его со старой школой
джентльменов, не очень определенных во времени или месте. У него была густая седая борода
коротко подстриженная, и у него была привычка подолгу поджимать губы. Но
он ничего этим не хотел сказать, а его жена ничего не имела в виду, нахмурившись. У них
не было желания подчинять кого-либо или внушать благоговейный трепет, или прослыть людьми с
социальным положением. Они действительно не знали, что такое общество, и они
скорее боялись его, чем чего-либо другого, поскольку увидели его в
их путешествия и временное пребывание. Они вели уединенную жизнь, и
вечно пребывая среди толпы, они были всем друг для друга и
ничем для остального мира, такими же, какими они были, когда жили здесь.
(как они бы сказали) на Пинкни-стрит. В собственном доме они были
никогда не питали, хотя они иногда не одна, в стиле
страна городе, где Ландер Миссис рос. Как только ей разрешили окунуться в
великолепие гостиничной жизни, она в полной мере осознала ее
обязанности и привилегии, но по-прежнему не стремилась сделать это
основа подхода к обществу. Среди людей, которые ее окружали, у нее
было не так много знакомых, как даже у ее мужа, который говорил так мало,
что ни в ком не нуждался. Иногда она завидовала его легкости в общении с
людьми, когда он этого хотел; и его смелости в разговорах с другими гостями и
попутчиками, если он действительно чего-то хотел. Она все время чего-то хотела от них.
она хотела их общения.;
но из-за своего невежества в светских искусствах она полагалась главным образом на
сострадание горничных. Она поддерживала эти разговоры до тех пор, пока
могла задерживать их в своих комнатах; и часто кормила их конфетами (которые ела сама
с детской жадностью), чтобы подкупить их на дальнейшие задержки. Если бы она была
пребывая несколько дней в гостинице, она направила на дом-хранитель, и сделал все
она могла ее как слушатель, и как только она устроилась на
неделю она спросила, кто был лучшим врачом на месте. С врачами у нее
не было никаких оговорок, и она изливала им историю своих болезней
и симптомы в неиссякаемом потоке заявлений, догадок и
опасений, на которые никоим образом не влияли ее глубокие и
невыразимое незнание принципов здоровья. Время от времени она
забывала, с какой стороны находится ее печень, но ей лечили (как она
это называла) все ее органы, и она была готова лечиться от любого
один из них, случайно оказавшийся в том месте, где она мечтала о подарке
дискомфорт. Она не была равнодушна к претензиям, которые
расстройства ее мужа оказывали на науку, и ей нравилось заканчивать рассказ о своих собственных
страданиях каким-нибудь призывом вроде: "Я бы хотела, чтобы ты мог что-нибудь сделать для
Мистер Ланда тоже, доктор. Она заставляла его принимать по чуть - чуть каждого лекарства , которое
был оставлен для нее; но в ее присутствии он всегда отрицал, что с ним что-то не так,
хотя он был склонен следовать за доктором из комнаты
и получать от него рецепт от какой-нибудь болезни, которую он
заявил, что не верит в себя, но хотел успокоить миссис Ландер
насчет.
Он вставал рано, как по давней привычке, так и из-за скудного сна пожилого человека.
он не мог лежать в постели; но его жена всегда готовила свой завтрак.
завтракал там и оставался так долго, что горничная убирала
большинство других комнат располагали досугом и для бесед с ней. Как только он
не спал, он украл тихо вышел и стал первым в столовую
завтрак. В моменты расширения он признавался случайным знакомым, что
завтрак был его лучшим блюдом, но он делал все возможное, чтобы сделать его вкуснее.
худшим, начав с апельсинов и овсянки, перешел к бифштексу
и жареную картошку, и, завершив трапезу лепешками с сиропом, запил
чашкой какао, которое, по мнению его жены, было полезнее кофе.
К тому времени, как он покончил с такой трапезой, он выполз из столовой
в состоянии напряжения, близком к тоске, которую он испытывал.
доверился сочувствию чистильщика сапог в туалете.
Начищая ботинки, он всегда отправлялся за зубочисткой в конторку клерка
; и в Мидлмаунт-Хаус, на следующее утро после того, как был
в той поездке с миссис Ландер он на мгновение задержался, облокотившись на кассу.
касса. "Как насчет buckbo'd?" спросил он.
"Что-нибудь, на чем вы сможете ездить сами" - клерк профессионально опустил глаза
на кассу. - "Мистер Ландер?"
"Ну, на этот раз, я думаю, нет", - ответил маленький человечек после минутного раздумья.
"Знаете что-нибудь о семье по фамилии Клаксон, расположенной ниже по течению?". "Знаете что-нибудь о семье по фамилии Клаксон?"
дорога, здесь, кусок? Он повернул голову в том направлении, которое имел в виду.
"Это мой первый сезон в Мидлмаунте; но я думаю, мистер Этвелл будет
знать". Клерк позвал домовладельца, который курил в своей отдельной комнате
позади офиса, и домовладелец вышел. Клерк повторил вопросы мистера
Ландера.
"По-моему, очень хорошие люди", - как бы между прочим заметил хозяин,
сквозь сигарный дым. "Мужчина - своего рода универсальный гений, но у него есть
хорошая семья детей; все они похожи на ловушки".
"А как насчет той самой старой гули?" - спросил мистер Ландер.
"Ну, те'а", - сказал хозяин, вынимая сигару изо рта. "Я
думаю, что она, пожалуй, самое милое создание на свете. Мы были с ней он Е,
чтобы помочь в напряженное время, летом прошлого года, и у нее МОО смысла, чем
Галы вдвое старше. Овладевает как ... молния".
"Примерно сколько, вы сказали, ей было лет?"
"Что ж, вы дали мне ответ, мистер Ланда; думаю, я спрошу миссис Этвелл".
- Спешить некуда, - сказал Ландер. - Этот фургон скоро будет здесь?
- спросил он у клерка.
- Сейчас подойду, мистер Ландер, - успокаивающе сказал клерк. Он шагнул вперед.
вышел на платформу, к которой подъезжали команды из конюшни, и вернулся
сказать, что это скоро будет. "Я полагаю, вы сказали, что вам что-то нужно"
вы могли бы вести машину сами?"
"Нет, молодой человек, я этого не делал", - резко ответил старший. Но в следующий
момент он добавил: "Если подумать, я думаю, это к лучшему. Тебе
не нужно нанимать мне водителя. Думаю, я достаточно хорошо знаю дорогу. Ты втянул меня
в авантюру.
"Хорошо, мистер Ландер", - кротко сказал клерк.
Домовладелец уловил повелительные нотки в голосе Ландера, и он
снова вышел из своей комнаты, чтобы убедиться, что все в порядке.
"Все в порядке", - сказал Ландер, вышел и сел в свою повозку.
"Та же лошадь, что была у вас вчера", - сказал молодой клерк. "Вам не надо
запасной хлыст".
"Думаю, я могу позаботиться о себе сам", - сказал Ландер и тряхнул поводьями.
и резко пришпорил лошадь, намекая на то, чего она могла ожидать.
Хозяин присоединился к клерку, присматривая за быстрым шагом лошади, который сделала
. "Не так, как он вчера отправился со старой леди", - предположил
клерк.
Хозяин покатал сигару в вытянутых губах. "Я думаю, он привык
в седле после того, как хороший жеребец". Он серьезно добавил клерка: "вы не
хотите сделать очень свободно с этим человеком, Мистер области. Он не Стэн и
он же класса на заказ, что вы хотите ката, чтобы, когда он приходит в ваше
сторону. Я заподозрил, кем он был, когда они приехали сюда и сняли самые дорогие номера.
без оплаты хайа. Это особый тип одежды, который вы
не получите за пределами больших отелей на крупных курортах. Да, сэр, - сказал
хозяин, начиная с чистого листа. - Это такие люди, которые живут
круглый год в отелях; севернее в сумме, южнее в винте и сити
отели между делом. Они хотят лучшего их можно купить за деньги, и они
есть много. Она" - он имел в виду шлюпку Миссис ... "уже рассказывал Моя жена
как они это делают; она любит поговорить немного Бетта, чем у него; и я думаю,
когда речь идет об обществе, они далеко, и они не оглушить любой
бред".
III.
Ландер зашел в комнату своей жены между десятью и одиннадцатью часами и
обнаружил ее все еще в постели, но перед ней на подносе стоял недоеденный завтрак
. Как только он открыл дверь, она сказала: "я бы хотела, чтобы ты
возьми немного тепла-тоник мой, не Альбе, что docta осталось для меня
в Бостоне. Вы найдете это в правом верхнем ящике бюро, the'a; и я
знаю, что это будет именно то, что вам нужно. Это избавит тебя от того
удушающего чувства, которое я всегда испытываю, поднимаясь по звездам. Dea'! Я не понимаю
почему у них нет elevata; они заставляют вас платить достаточно; и я бы хотел, чтобы
вы принесли мне еще немного сильвы, чтобы я мог отдать ее горничной и
посыльный; Я действительно ненавижу быть не в курсе всего этого. Я думаю, ты уже давно встал и отключился
. Они сделали мой "полонез" слишком тугим после всего, что я сказал, и
Я думал, как бы мне это изменить, но я предполагаю, что такого способа нет.
швея, которую можно нанять по любви или за деньги. Что ж, теперь все в порядке.
верно, Альберт; Я рад видеть, что ты это делаешь.
Спускаемый аппарат имел открыл крышку ящика бюро, и откупоренную бутылку из
он, и наклоняется к своим губам.
"Не принимай слишком много, - предупредила она его, - иначе ты потеряешь эффект.
Когда я принимаю слишком много лекарства, это лучше, чем ничего, насколько я понимаю, fah's I
. Когда я это заклинание в Томасвилле весны до последнего, я
считаю, что я должен быть за это в два раза быстрее, если я просто
половина лекарство, которое я сделал. Вы чувствуете себя не так плохо об
тебе жарко, Альберт?
- Со мной все в порядке, - сказал Ландер. Он поставил бутылку на место и сел.
сел.
Миссис Ландер приподнялась на локте и посмотрела на него. - Покажите мне
на бутылке, сколько вы выпили.
Он получил опять бутылку и показал ее своим ногтем большого пальца на точку
который он выбрал наугад.
"Ну, это было как раз то, что нужно для тебя", - сказала она и снова опустилась на кровать.
с таким видом, словно приняла последнюю меру предосторожности. "Вы не
хотите медленно нагреваться слишком быстро".
Спускаемый аппарат не ставил бутылку обратно в этот раз. Он держал его в руке,
держа большим пальцем пробку, он покачивал ее взад-вперед на коленях, пока говорил.
- Почему бы тебе не попросить ту женщину переделать ее для тебя? - Какая женщина изменила что? - спросил я.
- Какая женщина изменила что?
"Твой полонез. Тот, который мы остановили вчера".
"О! Ну, я думал о том, что ребенок, полностью не; я сделал, прежде чем я
легли спать; а я думаю, что не хочет рисковать с ней. Это
было бы непросто, - сказала миссис Ландер со вздохом, - и, думаю, я не хочу
брать больше, чем у меня есть сейчас. С чего ты взял, что она
могла бы альтировать мой "полонез"?
- Сказала, что шьет платья, - упрямо повторил Ландер.
"Вы не были там?"
Он кивнул.
"Вы ничего не говорили ей о ее дочери?"
"Да, говорил", - сказал Ландер.
"Ну, ты, конечно, ни на что не равняешься", - сказала его жена. Она лежала неподвижно
некоторое время, а затем встрепенулась с негодующей энергией. "Что ж, тогда я
вот что могу тебе сказать, Альбе'т Ланда: ты можешь пойти прямо и взять свои слова обратно
все, что ты сказал. Я не хочу ребенка, и она у меня не будет. Я
у позаботился о том, чтобы беспокоиться сейчас, мне нужно подумать; и мы должны иметь ее
вся семья на руках, с этой непутевой ее отец, и
целая свора ее братьев и сестер. Что заставило тебя подумать, что я хочу, чтобы ты
сделал это?
"Ты хотел, чтобы я сделал это прошлой ночью. Не ха'dly позволь мне поспать".
"Да! И сколько раз я тебе говорила нова, чтобы уйти и сделать
что я хотел, чтобы вы, если только вы спросили меня, если бы я это сделал? Должен ли я умереть раньше тебя
узнаю, что есть такая вещь, как говорить, и такая другая вещь
как делать? Вы и не попасть при этом в два раза меньше царапин, Если вы
больше говорили и делали менее, в этом документе wo бы". Спускаемый аппарат Роза.
"Подождите! Держись! Что ты собираешься сказать на эту историю с пуа? Она будет так
разочарована!"
"Я не знаю, поскольку мне самому нужно будет что-то говорить", - ответил тот
маленький человечек самым сухим тоном. "Оставляю это на ваше усмотрение".
"Ну, я могу сказать тебе, - ответила его жена, - я к ним больше не подойду"
и если ты думаешь ... О чем ты вообще спрашивал ту женщину?"
"Я спросил ее, - сказал он, - не хочет ли она, чтобы гуль пришла повидаться с тобой"
по поводу какого-то шитья, которое тебе нужно было сделать, и она сказала, что хочет".
"И ты не говорил о том, чтобы пригласить ее жить к нам?"
"Нет".
"Ну, почему, ради всего святого, ты не сказал этого раньше, Альберт?"
- Ты не спрашивал меня. Что, по-твоему, я должен сказать ей сейчас?
- Кому сказать?
"Гуль. Она внизу, в палоре, ждет".
"Ну, из всех мужчин!" - воскликнула миссис Ландер. Но, похоже, она обнаружила, что
поразмыслив, она менее способна справиться с Ландером лично, чем
с ситуацией в целом. - Ты отправишь ее наверх, Альберт? - спросила она,
очень терпеливо, как будто он мог быть доведен до дальнейших крайностей, если бы не
деликатное обращение. Как только он вышел из комнаты, она хотела
что она сказала ему, чтобы дать ей время, чтобы одеть ее номер ставят в
порядок, прежде чем он послал ребенка, но она смогла сделать только лучше
сама в постели, в чепце и кофте для завтрака, приготовленной с помощью
ручного стакана. Ей нужно было встать с постели, чтобы убрать остальную одежду
в шкаф, и она воспользовалась случаем, чтобы выдвинуть поднос с завтраком из-за
двери и разгладить постель, пока она приводила в порядок черты лица и
идеи, как принять ее посетителя. Оба, скорее по давней привычке, чем по какой-либо другой причине
, были ворчливыми, и ее обычным тоном было
сопение, выражавшее глубоко укоренившееся огорчение. Она была одновременно жалобной
и многословной, и в моменты волнения ей требовалось освободить свой разум
это было так здорово, что она поверила в себя и нашла
более сочувствующего слушателя, чем когда она разговаривала со своим мужем. Как она сейчас
металась по своей комнате в ночном халате с активностью, непредсказуемой для
ее возраста и фигуры, и, наконец, нырнула под одеяло и натянула его
подперев подбородок одной рукой, она чинно прижала его к себе.
другой рукой она поддерживала быстрый поток жалоб и
догадок. "Я действительно полагаю, что он вернется к ней раньше, чем я буду наполовину готов.
и о чем этот человек вообще думал, когда делал такое, я не знаю.
не знаю. Я не знаю, заметит ли она что-нибудь, выйдя из такого
красивого места, как это, и я не знаю, должно ли меня волновать, заметила ли она. Но
если кому-то и есть до нее дело, то, полагаю, оно достанется мне. Я
полагаю, она мне понравилась, и, полагаю, я буду рад увидеть, насколько
Теперь она мне нравится; и если бы он только сказал ей, что я хочу кое-что зашить, я могла бы
наскрести что-нибудь, чтобы она могла унести домой. Это хорошо я храню свои
вещи, где я могу положить руку на них в такое время, и я не
считаю, что я должен СКС здоровье ребенка, так как он. Я очень надеюсь, что Альбе не повесят
примерно за полдня до того, как он ее привезет; я люблю есть яйцеклетки ".
Ландер побродил в поисках девушки по салонам и по
площадям, а затем зашел в офис, чтобы спросить, что с ней стало.
Хозяин вышел из своей комнаты на его вопрос клерку. "О, я
думаю, она где-то поблизости, в комнате моей жены, мистер Ланда. Она всегда любит смотреть
Клементина, и, я думаю, они все так делают. Она среди них совсем не любимица."
"Не спешите, - сказал Ландер, - я думаю, моя жена еще не совсем готова к приему".
"Ну, она сейчас выйдет, примерно через минуту", - сказал хозяин.
Старик надвинул шляпу на глаза и пошел посидеть на веранде
в ожидании любоваться пейзажем. Это был один из
красивейших пейзажей в горах; река текла у подножия
крутого склона от дороги перед отелем, впадая в
долина и горы, серые вдали, были задрапированы
складки облаков висели на их склонах и вершинах. Но Ландер устал
от почти всех видов взглядов и перспектив, хотя и мирился с ними,
в своем постоянном переезде с места на место, в том же смирении
что он страдал от ограничений комфорта в вагонах-салонах и спальных вагонах,
и от нездоровости гостиничных столов. Он был прикован к беспокойному стремлению
к идеалу, не принадлежащему ему, но обреченному страдать из-за его невозможности
, как будто он придумал каждое из разочарований своей жены из-за
этого. Он не философствовал о своем положении, но принимал его как должное.
Провидение, которому ему бесполезно было бы противиться; хотя были
моменты, когда он позволял себе испытывать скромные сомнения в его
справедливости. Он осознавал, что когда у него был собственный дом, он был хозяином
в нем, в некотором роде, и что пока он был в бизнесе он был в
какого-то авторитета. Он понял, что теперь он раб
желаний любовницы, которая не знала, чего хочет, и что он был
никогда не был так далек от того, чтобы доставить ей удовольствие, как тогда, когда пытался сделать то, о чем она просила.
Он не мог бы сказать, как у него отняли всю инициативу, и он
превратился в простого последователя женщины, руководствующейся только своими прихотями,
у которой не было никакой цели в жизни, кроме как лишать ее всякой цели. Он не чувствовал
злоба по отношению ее к этому; он знал, что она нежном отношении к нему,
и что она верила, что она рассматривает его в самый эгоистичный
мероприятий. Он всегда надеялся, что когда-нибудь уставала от нее
беспокойство, и быть готов поселиться снова в некоторые места;
и где бы это ни было, он имел в виду в какой-то бизнес.
До этого должно произойти, он ждал с апатичным терпением его
присутствует неопределенность была деталь. Он вряд ли бы подумал, что это что-нибудь
негодные, и, конечно, ничего удивительного, что хозяйка должна иметь
взяли молодую девушку подальше от мест, где он ее оставил, а потом в
удовольствие от общения с ней, и нашел ее в центре внимания
вся внутренняя сила, гостиницы, следовало бы забыть, чтобы вернуть ее
обратно.
Мидлмаунт - хаус только что был организован в масштабе первого
первоклассный отель, цены на который немного выросли в ожидании новых улучшений.
другие улучшения. Хозяин до сих пор не объединились в себя
функции портье и метрдотель, но у него теперь есть старший, который был
прокладывая себе путь через колледж, чтобы взять из столовой, и
поставили в офисе молодежного первого года работы как под клерк
городской отель. Но он имел в виду отказаться от него нет большего авторитета, чем его жена
кто честно сохранил название, а также обязанности эконома. Он был в
делая утренний осмотр пыли, что она нашла Клементина в
гостиная, где Лэндер велел ей посидеть, пока он не придет за ней
.
- О, Клем! - воскликнула она. - Я не знала тебя! Ты так вырос! Вы, ребята,
все в порядке? Я объявляю вас теперь настоящей женщиной, - добавила она, когда девушка
встала во весь свой стройный, грациозный рост. "Ты выглядишь прелестно, как розовое яблоко"
в этой шляпке. Сама сшила это платье? Что ж, ты победила ведьму! Я
хочу, чтобы ты пошла со мной в мою комнату."
Миссис Этвелл засыпала девушку другими вопросами и восклицаниями, которая
объяснила, как она там оказалась, и сказала, что, по ее мнению, она
должна оставаться там, где была, из страха, что мистер Ландер вернется и обнаружит, что ее нет
но миссис Этвелл отобрал у нее с того, что миссис Ландера
завтракали только что подошел к ней, и она заставила ее выйти и посмотреть
новые возможности расширенного уборка. В столовой были
несколько официанток, которые работали там прошлым летом, и
между ними и Клементиной произошло более или менее достойное признание.
Это место теперь было закрыто от гостей, и метрдотель проводил ее
привести в порядок за один час обед. Как они появились рядом с ним, Миссис
Этвелл представил его Клементине, и он повел себя почтительно, как будто
она была юной гостьей, к которой миссис Этвелл показывал улучшения
, но он казался измученным и нетерпеливым, как будто беспокоился о своих обязанностях
и стремился снова приступить к ним. Он был красив.
маленький человечек, с волосами светлее, чем у Клементины, и сангвиническим лицом.
Румянец появлялся и исчезал.
"Он смахт", - сказала миссис Этвелл, когда они оставили его-он провел
столовая дверь открытой для них, и поклонился им. "Я не знаю, но он
забот слишком много. Но когда он получает вещи Runnin' на
костюм его. Он довольно п'tic ля'. Теперь я покажу вам, как они переделали офис
и пристроили за ним комнату для мистера Этвелла."
Хозяин приветствовал Клементину так, словно она принадлежала к какому-то приемлемому классу людей
и когда высокий молодой клерк вошел, чтобы спросить его о чем-то,
и миссис - Я хочу представить вам мисс Клаксон, мистер Фейн, - сказал Этвелл.
клерк улыбнулся ей с высоты своего гладкого, овального лица.
молодое лицо, которое он ободряюще склонил набок.
"А теперь, я хочу, чтобы вы зашли на минутку и посмотрели, где я живу", - сказала
Миссис Этвелл. Она забрала девушку у клерка и отвела ее в
комнату официальной экономки, которая, по ее словам, была приготовлена для нее, так что
людям не нужно постоянно бегать к ней в ее личную комнату, где она
хотела побыть наедине со своими детьми, когда она была там. "Почему ты не
Муч МОУ чем ребенок youaself, Клем, и вот я говорю с тобой как будто
ты была матерью в Израиле. Сколько тебе лет, эта сумма? Время идет.
итак!
"Мне сейчас шестнадцать", - сказала Клементина, улыбаясь.
"Ты будешь? Ну, я не понимаю, почему я это говорю, эйта! Ты полон lahge
достаточно для своего возраста, но не видеть тебя в длинных платьях и раньше, я не
понимаете, так много в твоем возрасте. Боже, но вы же все знаете, как делать
вещи!
"Я, пожалуй, единственная, кто этого не знает, миссис Этвелл", - сказала девушка. "Если это
если бы не мать, я не думаю, что смогла бы Ева закончила
платье". Она начала смеяться над чем-то, проходя в ее сознании, и миссис
Этвелл тоже сочувственно рассмеялась, хотя и не поняла, чему именно, пока
Клементина не сказала: "Что вы, миссис Этвелл, похоже, вся семья оплакивала
это платье. Джим позаимствовал его рисунок с платья одной из summa
боадас, который ему понравился в Centa, и фатха вырезала его, а я
помогла моте его приготовить. Думаю, каждый из детей немного помогал."
"Ну, как я и сказала, вы все можете что-то делать", - сказала миссис
Этвелл. "Но я думаю, ты тот, кто держит все в узде. Что такое
вы сказали, мистер Ланда сказал, что его жена хочет от вас?
"Он сказал, что мота умеет что-то шить".
"Хорошо, вот что я вам скажу! Теперь, если у нее действительно нет ничего такого, что
твоя ночная бабочка захочет, чтобы ты помогла, я бы хотел, чтобы ты пришла сюда снова и
помогла мне. Я настроил свою ногу, вот, две-три недели назад, и я чувствую это,
раз, и я хотел бы, чтобы кто-нибудь сделал примерно половину моих шагов за меня. Я
не хочу забирать тебя у нее, но ЕСЛИ. Ты не должен заходить в
столовую или находиться под чьими-либо одеяниями, кроме моего. А теперь, ладно?
"Я посмотрю, миссис Этвелл. Я не хотел бы ничего говорить, пока не узнаю, чего хочет
Миссис Ланда".
"Ну, это верно. Я заявляю, у тебя есть здравый смысл! Это то, что я
говорила о тебе прошлым летом своему мужу: у нее есть здравый смысл. Что ж,
что требуется? Миссис Этвелл поговорила со своим мужем, который открыл ей дверь
и заглянул внутрь, и она перестала раскачиваться, ожидая его ответа.
- Полагаю, ты не захочешь долго скрывать Клементину от мистера Ланда.
Он сидит там, на веранде, и ждет ее.
"Ну, те'а!" - воскликнула миссис Этвелл. "Разве это не похоже на меня? Почему
ты не сказал мне раньше, Алонзо? Не забывай, что я сказал, Клем!
IV.
Миссис Ландер дважды принимала специфический препарат от того, что она называла своим
нервным расстройством, прежде чем ее муж пришел с Клементиной, и репетировала
произнесла вслух многое из того, что хотела сказать девушке. Несмотря на ее
подготовку, все они вылетели у нее из головы, когда Клементина
действительно появилась и отвесила ей поклон, подобный поклон молодой березки на
ветру.
- Возьми чайю, - сказал Ландер, пододвигая ей чай, и девушка наклонилась
к нему, прежде чем погрузиться в него. Он вышел из комнаты, оставив
Миссис Ландер разбираться с проблемой в одиночку. Она извинилась за то, что в
кровать, но сказал, что Клементина так сладко, "г-н Ланда говорила, что ты не
очень хорошо себя чувствует, м", что она стала гордиться ее недомогания, и
хвастался, из них по длине, и различных врачей, которые лечили
ее для них. Пока она говорила, она пропустила одно или другое, и
Клементина, казалось, догадалась, чего она хочет, и получила это для нее,
с мягким почтением, которое заставило старшую почувствовать, что ее возраст смягчен
молодостью девушки. Когда она немного подросла с подогревом от интереса она
взял в личной летописи, и отбросить одну из складок ее кровати
одежда, Клементина получила свой вентилятор, и спросил ее, если она должна мириться
одно из окон немного.
"Как вы все-таки смотрите на вещи!" - сказала миссис Ландер. "Думаю, я позволю вам.
Я предполагаю, что вы привыкнете к мысли о othas в семье lahge как для вас так, как.
Я не думаю, что они могли бы обойтись без вас очень хорошо," она
предложил.
"Я не уезжал, за исключением прошлой недели, совсем ненадолго".
"А где ты был тогда?"
"Я помогал миссис Этвелл".
"Тебе понравилось?"
"Я не знаю", - сказала Клементина. "Приятно быть там, где все происходит".
"Происходит".
"Да, для молодежи", - сказала миссис Ландер, которой происходящее вокруг
давно перестало приносить удовольствие.
"Дома тоже очень мило", - сказала Клементина. "У нас есть очень хорошие
время -вечера в winta; летом в лесу очень хорошо,
там поблизости. Это безопасно для детей, и им это нравится, и фатхе
нравится, когда они рядом. Мотя не так уж сильно волнуется по этому поводу. Я думаю, она бы так и сделала.
Ратха еще больше отремонтировала дом и место. Фатха собирается это сделать.
довольно скоро. Он думает, что у "э" достаточно времени.
"Так всегда с мужчинами", - сказала миссис Ландер. "Они всегда думают, что "э".
"Достаточно времени"; но я люблю, когда все заканчивается. Чем занимаешься, чухч?
ты ухаживаешь?
"Ну, там нет никого, кроме епископальной", - ответила Клементина. "Я хожу в
это, и некоторые дети ходят в воскресную школу. Я не верю.
фатха очень рад, что ходит в чухч, но ему нравится мистер Ричлинг.;
он ректа. Они гуляют по лесу; и они вместе поднимаются в
горы".
"Они хотят, - сурово сказала миссис Ландер, - чтобы им было известно, как они пьют из
этих холодных ручьев, когда они подогреты. Мистер Ричлинг женат?"
"О, да, мама! Но у них нет семьи".
"Если бы я мог увидеть свою жену, я Ш бы предупредить ее о позволяю ему подниматься
слишком много гор. Не правда ли, твой отец боится, что он будет ovado?"
"Я не знаю. Он думает, что он не может быть слишком много на свежем воздухе на
горы".
"Ну, у него, может быть, и не те жалобы, что у мистера Ланда; но я знаю, что если бы я
должен был взобраться на гору, "это уложило бы меня в постель на некоторое время".
Девушка ничего не противопоставляла этому убеждению. Она вежливо улыбнулась
и терпеливо ждала, какой следующий оборот должна принять речь миссис Ландер
, которая, как ни странно, касалась дела, к которому Клементина пришла
.
"Я заявляю, что совсем забыл о своем полонезе. Мистер Ланда сказал, что ваша мотылек
подумала, что могла бы что-нибудь с ним сделать для меня".
"Да, мэм".
- Что ж, с таким же успехом я могу показать тебе это. Если ты залезешь в самый нижний шкаф
, ты найдешь его на последнем крючке справа, и если
ты отдашь его мне, я покажу тебе, что я хочу сделать. Не против
похоже, что гардероб; я только что выбросил мои вещи, пока я мог получить
немного времени, и п-го, чтобы положить их в Одда."
Клементина принесла полонез миссис Ландер, которая села и разложила его
перед ней на кровати, и провела счастливые полчаса, рассказывая девушке
где она купила материал, где она его сшила и как
он пришел домой как раз, когда она уезжает, и она так и не узнал, что он
все было не так, пока неделю спустя, когда она его померила. К концу
на этот раз девушка была настолько высоко оценила себя рассудителен и
сочувственно поддакивать, что миссис Ландер узнали, с копной
разочарование в том, что ее мать, чтобы она взяла с одежды дома
с ней, где миссис Ландер был прийти, и он установлен для
переделки она хотела, и сделала.
"Но я предположила, судя по тому, что сказал мистер Ланда, что ваша мотылек приедет сюда
и подойдет мне!" - посетовала она.
"Я думаю, он не снимал повязку, м. Мотя, Ева не ходит на работу",
мягко, но твердо сказала Клементина.
"Ну, я могла бы догадаться, что мистер Ланда все перепутает, если бы это было возможно"
"перепутано"; Чувство обиды миссис Ландер усугублялось ее подозрительностью
что он привел девушку в надежде понравиться ей и утвердить
ее в желании быть с ними; она была не из тех женщин, которые любят
она добивалась своего вопреки самой себе; на каждом шагу ей хотелось осознавать
что она делает это сама, и что никто другой не делает этого за нее.
"Хорошо", сказала она сухо, "я должен видеть, о нем. Я хороший интернет
недопустимое, и я не знаю, как я мог вернуться назад и фо-го, чтобы примерить. Я...
моа привыкла, чтобы мне приносили вещи.
"Да, мэм", - сказала Клементина. Она немного отодвинулась от кровати, направляясь к
двери, чтобы быть готовой к прощанию с миссис Ландер.
"Мне очень жаль", - сказала миссис Ландер. "Я полагаю, это разочарование для
тебя тоже".
"О, вовсе нет", - ответила Клементина. "Мне жаль, что мы не можем сделать это "во'к".
он, но я знаю, что мокко не хотел бы этого. До свидания, м!"
"Нет, нет! Не уходи еще ни на минуту! Не могли бы вы просто дать мне мою ручную сумку из
бюро те'а?" - взмолилась миссис Ландер, и когда девушка отдала ей
сумку, она пошарила среди банкнот, которые, казалось, были у нее в беспорядке.
он вытащил горсть из них, не считаясь с их стоимостью. "Он!"
сказала она и попыталась вложить банкноты в руку Клементины: "Я хочу".
ты должна купить себе что-нибудь.
Девушка отпрянула. "Ой, не тебе", - сказала она, с эффектом кажущегося
знаю, что ее отказ обидит, и с пожеланием, чтобы смягчить его.
"Я ... не мог; на самом деле я не могу".
- Почему ты не мог? Теперь ты должен! Если я не могу позволить тебе жить так, как ты хочешь
, я не думаю, что это справедливо, и у тебя должны быть на это деньги
все равно."
Клементина покачала головой, улыбаясь. "Я не верю, что матери хотелось бы
попросила меня сделать это".
"Ох, сейчас, тьфу!" - сказала миссис Ландер, неадекватно. "Я хочу, чтобы ты взяла
это для себя; и если ты не хочешь ничего покупать нам, ты можешь
купить что-нибудь, чтобы обставить свою комнату. Не бойся ограбить
нас. Земля! У нас есть деньги моа! Теперь возьми это.
Миссис Ландер протянула деньги Клементине так далеко, как только могла, и
пожала ее в порыве желания.
- Спасибо, я не смогла этого вынести, - настаивала Клементина. - Боюсь, мне пора.
Думаю, я должен попрощаться с вами.
- Ну, я думаю, ребенок боится меня! Но вам не обязательно бояться. Тебе не
предположим, я знаю, что ты чувствуешь? Вы сели в чай, а там и я
сказать, что чувствуешь ты. Я думаю, мы тоже были парой - я не имею в виду
что-то не совсем правильное - и я думаю, у меня было то же самое
чувство. Ты считаешь, что это унизительно для тебя - соглашаться на это. Разве не так?
Клементина временно присела на краешек стула. - Ну, так и было
раньше с этим считались. Но в наши дни все изменилось. Мы довольно много путешествуем
все это время, мистер Ландер и я, и мы повсюду встречаем людей, и
не принято отказывать кому-либо из них. А теперь, нет ли какой-нибудь мелочи
для твоей собственной комнаты в твоем милом новом доме? Или что-нибудь такое, на что твоя
мотя настроилась? Или кто-нибудь из твоих братьев? Боже, если у тебя этого нет
, то это сделает кто-нибудь другой! Возьми это!
Девушка продолжала скользить к двери. "Я не буду знать, что сказать им, когда вернусь домой."
"Я не буду знать, что сказать им. Они бы подумали, что я, должно быть, ... не в своем уме.
"Я полагаю, ты имеешь в виду, что они подумали бы, что я такая. Теперь послушай меня минутку!" - настаивала миссис
Ландер.
"Вы просто возьмете эти деньги, и, когда ты вернешься домой, скажи маме,
каждое слово о ней, и если она говорит, что вам принесут его прямо к
меня. Теперь, ты можешь сделать это?"
"Я не знаю, но я могу", - запинаясь, ответила Клементина. "Ну, тогда возьми это!" Миссис
Ландер вложила банкноты ей в руку, но отпустила не сразу.
Она вытащила Клементина и сама, пока она не может заложить в нее другие
рука на ее шее. "Я хочу, позволь мне поцеловать тебя. Будете ли вы?"
- Ну, конечно, - сказала Клементина и поцеловала старую женщину.
"Скажи своей маме, что я приеду повидать ее, прежде чем я уйду; и я полагаю,"
сказала миссис Ландер в мгновение выражение идеи, которая вошла в ее
ум", мы должны быть goin' довольно скоро, сейчас."
"Да, мэм", - сказала Клементина.
Она вышла, и вскоре после этого вошел Ландер с выражением надежды на лице.
на его лице была апатия.
Миссис Ландер повернула голову на подушке и посмотрела ему прямо в лицо.
- Альберт, что заставило тебя захотеть, чтобы я увидела этого ребенка?
Ландер, должно быть, понял, что его жена говорит серьезно, и пришел к
это сразу. "Я подумал, что она может тебе понравиться, и ты уговоришь ее приехать
и жить с нами".
"Да?"
"Мы оба из нас становится очень хорошо, и вы хотели бы
кто-то присматривать за тобой, если ... меня не будет рядом. Тебе нужен кто-то, кто может
сделать для тебя; и составить тебе компанию, и почитать тебе, и поговорить с тобой - ну, в общем,
мне больше нравится дочь, чем мужчина - кто-то, к кому ты бы привязался,
может быть...
- И разве вы не понимаете, - сурово обрушилась на него миссис Ландер, - что это было бы за
дело? Да ведь это уже дошло до того, что я не могу не думать
о ней все время, и если я к ней привязана, я бы ее на
мой разум день и ночь, и МОА она сделала для меня, тем больше я должен быть
Тевин' вокруг для нее сделать. У меня больше не должно быть покоя в моей жизни
моа. Разве ты не видишь этого?
"Я думаю, если ты это видишь, мне это и не нужно", - сказал Ландер.
"Что ж, тогда я хочу, чтобы ты больше не упоминал при мне Еву. У меня был
величайший побег! Но я увез ее домой и дал ей денег
достаточно! поговорил с ней по этому поводу - чтобы они не думали, что мы напрасно доставили им неприятности.
и теперь я не хочу больше о ней слышать. Я
не хочу, чтобы мы оставались здесь надолго; я буду волноваться.
если я буду в пределах досягаемости от нее, то не получу никакой пользы от ai'a. Ты можешь?
обещаешь?
"Да".
- Ну что ж! - миссис Ландер снова уткнулась лицом в подушку,
изображая свое изнеможение; но она не зашла так далеко, чтобы остаться
нечувствительной к возможному интересу, вызванному легким стуком в дверь
предложил. Она еще раз повернула голову в том направлении и позвала:
"Войдите!"
Дверь открылась, и вошла Клементина. Она подошла к кровати.
радостно улыбаясь, она положила деньги, которые дала ей миссис Ландер, на
покрывало.
- Почему, тебя не было дома, дитя мое?
- Нет, - сказала Клементина, задыхаясь. - Но я не могла этого вынести. Я знала, что
они бы этого не хотели, и я подумала, что тебе больше понравилось бы, если бы я просто принесла это обратно.
До свидания. Она выскользнула за дверь. Миссис Макдональд. Она сказала:
Ландер смахнул банкноты с покрывала и натянул ей на голову.
из-под него донесся сдавленный вопль. - А теперь нам пора! И
это ты во всем виноват, Альберт.
Ландер подобрал деньги с пола и разгладил каждую купюру, а
затем сложил их аккуратной стопкой на углу бюро. Он вздохнул
глубоко вздохнул, но вышел из комнаты, даже не попытавшись оправдаться.
V.
Ландеры уехали за неделю до того, как мать Клементины решила, что
она может оставить ее на некоторое время миссис Этвелл. Было установлено, что
она не должна была прислуживать ни в столовой, ни в мастерской по резьбе; она
не должна была мыть посуду или выполнять какую-либо часть работы в зале, но
относить сообщения и распоряжения для хозяйки квартиры и экономить ее время, когда
она хотела видеть старшего официанта или повара; или придумать предлог
или пообещать кому-нибудь из пансионерок, или послать весточку мистеру Этвеллу
про покупки, или общаться с чиновником о принятых номера или
слева.
У нее была хорошая сделка достоинства своего, и такая тяжесть в
исполнение ее обязанностей, что повар, который был немолодой Янки с
выращивают своей девушки, нравилось делать вид, что это была миссис Сама Этвелл
которая разговаривала с ним, и сразу после того, как она ушла от него, обнаружила, что это
была Клементина. Он называл ее Боссом, когда говорил о ней с другими людьми в
ее присутствии, и он обращался к ней "Босс", когда притворялся, что обнаружил, что это
не миссис Этвелл. Она не возражала против этого в нем, и позволила шеф-повару иметь
его шутка, как будто это была не шутка. Но однажды, когда клерк назвал ее
Босс, она просто молча посмотрела на него и дала ему понять, что он
позволил себе вольность, которую он не должен повторять. Он был молодым человеком, который во многом
предпочитал состояние самодовольства унижению любого рода, и
после того, как он выдержал пристальный взгляд Клементины так долго, как только мог, он сказал:
- Возможно, вы не позволяете никому, кроме шеф-повара, называть вас так?
Она не ответила, но повторила сообщение, которое передала ей миссис Этвелл
для него, и ушла.
Ему показалось неуместным, что человек, который обменивался остротами с
молодые леди, сидящие напротив него за столом, когда они приходят по нескольку раз в день, чтобы
заглянуть в реестр или попросить письма, должны оставаться оскорбленными
девушка, которая все еще заплетала волосы в косу; но он был дружелюбным юношей, и
он пытался задобрить ее небольшими одолжениями и услугами, вместо того чтобы пытаться
запугивать ее.
Он был большим другом старшего официанта, которого уважал как студента колледжа
, хотя на данный момент он оценивал студента в социальном плане. Он держал
его за рамкой из почтовых ящиков, которые образовывали что-то вроде маленькой
отдельной комнаты для него, и разговаривал с ним в такие предутренние часы
и поздним вечером, когда студент был свободен от дежурства. Он находил утешение в
своенравной силе студента, которая выражалась в драчливом
нахмуренном его молодом лице, на котором выделялись ярко-рыжие усы.
начинает загораться на короткой верхней губе.
Фейн считал себя симпатичным парнем и с удовольствием разглядывал свою фигуру
, поскольку ее оттенял костюм в тонкую серую клетку, который он
носил обычно; но он считал, что преимущества образования Грегори сказываются в
его лицо. Его собственное образование закончилось в коммерческом колледже, где он
приобрел хорошие знания в области бухгалтерского учета и прекрасный деловой почерк, которым он
писал, но иногда ему казалось, что раннее обучение в
государственной школе было герметично запечатано в нем несколькими
слоями математического лака. Он верил, что когда-то знал многое
многое из того, чего больше не знал, и что он не всегда был
таким слабым в своих двойных письмах, каким оказался сейчас.
Однажды вечером, когда Грегори сидел на высоком табурете, облокотившись на стол перед ним
подперев рукой подбородок, и смотрел сверху вниз на Фейна, который
к сожалению, развалился в своем кресле, и слушая последний танец, играя в
далекие салон, сказал Фэйн. "Теперь, что ты заклад, что они не
каждый из них прийти и посмотреть на письмо в ее ящик, прежде чем она уйдет к
кровать? Я вам скажу, девочки странным, и там нет места, как отель, чтобы
изучаешь их."
"Я не хочу, чтобы их изучать", - сказал Григорий, жестко.
"Думаешь, греческий больше заслуживает твоего внимания, или ты уже достаточно хорошо его знаешь?"
Предположил Фейн.
"Нет, я их совсем не знаю", - сказал студент.
"Я не верю, - настаивал клерк, как будто это имело отношение к делу, - что есть
девушка в доме, на которой ты не смог бы жениться, если бы захотел этого.
Грегори раздраженно дернулся. "Я не хочу жениться на них".
"Довольно дешево лот, вы имеете в виду? Ну, я не знаю".
"Я не это имел в виду", - парировал студент. "Но у меня есть другие вещи
подумайте".
"А вы не верите, - скромно настаивал клерк, - что для
мужчины - ну, молодого человека - естественно думать о девушках?"
"Я полагаю, что это так".
"И ты не считаешь это неправильным?"
"Как, неправильным?"
"Ну, пустой тратой времени. Я не знаю, поскольку я всегда думаю о желании
жениться на них или быть влюбленным, но мне нравится думать о них. В девушке есть
что-то такое, что, ну, ты не знаешь, что именно.
Возьмите почти любой из них", - сказал клерк, с индуктивной
рассуждения. "Возьми клаксон девушка, сейчас, например, я не знаю, что это
именно о ней. Она хороша собой, я этого не отрицаю; и у нее приятные манеры.
и она грациозна, как птичка. Но это не какая-то одна из них,
и не похоже, что все они, вместе взятые, заставляют тебя хотеть
не сводить с нее глаз все это время. Ты когда-нибудь замечал, какая у нее милая маленькая
ножка? Или руки?"
"Нет", - сказал студент.
"Я не имею в виду, что она когда-либо пытается ими похвастаться; хотя я знаю некоторых
девушек, которые бы так и поступили. Но она не из таких. Она не намного больше, чем
ребенок, и все же ты должен относиться к ней как к женщине. Заметил вроде
о, как она есть?"
- Нет, - сказал студент, с нетерпением.
Клерк на мгновение задумался с жалобным видом, прежде чем заговорить. "Ну,
это то, как если бы она была обучена, так что она знала только
правильно, всякий раз, и еще, я думаю, это природа. Знаешь, как
шеф-повар всегда называет ее Боссом? Это объясняет все примерно так же, как
ничего, и я предполагаю, что это то, что мой разум работает на другой
день, когда я позвонил ее босс. Но, мой! Я не могу приблизиться к ней
так!"
"Так тебе и надо", - сказал Грегори. "Ты не имел права дразнить ее".
"Теперь ты думаешь, что это было поддразнивание? Я так и сделал, сначала, а потом опять
мне казалось, что я вышел со словом, потому что это казалось правильным
один. Я предполагаю, что я не мог объяснить, что с ней".
"Это было бы нелегко".
"Я смотрю на нее, - сказал Фейн, убедительно выразившись в сладости
своей улыбки, - "точно так же, как я смотрел бы на любую другую молодую леди в этом доме. Делай
вы пишете "извинение" через одну "р" или две?
"Один", - сказал студент, и клерк записал на листке бумаги.
"Мне жаль эту девушку. Я не хочу, чтобы она думала, что я дразнил ее
или позволял себе какие-либо вольности с ней. А теперь, извинился бы ты перед ней,
если бы ты был на моем месте, написал бы записку или просто подождал своего
шанса и поговорил с ней?"
Грегори с презрительным смешком слез со своего табурета и вышел из заведения.
- Меня от тебя тошнит, Фейн, - сказал он. - Меня от тебя тошнит.
Последний танец закончился, и юные леди, которые вальсировали с
друг за другом они выходили из гостиной с веселыми криками и смехом, как
летние девочки, которые после блестящего прыжка, и начали спускаться по
площадям и врываться в офис. Несколько из них подпорхнули к конторке
, как и предсказывал клерк, и стали искать письма в ящиках
со своими инициалами. Они называли его, и спросил, Может ли он не
забыли что-то для них. Он отрицал это с грустной, мудрой улыбкой, и
тогда они попытались спровоцировать его на запоздалый флирт, за неимением другого
материала, но он сдержанно встретил их заигрывания, и вскоре они сказали,
Что ж, они решили, что им пора идти, и пошли. Фейн повернулся и столкнулся с
Грегори, который вошел через боковую дверь.
"Фейн, я хочу попросить у тебя прощения. Я только что был груб с вами.
"О, нет! О, нет!" - запротестовал клерк. "Все в порядке. Присядь на минутку
не мог бы ты поговорить с кем-нибудь? Еще рано.
- Нет, я не могу. Я просто хотел сказать, что сожалею, что высказался таким образом.
Спокойной ночи. Есть что-нибудь конкретное?
"Нет, спокойной ночи. Я просто хотел спросить о ... той девушке".
"О!"
ВИ.
У Грегори была привычная строгость к своему собственному поведению, которая не прекращалась
там, но всегда переходил к поведению других; и его дни
проходили в чередовании оскорблений и возмещении ущерба тем, с кем он имел дело.
Ему приходилось иметь дело в основном с девушками из столовой, чья восприимчивость
была такова, что они занимались своей работой, заливаясь слезами или переполненные гневом
большую часть времени. Он был не только хорош собой, но и учился в колледже
, и их чувства к нему были готовы распуститься в
нежном цветении, но он сдерживал их своей резкостью
слова и нетерпеливые манеры. Некоторые из них любили его за ту боль, которую он причинил
они, и некоторые ненавидели его, но все с любовью или яростью соглашались, что он был
слишком сердитым для чего угодно. В основном это были молодые школьные учительницы, и
независимо от того, были ли они мягкого телосложения и влюбчивости или же имели неприступный нрав,
несмотря на свои обиды, они знали достаточно, чтобы ценить молодого человека, у которого
мысли не были все время заняты девушками. Женщины даже в свои
весна-время, как мужчины, чтобы относиться к ним так, как если бы у них были души, а также
сердца, и это было спасительным в Грегори, что он обращался с ними,
самые глупые из них, как будто их души. Очень вероятно, что они ответили
больше сердцем, чем душой, но они понимали, что
это была не его вина.
Девушки, которые прислуживали за столом, видели, что он не делал различий в манерах
между ними и девушками, которых они обслуживали. Морщинка между его бровями
не рассеялась от благодарных улыбок молодых леди, которых он
проводил до их мест и отодвинул для них стулья, не больше, чем
на уговоры официантки, которая поблагодарила его за кое-какие исправления.
Они владели, когда он был жестким, что никто не может быть добрее, если он
увидел девушку, которая очень старается, или более пациента с благими намерениями глупости,
но кое-что его беспокоило, и он был так же склонен поправлять девушку в ее
грамматике, как и в сервировке стола. В нерабочее время, если он встречал кого-нибудь из них
, он узнавал их с почтительной вежливостью; но он избегал
случаев встречи с ними так же явно, как он избегал дам
среди постояльцев отеля. Некоторые девушки за столиком жалели его одиночество,
и однажды они предложили, чтобы он почитал им на задней веранде в
свободное время в середине дня. Он сказал, что ему надо идти в ногу с
учебу за все время, что он мог сделать; он отнесся к их просьбе с
серьезная вежливость, но они почувствовали, что его отказ не является окончательным.
Его очень мало видели в доме за пределами его собственного жилища и
мероприятий, и было известно, что он едва ли общался с кем-либо, кроме Фейна, который
отмечал его высокое чувство чести по отношению к дамам-гостям; но если бы кто-нибудь из них
захотел показать Грегори, что они считают его
работу по получению образования чем-то, что искупило себя от дискредитации
из-за благородства своей цели он не дал им ни малейшего шанса сделать это.
На следующий день после их разговора о Клементине Грегори заглянул в
на Фане за почтовые ящики, но не нашел его, и девушка
сама пришла с фронта, чтобы сказать, что он покупает, но
будет теперь вернемся, очень скоро; иногда клерка бизнеса
корм среди фермеров для легких материалов, таких как яйца, и
сливочное масло, и птицы, и это был покупать, что Клементина имела в виду. "Очень хорошо"
хорошо, я подожду его здесь немного", - ответил Грегори.
- Так и поступайте, - сказала Клементина формулой, которую сочла вежливой; но она
заметила, как нахмурился Грегори, вынимая из кармана греческую книгу, и
она снова заторопилась к ящикам, недоумевая, чем могла
вызвать его неудовольствие. Она на мгновение показала свое лицо, чтобы объяснить: "Я
должна быть здесь и раздавать латте, пока мистер Фейн не вернется", - и
затем убрала его. Он пытался погрузиться в свою книгу, но ее нежный
голос время от времени доносился из-за ящиков, и Грегори продолжал
слушать, не скажет ли Клементина: "Нет, этого не может быть. Возможно, это будет
что-нибудь со следующей почтой", и "Да, он один из них, и я думаю, что эта статья
тоже для некоторых из вас, ребята".
Наконец Грегори с неожиданным стуком захлопнул книгу и вскочил на ноги,
чтобы уйти.
Из-за угла ящиков выбежала девушка. "О! Я подумала,
что-то случилось".
- Нет, ничего не случилось, - сказал Грегори с некоторой яростью, которая
усиливалась ощущением колец и завитков распущенных волос,
выбивающихся из массы, обрамлявшей ее хорошенькую головку. "Разве ты не знаешь
что тебе не следует говорить "Нет" и "Да"?" - с горечью спросил он, и
тогда он ожидал увидеть слезы в ее глазах или огонь на щеках
.
Клементина просто выглядела заинтересованной. "Я это сказала? Я хотела сказать "Да",
"мэм" и "Нет", мэм; но я все время забываю".
"Тебе не следует ничего говорить!" Грегори свирепо ответил: "Просто скажи "Да",
и "Нет", а остальное пусть твой голос сделает сам".
- О! - сказала девушка с кротчайшей медлительностью, словно очарованная
новизной идеи. - Боюсь, это было невежливо.
Грегори перешел на еще более грубый тон. Ему показалось, что он был вынужден
задеть ее чувства. Но его слова, несмотря на тон, не были
грубыми; их можно было бы даже счесть лестными. "Вежливость заключается в
в манере, и тебе не нужно ничего, кроме твоей манеры.
"Ты правда так думаешь?" - радостно спросила девушка. "Я бы хотела попробовать
один раз!"
Он снова нахмурился. "Я не имею права критиковать вашу манеру выражаться".
"О да, я... да, мэм; я имею в виду, сэр; Я имею в виду, о да, действительно! Те'а! Это
звучит так же хорошо, не так ли? Клементина торжествующе рассмеялась над
результатом своих усилий, так что невольная мечтательная улыбка появилась на лице
Грегори тоже. "Я вам очень обязан, мистер Грегори, - я всегда буду это делать".
"Это правильный путь".
"Это правильный путь", - холодно сказал Грегори.
"И разве они, - настаивала она, - разве они на самом деле не говорят "Сэр" и "Мэм",
откуда... откуда вы приехали?"
Он мрачно сказал: "Не леди и джентльмены. Слуги любят. Официанты - как
я. " Он нанес этот удар по своей гордости с дикой стойкостью и он
с презрением к себе перенес преследование ее невинного любопытства.
"Но я думал ... я думал, что ты был студентом".
"Были", Григорий поправил ее, невольно, и она сказала: "я
имею в виду".
"Я студент колледжа, а здесь я слуга! Все в порядке!" - сказал он
, сдерживая скрежет зубов; и добавил: "Мой хозяин
был слугой самого подлого человека, и я должен... Я прошу у вас прощения за то, что
вмешиваюсь в вашу манеру выражаться...
- О, я вам очень обязан, в самом деле. И мне будет все равно, если
ты расскажешь мне обо всем, что неуместно в моей речи, - великодушно сказала
Клементина.
"Спасибо; думаю, я больше не буду ждать мистера Фейна".
"Ну, я уверена, что он вернется очень скоро. Я постараюсь не беспокоить вас.
никаких разговоров.
Грегори повернулся, сделав несколько шагов к двери, и сказал: "Я бы хотел, чтобы
вы кое-что сказали мистеру Фейну".
"Для вас? Ну конечно же!"
"Нет. Для тебя. Скажи ему, что все в порядке с тем, что он называет тебя боссом".
Краска негодования залила лицо Клементины. "Он не имел права
называть меня так".
- Нет; и теперь он так не думает. Он искренне сожалеет об этом.
- Я посмотрю, - сказала Клементина.
К тому времени, как вернулся Фейн, она ничего не видела. Она холодно приняла его извинения
за столь долгое отсутствие и отправилась к миссис Этвелл, которой она
рассказала о том, что произошло между ней и Грегори.
"Он действительно такой гордый?" она спросила.
"Он очень хороший молодой человек, - сказала миссис Этвелл, - но, думаю, он гордый.
Он ничего не может с этим поделать, но ты же видишь, что он борется с этим. На твоем месте,
Клем, я бы ничего не говорил об этом гулам.
"О, нет ... я имею в виду, нет, в самом деле. Я не должен был думать об этом. Но тебе не кажется
, что это было забавно, что он привел Христа таким образом?"
"Ну, ты же знаешь, он собирается стать священником".
"Это правда?" Клементина некоторое время молчала. Наконец она сказала: "не
вы думаете, г-н Грегори довольно много веснушек?"
"Ну, их красные телосложения рода подлежит веснушки", - отметила госпожа Этвелл,
в судебном порядке.
После довольно долгой для них обоих паузы Клементина спросила: "Ты
думаешь, было бы неплохо, если бы я расспрашивал мистера Грегори о вещах, когда я
не был саттейном?
"Например?"
"О, боже, и произношение; и книги для чтения".
- Ну, я полагаю, он был бы рад заполучить тебя. Он всегда поправляет ошибки; Я
однажды вижу, как он берет книгу, которую читала одна из них, и когда она
спросила его об этом, он сказал, что это чушь собачья. Я думаю, ты меня не у
руководство Бетта".
"Ну, вот что я думаю. Я предполагаю, что я не делал, ша. Я
Ш. б Нева иметь мужество". Клементина рассмеялась, а потом он упал, а
серьезно опять молчит.
VII Устава.
Однажды сапожник остановил свой фургон у дверей дома прислуги,
и крикнул в его окна: "Ну что, галс, кто-нибудь из вас хочет купить чумбу
твоя нога сегодня в ботинке numba two? Сейчас у тебя есть шанс, но ты должен
поторопиться, прервать его. Они сделали не так уж много туфель numba two,
и в мире полно ног numba fua ".
Окна наполнились смеющимися лицами при первых звуках ироничного голоса
сапожника; и при виде его аккуратного фургона с его
ящиками сзади и по бокам, и откидным колпаком над сиденьем, где
сапожник лениво развалился, держа вожжи, девушки сбежались вниз по
лестнице и вышли на площадь, где сапожник ловко расставил свой
автомобиль.
Они начали спрашивать его, нет ли у него того-то и того-то, но он твердо ответил:
"Ничего, кроме обуви, галс. Одно время я носил с собой женскую одежду
из того, что вы можете назвать одеждой для лодыжек, такой как гетры, чулки и
гайтас, но мне всегда нравилось говорить о таких вещах с дамами, и теперь
Я придерживаюсь экс-неуловимо для обуви. Вы знаете, что достаточно хорошо, Галы; что
польза?"
Он сохранил трезвый лицо в окружении хихикающих, что его слова разбудили, - и пусть
в его голосе звучат последние нотки обиды.
"Ну, если тебе сегодня не нужны туфли, я, наверное, пойду". Он
сделал вид, что дергает поводья своей лошади, но воздержался от мольбы
, которая исходила от группы девушек.
"Да, хотим!" "Давайте посмотрим на них!" "О, не уходите!" - хором воскликнули они.
не менее театрально встревоженный, и сапожник спустился со своего насеста, чтобы показать
его товары.
- А теперь, леди, - сказал он, выдвигая один из ящиков и
вытаскивая из него пару туфель на шнурке, соединяющем их каблуки,
"это обувь, которая выглядит так же хорошо, как любая ночная обувь, которую вы можете увидеть.
Выглядит так аппетитно, как будто у него подошва из паштета и она была разделана на части
вроде тех, что покупают за доллар в магазине и выбрасывают в
первая прогулка, которую ты совершаешь со своим парнем - или парнем какой-то другой девушки, я
не знаю, с кем именно. И все же это честная обувь, сделанная из самого лучшего материала на всем протяжении
и в наилучшем виде. Только взгляните на эту туфлю
, дамы, осмотрите ее; она не будет стоить вам ни цента, и я сам заплачу за вас
потерянное время, если поступят жалобы ". Он начал бросать пары туфель
в толпу девушек, которые ловили их друг у друга раньше
они упали с истерическим смехом, и я убежала с ними в дом, чтобы
примерить их. "Это обувь, которую я собираюсь шить", - продолжал сапожник.
"и на каждую пару есть гарантия - гарантия не более двух; не делайте никаких других
размер, потому что мы хотим настроить строго numba two custom. Если какая-нибудь леди
считает, что они немного тесноваты, мне жаль ее, но я ничего не могу сделать
чтобы помочь ей в этой обуви ".
"Слишком уютно!" - раздался веселый голос из-за двери. "Почему-то у меня отекает нога".
"В этом я потерялся".
"Хорошо", - крикнул в ответ сапожник. - Назови это " нумба - один ботинок " , а потом
посмотри, не найдешь ли ты в нем потерянную ногу, кто-нибудь. Или попробуй немного
муки и посмотри, не станет ли от этого легче. Я слышал об обуви, которая
создает ощущение свободы, если вообще не надевается ".
Девушки вместе радостно радовались поражению своего товарища, но
сапожник сохранял серьезное выражение лица, пока разыскивал другие виды обуви
и тапочек и предлагал их или отвечал на какое-то определенное требование
что-то настолько похожее, насколько он мог надеяться заставить служить. Шум разговоров
и смех нарастали, пока шеф-повар не высунул голову из кухонной двери и
затем неторопливо направился по траве к площади прислуги. В то же самое время
клерк позволил увлечь себя со своего поста
волнением. Он подошел и встал рядом с шеф-поваром, который слушал
поток шуток сапожника с желанием попытать счастья вместе с ним.
"Это хороший прием", - сказал он. "Что вы возьмете для него?"
"Эй, привет!" - сказал сапожник, остановив взгляд на поварском халате.
официальный белый колпак и фартук. - Вы говорите по-английски, не так ли? Отвали, я
не знал, но это был один из тех иностранных герцогов, которые приехали, чтобы жениться
несколько наших бедных миллионных дочерей". Девушки кричали от радости, а
шеф-повар переносил их веселье стоически, но не без личного удовольствия от
популярности сапожника. "Хочешь хавса?" - спросил сапожник с
деловым видом. "Сколько дашь?"
"Я дам тебе столько- семь с половиной долларов", - сказал повар.
"Жаль, что я не могу принять его. Что hawss продает в настоящее время только для одного
сто пятьдесят долларов".
"Что ж, - сказал шеф-повар, - я приготовлю вам долла и куахту. Скажем,
тридцать восемь и семьдесят пять".
"Ну вот, теперь ты попадаешь к фигам, которыми, скорее всего, владеешь
хавсс. Ты просто продолжай разыгрывать меня, пока я продам этим дамам
пару туфель, и, может быть, к вечеру у тебя все получится ".
Девочки примеряли туфли на каждой стороне, и они должны были обойтись
с формальность идти в помещениях для этой цели. Более чем на один поставить
ее ноги служащему по его мнению подходят, и shoeman был
смешавшись с толпой, испытывая с его стороны, советуя его
профессиональные знания, внушая, убеждая, а в некоторых случаях и искусно
соглашаясь с очевидным.
- Этот человек, - сказал шеф-повар, указывая на Фейна, - говорит, что ты можешь солгать моа
на квадратный дюйм, чем любой человек из Бостона".
"У него?" - спросил shoeman, поворачивая с парой высоких каблуках бронза
тапочки в руку из вагона. "Ну, теперь, если я стоял как Неа к
ему, как и ты, я верю, ш бы его ударила."
"Ну, чувак, я не могу оспаривать его!" - сказал повар, и, как если бы он был сейчас за
последний выиграл очко, он откинул голову и рассмеялся. Когда он снова опустил
голову, это было для того, чтобы заметить приближение Клементины.
- Привет, - сказал он так, чтобы она услышала, - это Босс. Ну, я думаю, мне
пора идти, - добавил он с притворным беспокойством. "Я ухожу, босс, я
ухожу".
Клементина проигнорировала его. "Мистер Этвелл хочет вас видеть на минутку, мистер Фейн",
сказала она клерку.
- Хорошо, мисс Клаксон, - ответил Фейн с печальным уважением, которое
теперь он всегда проявлял к Клементине. - Я сейчас приду. Но он подождал немного
то ли в знак своей личной независимости, то ли из
любопытства узнать, что сапожник собирается сказать о бронзовых
туфлях.
Клементина тоже почувствовала очарование; она подумала, что тапочки были
прекрасны, и ее нога затрепетала от таинственного предвидения того, что они ей подойдут.
они подходят для них.
"Сейчас, на здоровье, дамы, или как я могу сказать Галы, если вы позволите это в одном
вот моы как фазу для тебя, чем все остальное, в своих чувствах"--в
девушки захихикали, и кто-то крикнул насмешливо:"это правда!"--"теперь есть
это обувь, или назовите это slippa, что я rutha сомневался, что показали
к вам, потому что я знаю, что ты все rutha серьезно настроенных, я не ЦА е
Как молоды вы, или как симпатичный вас; и я не берусь утверждать, в е же
среди вас что накануне глава о' танцы'." Под веселое улюлюканье и
насмешки, которые последовали за этим, сапожник серьезно уклонился от крайней
занятая им позиция. "Что? Ну, может среди вас есть какой-то диплом
ребята, но мы все знаем, что диплом родители ах, и я не жду, что ты
кар-н-на них. Но я хочу сказать, что если бы любая барышня в
звук моего голоса", - он оглянулся на аплодисменты не
его пародия на стиль кафедре - "должны получить приглашение
танцы на следующей winta, и должны чувствовать себя в нем горе Днепропетровская благотворительного молодому человеку
идти, она пожалеет ... на его счету, rememba, - что она не ха-Эн получил это
пара slippas о'.
"Те'а! Они просто супер, и подойдут любой здешней даме, я не думаю
какая у нее маленькая ножка. Не говорите все сразу, сестры! Достаточно времени
отведено на еду. Это туфли, сшитые на заказ, и если бы они не были слишком
малы для леди, которой они были странноваты, вы бы не смогли купить их дешевле
меньше семи долларов, но теперь я выкидываю их за три ".
Стон разочарования выросла из всего круга, а кое-кто нажал
вперед на очах тапочки, снова сжался.
"Я Хэа только сейчас", - спросил shoeman, с мягкой инсинуации в его
голос, и взгляд его вдруг повернулись Клементина, "партия
к вам обращаются "Босс"? Клементина покраснела, но не съежилась; шеф-повар
со смехом отошел, а сапожник погнался за ним своим голосом.
"Не то чтобы я собирался следовать дурному примеру мужчины, который пытается
поставить в неловкое положение юных леди; но если к юной леди обращаются как к Начальнице ..."
- Мисс Клаксон, - представился клерк с вкрадчивым почтением.
- Мисс Клаксон, я должен поправить, - продолжал сапожник. "Если мисс Клаксон
окажет мне любезность просто примерить эту туфельку, я смогу сказать в
следующем месте, где я остановлюсь, как она смотрится на женской ножке. Я вижу тебя
никто из вас не расположен покупать их сегодня вечером, и я не жалуюсь.
вы и так неплохо обошлись со мной, и я не хочу
благодарю вас; но я действительно хочу сохранить в своем воображении картину - то, что
вы можете назвать мысленной фотографией - этой туфельки на ноге, похожей на
он был создан специально для меня, поэтому я не могу честно похвалить его своему следующему клиенту.
Что вы скажете, мэм? - с глубоким уважением обратился он к Клементине.
Клементина.
"О, позволь ему, Клем!" - сказала одна из девушек, а другая взмолилась: "Просто
чтобы ему не пришлось рассказывать историю своей следующей клиентке", и это заставило остальных
рассмеяться.
Сердце Клементины трепетало, а в глазах плясали радостные огоньки
. "Мне все равно, даже если я это сделаю", - сказала она и наклонилась, чтобы расшнуровать свою
туфлю, но одна из старших девочек бросилась на колени у ее ног, чтобы
помешать ей. Клементина слишком поздно вспомнила, что на ее чулке была дырка
и что сквозь нее торчал ее мизинец, но теперь она искусно загнула носок
, и большая девочка вовремя обнаружила дырку, чтобы подстрекнуть ее.
ее попытка что-то скрыть. Она взяла туфельку у сапожника и
торопливо надела ее; она завязала ленты на подъеме, а затем надела
другой. - Теперь выставь ногу, Клем! Быстрая танцевальная позиция! Она
откинулась на пятки, и Клементина изящно приподняла край
ее юбки и посмотрела на ее ноги. Шлепанцы могут или
не может быть несовершенной вкус, в их имитация
распространена мода, но по Клементина ноги у них были различия.
"Эти ноги были созданы для этих тапочек", - благоговейно сказал сапожник.
Клерк замолчал; он беспомощно поднес руку ко рту, а затем
снова опустил ее.
Грегори вышел из-за угла здания из столовой и
большая девочка, которая присела на корточки перед Клементиной и которая хвасталась, что
она не боялась студента, дерзко позвала его: "Иди сюда, девочка
минутку, мистер Грегори, - и когда он приблизился, она посторонилась, позволяя ему
увидеть тапочки Клементины.
Клементина посмотрела на него со всем своим счастьем в глазах, но через
мгновение его лицо покраснело сквозь веснушки, и он сдался.
она укоризненно нахмурилась и прошла дальше.
"Ну, я т е!" - сказала большая девочка. Фэйн оказалось нелегко, и сказал с
вздохнув, он догадался, у него, наверное, сейчас.
Веселый настрой группы был омрачен, и сапожник спросил
бросив ироничный взгляд вслед удаляющейся фигуре Грегори: "Владеешь этим
пропати?"
"Нет, просто советник-го", - сказала большая девочка, со злостью.
Голос Клементины заставил себя слышал с радушием, которое было
по-видимому, не понесли никакого холода, но был очень восходящей восстание. - Сколько
за слипы?
- Три доллара, - сказал сапожник с удивлением, которое он не мог скрыть.
смелость Клементины.
Она засмеялась и наклонилась, чтобы развязать шнурки на туфлях. - Для меня это слишком.
"Дай я развяжу их, Клем", - сказала большая девочка. "Это позор для тебя Ева
сними их".
"Это верно, леди", - сказал shoeman. - И тебе это не обязательно, - сказал он.
добавил, обращаясь к Клементине, - если только ты не возражаешь спать в них. Ты платишь мне
сколько хочешь сейчас, а остальное, когда я приеду на латта-пах в августе.
"
"О, оставь их себе, Клем!" - страстно убеждала старшая девочка, и остальные
присоединились к ней со своими мольбами.
"Наверное, нет", - сказала Клементина и завершила работу по
снятию тапочек, которые большая девочка больше не могла ей одолжить
помощь, таково было ее душевное расстройство.
"Хорошо, леди", - сказал сапожник. "Это тебе slippas, и я просто
держите 'EM за тебя до Латта указывает августа".
Он уехал, а в лесу, который ему пришлось пройти на пути
в другой отель, он обогнал фигура человека шагая быстро. Он
легко узнается Григорий, но он не питает к нему зла. "Хочешь, подвезу?" - спросил он
притормозив рядом с ним.
"Нет, спасибо", - сказал Грегори. - Я вышел прогуляться. - Он украдкой огляделся по сторонам.
затем машинально положил руку на борт фургона,
как будто хотел удержать его, пока шел дальше.
"Ты продают тапочки для юной леди?"
"Ну, не так, как вы скажете, продавать, точно", - ответил shoeman,
осторожно.
"Вы ... уже получили их?" - спросил студент.
"Думаю, да", - сказал мужчина. "Хотите посмотреть на них?"
Он придержал лошадь.
Грегори на мгновение запнулся. Затем он сказал: "Я бы хотел их купить. Быстро!"
Он выглядел виновато, когда shoeman проворно повиновался, с какой
задержка на коробку, чтобы положить их. "Сколько они стоят?"
"Ну, это туфелька, сшитая на заказ, и цена для леди, которая их покупала, была семь долларов.
"oddid'em". Но я отдам их тебе на троих - если ты
хочу получить их в подарок". - Сапожник был слишком сдержан, чтобы позволить себе
что-то столь откровенное, как улыбка; он просто позволил свету
интеллекта осветить его лицо.
Грегори заплатил деньги. "Пожалуйста, считайте это конфиденциальным", - сказал он,
и быстро ушел. Прежде чем сапожник успел запереть ящик, в котором
лежали тапочки, и взобраться на свой насест под капотом коляски,
Грегори снова подбежал к нему.
"Стой!" - крикнул он, и как он подошел, тяжело дыша, в волнении которых
shoeman вполне можно было принять за возмущение присутствующих на открытие
какой изъян в его покупки. "Считаете ли вы такой в любом порядке
обман?" его бросило в дрожь.
- Ну, - осторожно начал сапожник, - это было не совсем то, что вы можете назвать
обещанием. Я посмотрел на это скорее как на шутку, чем как на что-либо другое. Я
просто сказал, что сохраню их для нее, но...
- Ты не понимаешь. Если бы мне показалось, что я не одобряю - если бы я заставил кого-нибудь
предположить, своим поведением или - чем угодно - что я считаю это неразумным или
неприлично покупать туфли, а потом покупать их самому, как вы думаете, это
по своей природе притворная ложь?"
"Конечно, нет!" - сказал сапожник и натянул поводья, чтобы
ехать дальше, как будто думал, что этот забавный маньяк тоже может быть опасен.
Грегори остановил его другим вопросом. "И вы... вы... сочтете ли это
необходимым поговорить об... об этой сделке? Я оставляю вас свободными!"
"Хорошо", - сказал сапожник. "Я не знаю, чего именно ты добиваешься, но
если ты думаешь, что я настолько разбираюсь в предметах, что должен рассказать людям
на следующей остановке я продал парню пару тапочек за его выпивку.
- лонг! - крикнул он своей лошади и оставил Грегори стоять посреди
дороги.
VIII.
Люди, которые приезжали в Мидлмаунт в июле, обычно были самыми приятными
, но в том году августовцы были приятнее обычного, и среди них было
несколько студентов и несколько выпускников, только поступающих в
деловые люди, которые решили отправиться туда на прогулку вместо того, чтобы отправиться на побережье
или в Северный лес. Это был шанс, что не может произойти в
лет вновь, и это сделало дом очень гей для барышень; они
перестали платить суд с клерком, и попросил у него письма только на
почта-времени. Пять или шесть пар часто сидели вместе на полу, в
хмель, и молодые люди так плотно сидели на лестнице, что можно было
с трудом подниматься или спускаться.
Так много молодых людей сделали это веселым не только для юных леди, но и для
одной молодой замужней леди, когда ей удалось уклониться от своего довольно сыновнего отношения.
обязанности перед мужем, который много времени проводил на верандах, почти вслепую
нащупывал дорогу палкой, когда ходил взад и вперед, или сидел непрозрачно
за очками, которые сохранили то, что осталось от его зрения, пока его
жена читала ему. Вскоре она познакомилась еще со многими людьми
чем он знал, и постоянно обращался за помощью в таких случаях, когда требовалась компаньонка
не прочь подняться в горы или съездить в другие отели на
танцы, ужин и возвращение при лунном свете, или более шумные виды
из шарад; ни одна вечеринка с простынями и наволочками не обходилась без нее; для
уэльских рэбитов ее присутствие было необходимо. Поводом для конфликта
между этими социальными требованиями и ее обязанностями по отношению к мужу стала ее апелляция
к миссис Этвелл по вопросу, который домовладелица передала Клементине.
"Она хочет, чтобы кто-нибудь почитал ее мужу, и я не верю, но что
ты мог бы это сделать, Клем. Ты хороший читатель, настолько хороший, насколько я хочу слышать,
и хотя ты можешь сказать, что не слишком много излагаешь, я
думаю, ты можешь читать достаточно хорошо. Все, что он хочет просто что-то
займи его, и все, что она хочет, - чтобы занять себя
otha людей. Ну, она МОА своего возраста. Я знаю как и любой хам в
ее. И моя нога так сильно Бетта, теперь, что ты мне не нужен весь
хотя, любой МОА".
"Ты говорил с ней обо мне?" - спросила девушка.
"Ну, я сказала ей, что расскажу тебе. Я не могла сказать, как тебе понравится".
"О, я думаю, мне бы хотелось", - сказала Клементина с сияющими глазами.
"Но ... я должна спросить мотю".
"Не представляю, чего бы не захотела твоя моль", - сказала миссис Этвелл.
"Ты просто сходи и поговори с ней об этом".
На следующий день миссис Milray смог покинуть мужа, в
отправиться matronize коучинг партии, с изобилием хорошей
совесть, что она поделилась с зрителями. Она поцеловала его с
живой любовью, и обвинение ему не давайте ребенку читать себя
смерть для него. Она субтитрами Клементина, что г-н Milray никогда не знал, когда
он устал, и она лучше поехать на часы в ее чтения, и не
доверие к какой-нибудь знак от него.
Клементина обещал, и когда публика последовала Миссис Milray прочь,
смотреть ее подъем на верхний сиденье из возвышающихся тренер, с помощью
лестницы удерживается на месте двумя грузчиками, и с помощью
вниз-руками всех молодых мужчин на тренера, Клементина открыла
книги на отметке она нашла в нем, и стал читать г-ну Milray.
Книга представляла собой метафизическое эссе, которое, по его словам, было легче читать
, чем художественную литературу; он сказал, что большинство романистов слишком серьезны
использовался для предотвращения брака влюбленных, до определенного момента,
чтобы быть забавным; но вы всегда могли доверять метафизику в отношении
развлечения, если он был очень серьезен, а большинство метафизиков
были такими. Он позволил Клементине довольно долго читать своим нежным голосом, в котором
все еще было так много детских ноток, прежде чем проявил какое-либо
осознание того, что ему читают. Он сохранил улыбку на своем нежном лице,
которая появилась на нем, когда его жена сказала на прощание: "Я не думаю, что я
оставила бы ее с тобой, если бы ты мог видеть, какая она красивая", и он
держал голову почти неподвижно, в том же положении, что и тогда, когда
выслушивал ее последние обвинения. Это была прекрасная голова, все еще хорошо покрытая
мягкими волосами, которые лежали на ней небольшими скульптурными массами, как
высеченное серебро, а овальный профиль отличался чистотой линий в
изгиб высокого носа, очертания тонких губ и изящный подбородок,
которые не были утрачены при изменении от молодости к старости. Никто и никогда не мог
взяли его из-за профиля нью-йоркского адвоката, который рано обнаружил
Нью-йоркская политика более прибыльна, чем закон, и по прошествии долгого времени
в городских делах появился с именем, омраченным определенными сомнительными сделками.
сделки. Но это была история Milray, которая в быстрый прогресс
из американских событий, так далеко забыли, что вы в первый раз, чтобы напомнить
народ то, что он помог сделать прежде, чем вы могли наслаждаться их удивлению в
понимая, что этот нежный человек, с литой интеллектуальной
утонченность, отличавшая его лицо, была у небезызвестного Милрея, о котором
когда-то писали во всех газетах. Когда он добился своего и ушел из политики
его семья многим пожертвовала бы собой, чтобы вернуть его к жизни
в социальном плане, хотя они были более суровыми в социальном плане, чем в духовном
совесть, в упадке некоторых идеалов предков. Но он сделал
их желание безнадежным, женившись довольно поздно на молодой девушке
с дальнего Запада, которая приехала на Восток с общей целью преуспеть.
Она очень хорошо ладила с Милреем, и, возможно, это было не совсем ее дело
сам виноват, что она не очень ладила с его семьей, когда начала
подменять светские цели художественными амбициями, которые привели
ее в Нью-Йорк. Они могли бы простить его за то, что он женился на ней, но они
не могли простить ее за то, что она вышла за него замуж. Они были из Новой Англии происхождения
и они были, возможно, немного более критично с ней, чем если бы они имели
был нью-йоркцы голландский сорт. Они сказали, что она немного похожа на Вестерн.
хойден, но сцена была бы для нее хорошим местом, если бы она
смогла избавиться от своего акцента округа Пайк; в тишине семьи
советуясь, они поделились друг с другом убеждением, что были фазы
в эстрадном бизнесе, на которых ее акцент не был бы препятствием для
ее успеха, поскольку его нельзя было услышать в танце, и он мог бы
были замаскированы в песне.
"Не будете ли вы так любезны прочитать этот отрывок еще раз?" Попросил Милрей, когда
Клементина сделала паузу в конце определенного абзаца. Она прочла его, пока
он внимательно слушал. "Не могли бы вы сказать мне, что именно вы понимаете под
этим?" - продолжил он, как будто действительно ожидал, что Клементина проинструктирует его.
Она колебалась мгновение, прежде чем она ответила: "я не верю, я undastand
вообще ничего".
"Знаете," сказал Milray, "это мое собственное дело? И у меня есть идея
что автор находится в том же поле", и Клементина воспринимается она может
смеяться, и сдержанно рассмеялся.
Милрей, казалось, почувствовал нотку сдержанности в ее смехе, и он
спросил, улыбаясь: "Сколько, ты говорила, тебе лет?"
"Мне шестнадцать", - ответила Клементина.
"Это прекрасный возраст", - сказал Милрей. "Я помню, что мне самому было шестнадцать;
С тех пор я никогда не был таким старым. Но тогда я был очень стар для своего возраста. Ты
думаешь, что это так?"
"Не верю я", - сказала Клементина, снова смеется, но все равно очень
незаметно.
"Тогда я хотел бы сказать вам, что у вас очень приятный голос.
Вы поете?
- Нет... нет, сэр... нет, - сказала Клементина, - я совсем не умею петь.
"Ах, это очень интересно, - сказал Милрей, - но в этом нет ничего удивительного. Я
хотел бы я увидеть твое лицо отчетливо; у меня есть большой интерес к
совпадающие голоса и лица; я должен сделать Миссис Milray, чтобы рассказать, как вы
смотреть. Где ты научилась читать? В школе,
здесь?
"Я не знаю", - ответила Клементина. "Читаю ли я так, как ты хочешь?"
"О, прекрасно. Ты позволяешь смыслу проявиться - когда он есть".
"Иногда, - простодушно сказала Клементина, - я читаю слишком быстро; дети
такие нетерпеливые, когда я читаю им дома, и они торопят меня. Но
Я могу читать гораздо медленнее, если вы хотите.
"Нет, я тоже нетерпеливый", - сказал Милрей. "Их много...
детей?"
"Всего их шестеро".
"А ты самый старший?"
"Да", - сказала Клементина. Она все еще чувствовала, что было бы слишком грубо не сказать "сэр",
но постаралась, чтобы ее тон подразумевал "сэр", как велел мистер Грегори
.
- У вас очень красивое имя.
Клементина оживился. "Тебе это нравится? Ма дала его мне; она взяла его
из книги Что фазу читал ей".
"Мне это очень нравится", - сказал Милрей. "Ты высокий для своего возраста?"
"Наверное, я довольно высокий".
"Ты, конечно, светловолосый. Я могу сказать это по твоему голосу; у тебя
светлые волосы. А какие у тебя глаза?
"Голубые!" Клементина рассмеялась, услышав его настойчивость.
"Ах, конечно! Это не голос сероглазой блондинки. Ты думаешь...
тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил... что ты грациозна?
"Я не знаю, как они", - сказала Клементина, подумав.
- А каково ваше собственное мнение? Клементина почувствовала, что ее достоинство начало ущемляться.
она не ответила, и теперь Милрей рассмеялся. "Я почувствовал небольшую
неуверенность в твоей походке, когда ты подходил. Все в порядке. Попробуем понять, что имел в виду наш
друг, прямо сейчас?"
Клементина начала снова, и снова Милрей остановил ее. "Ты не должен таить в себе
злой умысел. Я слышу обиду в твоем голосе; но я не хотел смеяться
над тобой. Тебе не нравится, когда над тобой смеются, не так ли?
"Я не верю, что это кому-то нравится", - сказала Клементина.
"Конечно, нет", - сказал Милрей. "Если бы я попробовал что- то подобное, я был бы
боялся, что ты поставишь меня в неловкое положение. Но я этого не сделала, не так ли?
- Не знаю, - неохотно ответила Клементина.
Милрей радостно рассмеялся. "Что ж, вы простите меня, потому что я старый человек"
. Если бы я был молодым, вы бы этого не сделали, не так ли?
Клементина подумала о клерке; она, конечно, никогда его не простила.
"Мне читать дальше?" - спросила она.
"Да, да. Читайте дальше", - почтительно сказал он. Однажды он прервал ее, чтобы
сказать, что она произнесла "восхитительно", но он хотел бы время от времени
расходиться с ней во мнениях по поводу одного слова, если она не возражает. Она ответила, о нет,
действительно, она должна нравится не так сильно, если он расскажет ей, когда она
был неправ. После этого он поправил ее, и он забавлялся, изучая
формы уважения настолько тонкая, что они не должны тревожить ее гордость;
Клементина заверила его в выражениях, столь же прекрасных, как и его собственные. Она не приняла
его инструкции безоговорочно; она намеревалась довести их до сведения
Грегори. Если он одобрит их, тогда она подчинится.
Милрей легко овладел историей ее жизни и всеми ее обстоятельствами.
он сказал, что хотел бы встретиться с ее отцом и принять решение.
знакомый человека, чей образ мыслей, как ему объяснила Клементина, он
нашел таким оригинальным.
Он уполномочил свою жену договориться с миссис Этвелл за монополию на время Клементины
Пока он оставался в Мидлмаунте, и ни он, ни миссис
Милрей, казалось, был удивлен хорошей круглой суммой, как подумала хозяйка квартиры.
она попросила ее от имени девушки.
IX.
Милрэи оставались до конца августа, и миссис Милрэй была главной персоной
великого летнего праздника в Мидлмаунте. Именно в этом году
землевладельцы центрального горного региона решили посоревноваться в
коучинг парад, и конкурент по их общей славы великолепие
Ист-Сайд и Вест-Сайд-парады. Пансионы должны были принять
участие, так же как и отели; фермы, где принимали только трех или четырех летних
ребят, должны были прислать свои горные фургоны, и все они должны были быть
украшены флажками. Арка, задрапированная флагами и увитая цветами
вход на главную улицу в центре Мидлмаунта был перекрыт,
и каждый магазин в деревне был украшен к этому событию.
Миссис Милрей заставила хозяина гостиницы рассказать ей все о тренировочных парадах, и
чемпионы прошлых лет в Ист-Сайде и Вест-Сайде, и
затем она сказала, что дом Мидлмаунт должен забрать у них приз
весь этот год, или она никогда больше не должна приближаться к его дому. Он
ответил с достоинством и воодушевлением, которые редко проявлял в компании миссис Милрей
"Класс обслуживания": "Я сам поведу нашего хосси".
Все свое время она посвятила воображению и организации персонального показа
в карете. Она консультировалась с другими дамами относительно вида
платьев, которые следовало надеть, но все решала сама; и
когда пришло время, она приказала всем молодым людям разорять переулки и
пасти золотарник и астры, которые составляли лейтмотив ее работы.
украшение кареты.
Она заключила мир и сохранила его между фракциями, которые заявили о себе.
в начале дела, и из всех, кто мог бы критиковать ее за то, что она взяла на себя инициативу.
возможно, никто добровольно не избавил бы ее от хлопот.
Она открыто заявила, что это убивает ее, и повсюду звучал ее акцент
отчаяния. Когда их платья были закончены, которые она сшила.
персонажи ее драмы репетируют это на крыше кареты в тайне от
сарай, где никто, кроме стабильного мужчины были понесены, чтобы увидеть
эффекты она направлена на. Но накануне их реализации в публичных она была
потрясенная катастрофой. Венцом ее композиции должна была стать
молодая девушка, стоящая на самом высоком сиденье кареты, в образе
духа Лета, увитая цветами и
незримо поддерживаемый двенадцатью месяцами в году, разделенный поровну в отношении
секса, но с более трудным и болезненным отношением к
джентльменам, которые должны были фигурировать в качестве осенних и зимних месяцев. Это было
все было отработано, и актеры отрабатывали свои роли, когда "Дух Саммер"
, которую выбрали за безобидность ее крайней молодости,
заболела свинкой и была отозвана по указанию врача. Миссис Милрей
теперь ей предстояло не только сымпровизировать в другом Духе Лета, но и выбрать
ее из группы молодых леди, с возможностью оттолкнуть и
озлобить тех, кто не был выбран. В своем несчастье она спросила своего
мужа, что ей делать, с наименьшей надеждой, что он сможет сказать
ей. Но он быстро ответил: "Возьми Клементину; я отдам ее тебе
на день", а затем подождала, пока буря ее отречений и
доносов не утихнет сама собой.
"Конечно, - сказала она, когда это произошло, - это не так, как если бы она была
прислугой в доме; и в любом случае эту должность можно рассматривать как своего рода
общественную функцию. Я не могу сказать, что нанял ее на роль
, но я могу сделать ей подарок после, и это будет то же самое
".
Вопрос об одежде для Клементина Миссис Milray объявлен был почти
как захлестывает ее значение, как вопрос о создании ребенка.
"Она должна быть одета в новое с головы до ног, - сказала она, - каждый стежок"
и как я справлюсь с этим за двадцать четыре часа?"
Благодаря череде чудес с сырной салфеткой, поясами и лентами, это удалось.
и закончилось таким триумфом, что миссис Милрей взяла
обнял девочку и поцеловал ее за то, что она выглядела как Дух Лета.
совершенство, к которому жертва эпидемического паротита не смогла бы приблизиться.
Победа не была надолго омрачена тем, что туфли Клементины не соответствовали
духу Лета, как и остальная часть ее костюма. Без обуви на
все Мира были очень вещи, но обувь так убого и изношены на
с одной стороны пятки, а Клементина была очень далеко от всего. Миссис
Milray решил, что другого раза марлю бы добавить
статная прелести своей фигуры, и дать больше ее высоты; и она
богато устраивает эффект, когда Мидлмаунт тренер подъезжает к
большая веранда на следующее утро, со всеми данными ее изображение
в позиции на крыше здания, и Клементина Верховным среди них. Она сама
с простой, недраматизированной властностью взошла на свое официальное место рядом с
трактирщик, который в одежде кучера, с букетом осенних цветов в петлице
сидел, перекинув украшенные гирляндами вожжи через заднюю часть своей шестерки.
лошади; а затем карета, какой она хотела видеть ее на параде, тронулась в путь
как только к ней присоединились гости из других домов. Все они должны были
встретиться у Срединной горы, которая была густо задрапирована и украшена гирляндами
флагов с узелками вечнозеленых растений и первыми красными побегами молодых
болотные клены удерживают их на месте над его неправильной формы фасадом. Карета
сама по себе была скоплением листвы и цветов, из-за чего она определяла себя как
колесное транспортное средство с неясными и неполными очертаниями; другие фургоны и
кареты, когда они с дрожью подъезжали, создавалось впечатление, что они
увязли в цветах вокруг своих спиц и ступиц, обладали громоздкостью, которая
кажется неотделимым от зрелищности. В них были представлены мотивы по цвету
и дизайну, иногда достаточно безвкусные, а иногда настолько близкие к очень хорошему,
что сердце миссис Милрей готово было выпрыгнуть из груди, когда они прибыли,
каждый со своим гостиничным кличем ревел и визжал из множества мужских и
женских глоток, и, наконец, для наглядности произносился с
предельный вопль или рычание. Но она еще не закончила излагать
женщине-представителю воскресной газеты основные моменты своей собственной картины,
прежде чем к ней вернулись мужество и вера, в которых она оставалась
безмятежно непоколебимая на протяжении всего парада.
Это было, когда все equipagesбыл микрорайона приехали, что она
залез на свое место, трап был увезен; хозяин говорил
его лошадей, и карета Мидлмаунт привел на парад, на фоне возобновления
лозунги, крики и трепетали платочки гостей, толпящихся
веранды.
Линии марте была одна дорога в центр Мидлмаунт, где приз
также будут выделены на стенде судей, а затем тренеры были
эскорт триумфальное автомобиле домой по другому маршруту, так, чтобы пройти как
многие дома на сторону, насколько это возможно. Это было любопытное выражение
карнавального духа в регионе, который с незапамятных времен испытывал недостаток красоты в жизни
его жителей; и каково бы ни было происхождение горных кочевок
парад, или от какого бы импульса сентиментальности или рекламы он ни исходил
, эффект был неоспоримым великолепием и фантасмагорией
странности.
Григорий наблюдал за его ходом с горки на стороне пастбища, как это прицепной
медленно вдоль восходящие и нисходящие пути. Песни молодых девушек,
прерываемые взрывом гостиничных лозунгов и студенческими выкриками
молодых людей, долетали до него с легким ветерком безоблачного августа
утро, похожее на гимны и крики сатурналийцев, отправляющихся на праздник
процессии для принесения жертв своим богам. Слова яростной еврейской поэзии
горели в его мыслях; предупреждения, обвинения и
осуждения разгневанных пророков; и он был восхищен своим временем
и перенесет в мечту о днях, когда Всевышний склонялся, чтобы пообщаться лицом к лицу
лицом к лицу со Своими министрами, в то время как молодые голоса тех, кто забывал или
не ведающий о Нем, призванный к своей собственной юности и украшенным гирляндами колесницам,
со своими знаменами и вымпелами проехал по дороге под ним и
скрылся из виду в тени леса за ним.
Когда приз был вручен тренеру "Мидлмаунт", стоявшему в центре,
хозяин взял флаг и галантно передал его миссис Милрей, и
Миссис Милрей передала его Клементине и велела ей: "Помаши им, помаши!"
Деревенская улица была запружена народом, что взбодрились, и взмахнули
шапки и платки для тренера, так оно и осталось стоять судей и
проехала под Триумфальной аркой, с другими тренерами за ним. Тогда
Этвелл повернули своих коней головами к дому, и у бриска в ногу с
что люди всегда возвращаются с праздников или похорон, он оставил
села и ударила по проселочной дороге со своим длинным сопровождение до
его. Толпа быстро уловила вежливые намерения победителей,
и сопровождала их аплодисментами так далеко за пределы деревни, как ветер
и конечности позволяли; но последний шумный мальчишка свалился, не дыша.
прежде чем они добрались до недостроенного дома на опушке леса. А
линия маленьких детей было обращено вверх по тропинке в сторону, прежде чем он, кто
посмотрел свиты с глубоким рвением, пока тренер Мидлмаунт пришел
в полном виде. Затем они подпрыгнули в воздух и, хлопая в ладоши, закричали:
"Клем! Клем! О, это Клем!" и запрыгала вверх-вниз,
и из-за угла дома вышла потрепанного вида женщина, измученная работой
и уставилась на Клементину, яростно размахивающую своим плакатом перед детьми, и
выкрикивая им непонятные слова. Молодые люди на диване
зарегистрирован в ответ детям, некоторые просто, некоторые с иронией, и один
людей, пойманных большой венок из цветов, который лежал на Клементине по
ноги, и швырнула его вниз, чтобы им; потертый женщина быстро исчезла круглая
снова угол дома. Миссис Милрей наклонилась, чтобы спросить
домовладелец: "Кто, черт возьми, друзья Клементины?"
"Почему вы не знаете?" он возразил упавшим голосом. "Это ее братья
и сестры".
"А та женщина?"
"Леди в "Конна"? Это ее мотя".
Когда мероприятие закончилось, и все было сказано снова и снова,
и больше ничто не мешало весенним и летним месяцам
подняться в свои комнаты, чтобы прилечь, а осенним и зимним месяцам -
пытаясь раздобыть что-нибудь поесть, миссис Милрей оказалась наедине с
Клементина.
Девочка казалась чем-то встревоженной, и миссис Милрей, которой тоже хотелось
пойти и прилечь, спросила немного нетерпеливо: "В чем дело,
Клементина?"
"О, ничего. Просто я боялась, что, может быть, тебе не понравилось, как я помахала рукой
детям, когда ты увидела, какими странными они выглядели". Губы Клементины
задрожали.
"Кто-нибудь из остальных что-нибудь сказал?"
"Я знаю, что они подумали. Но мне все равно! Я должен сделать это снова!
еще раз!"
Радость миссис Милрей от триумфа этого дня была так велика, что она могла
позволить себе великодушное чувство. Она подхватила девочку на руки. "Я хочу
поцеловать тебя; я хочу обнять тебя, Клементина!"
Понятие танец на следующую ночь, чтобы отпраздновать успех
дом в тренерском парад пришел к миссис Milray за вельш-гренки с сыром
которое она дала в конце вечера. За вечеринку отвечал
Грегори, который молча прислуживал им на их оргии со строгостью, которая
они могли бы вступить в сговор с самим ваандом против их мечтаний, если бы они
не были так привыкли к мрачности его служения. Он не хотел
позвольте официантки, чтобы его беспокоили в их вечерний досуг, и продолжал
от сна на таких запоздалых удовольствий; и, когда он представил
материалы на гренки, он стоял в стороне и слева и их сочетание в
Миссис Milray и ее миску.
Она исключила Клементина из-за ее молодости, как она сказала одному
в осенние и зимние месяцы, кто пришел поздно, и заметила Клементина по
отсутствие с "Привет! Что-нибудь не так с Духом лета?"
Клементина стала для них и любимицей, и посмешищем за несколько месяцев до того, как парад закончился
и теперь они вместе шумели и говорили, что должны пригласить
ее на танцы в любом случае. Они были более сдержанно поддержаны весенними
и летними месяцами, и миссис Милрей сказала: "Что ж, тогда вам всем придется
оформить подписку и купить ей пару танцевальных туфелек". Они надавили на нее, чтобы узнать
что она имела в виду, и ей пришлось объяснить факт нищеты Клементины,
который эта дополнительная складка сырной салфетки так хорошо скрывала в
тренерская картина, о которой никто и не подозревал. Молодые люди
умоляли ее позволить каждому из них купить по паре тапочек для Духа
Лето, которое она должна носить, в свою очередь, для танцев, которые она должна дать
каждый из них; и это заставило Миссис Milray заявить, что нет, ребенок
не стоит пойти на танцы, и она не собиралась
ее испортили. Но, прежде чем все разошлись, она обещала, что будет
посмотрим, что можно сделать, и она это очень мило для ребенка
на следующий день, и ждал ее, чтобы сказать, как она знала, что должна, что она может
не уходи, и почему. Они согласились, что драпировки из сырной ткани из "
Spirit of Summer" превосходно подходят для танцев; но им пришлось
согласиться, что это все еще оставляет вопрос о тапочках нетронутым. Ситуация
стала еще более безнадежной, когда Клементина перемерила все праздничные туфли миссис Милрей
, но ни одно из ее острых лезвий и высоких каблуков не помогло.
Она ушла разочарован, но не обескуражен; молодежь не так
легко отказываться от удовольствия, прижимая к губам, и Клементина были в
голову задать некоторые стола девушки, чтобы помочь ей. Она собиралась попытаться
сначала с той крупной девочкой, которая помогла ей надеть бронзовые туфли сапожника
; и она поспешила через офис, слепо проталкиваясь мимо
Фейн, не глядя в его сторону, когда он обратился к ней с почтением,
которое он теперь всегда использовал по отношению к ней: "Вот тебе посылка,
Клементина, мисс Клаксон. - И он протянул ей продолговатый сверток, надписанный
незнакомой ей рукой. "От кого это?" - невинно спросила она, и Фейн
ответил с той же непосредственностью: "Уверен, что не знаю". Впоследствии
он подумал о том, что ответил: "Я не открывал его", но все еще без
будучи уверенной, что у него хватило бы смелости сказать это.
Клементине и в голову не приходило открывать письмо самой, даже когда она была одна.
в своей маленькой комнате над миссис У Этвелла, пока она тщательно не ощупала его
и не убедилась, что это картонная коробка трех-четырех дюймов
в глубину и ширину и восьми-десяти дюймов в длину. Она снова посмотрела на
адрес: "Мисс Клементина Клаксон", и на узкую ленточку с зазубринами,
которой оно было перевязано, и отметила, что бумага, в которую оно было завернуто, была очень белой
и чистой. Потом она вздохнула, ослабила узел, и бумага соскользнула
с коробки, и в то же время крышка отвалилась, и на обуви человека
бронзовые тапочки упал на пол.
Либо это сон, либо шутка; это не могло быть одновременно реальным
и искренним; кто-то пытался подразнить ее; такая лесть фортуне
не могла быть искренней. Но он пошел к ней голову, и она была так
головокружение с ней, как она поймала тапочки с пола, и побежал вниз к
Миссис Атвелл, что она стучала по бокам узкой лестнице.
- Что это? Что это значит? Кто это сделал? - задыхаясь, спросила она.
тапочки у нее в руке. - Откуда они? - спросил я. Она высыпала в
история ее пытаются на эти туфли, и ее настоящему нуждается в них и
их таинственный придет, чтобы встретиться с ней тоска после того, как он почти
перестала быть надеждой. Миссис Этвелл закрытые с ней в ликование едва ли
короткие хлопки руками. Ее волосы были седыми, как у девочки.
косички все еще спадали ей на спину, но они были одного возраста.
их транспорт, который они передали миссис Милрей, присоединился к ней
в радостном, но бесплодном недоумении, кто прислал Клементине туфли. Миссис
Этвелл утверждал, что прислуга, которая видела, как девушка примеряла их,
в то время объединилась и достала их для нее; и теперь отдала их
ей за честь, которую она оказала Мидлмаунтскому дому на параде.
Миссис Милрей утверждала, что весенние и летние месяцы тайно
отправили несколько осенних и зимних месяцев обыскивать магазины в
Мидлмаунт-центре для них. Клементина считала, что они пришли от самого обувщика
, который всегда хотел отправить их в надежде, что
она сохранит их, и просто случайно отправил их именно тогда в
в тот момент крайности, когда она была беспомощна против них. Каждый
гипотеза участвует невероятности так мерзко, что он покинул поле бесплатно
любые противоположные теории.
Слух об этом факте не мог не распространиться по дому, и задолго до того, как
его дневная работа была закончена, он дошел до повара и позабавил его, как частичку
удачи босса. Он курил вечернюю трубку у кухонной двери
после ужина, когда Клементина проходила мимо него по одному из многочисленных поручений, которые
заставали ее ходить из комнаты миссис Милрей в свою, и он окликнул ее:
"Босс, что это я слышал о паре стеклянных тапочек, выпавших из
небо у тебя на коленях?
Клементина была так счастлива, что подумала, что может хоть раз довериться ему.
и она сказала: "О, да, мистер Махтин! Как ты думаешь, кто их прислал?" - спросила она.
умоляла его так нежно, что это смягчило бы любое сердце, кроме
сердца дразнилки.
"Я думаю, что могла бы высказать довольно хорошее предположение, если бы у меня были факты".
Клементина невинно изложила их ему, и он выслушал с
хорошо притворным сочувствием.
- Говоришь, Фейн Фауст рассказал тебе о них?
- Да. "Это посылка для тебя", - сказал он. Просто так; и он не мог
сказать мне, кто оставил это, или что-то в этом роде.
- Кто-нибудь спрашивал его об этом с тех пор?
"О, да! Миссис Милрей, и миссис Этвелл, и мистер Этвелл, и все остальные".
"Все". Шеф-повар улыбнулся, как-то странно прищурив один глаз. "И он
не знал, когда слипы попали в коробку домовладельца?"
"Нет. Первое, что он знал, это "они, мы"! Клементина замерла в ожидании,
но шеф-повар продолжал курить, как будто это было все, что можно было сказать, и, казалось,
забыл о ней. "Как вы думаете, кто приготовил их теа, мистер Махтин?"
Шеф-повар поднял глаза, словно удивленный, что она все еще здесь. "О! О, да!
О ком я думаю? Почему, я знаю, босс. Но я не думаю, что мне стоило бы рассказывать
тебе."
"О, сделайте это, мистер Махтин! Если бы вы знали, что я чувствую по этому поводу ..."
"Нет, нет! Думаю, лучше не надо. Вам от этого не будет никакой пользы. Я думаю, я не
сказать, что моа. Но если бы я был в тебе место, и я действительно хотел бы знать
гд е им slippas взяться..."
"Я ... действительно -"
Шеф-повар помолчал, прежде чем добавить: "Я должен обратиться к Фейну. Я думаю, то, чего он
не знает, не известно и нам, и я думаю, что больше никто ничего не знает.
Тея! Не знаю, но я сказал больше, чем следовало бы, прямо сейчас ".
Шеф-повар сказал о куске, который не раз готовили в
Разум Клементины; но она изгнала его не потому, что этого могло не быть
правда, но потому, что она не хотела, чтобы это было правдой. Ее голова поникла; она
обмякла и ушла прочь, лишившись пружинистости. Даже сердце дразнилки было тронуто.;
он не знал, что это так сильно встревожит ее, хотя и знал, что она
не любила клерка.
- Учти, - крикнул он ей вслед, слишком поздно, - у меня нет доказательств, что это сделал не он.
Это.
Она не ответила ему и не оглянулась. Она пошла в свою комнату и села
в сгущающихся сумерках подумать с горячим комом в горле.
Миссис Атвелл нашел ее час спустя, когда она поднялась к
палата, где она думала, что ей следовало бы слышали Клементина в движении
над ее собственной комнатой.
"Не знала, но я могла бы помочь тебе одеться", - начала она, а затем
при виде неясной фигуры она осеклась: "Ну, Клем! Что за штейн?
Ах, ты спишь? Ах, ты заболел? Прошло полчаса, и...
- Я не пойду, - ответила Клементина, не двигаясь с места.
- Не пойду! Какого черта...
- О, я не могу пойти, миссис Этвелл. Не спрашивайте меня! Скажите миссис Милрей, пожалуйста!
"Я расскажу, когда у меня будет что рассказать", - пообещала миссис Этвелл. "Теперь, ты просто
скажи, что случилось, Клементина Клаксон!" Клементина перенесла ужасное
из нее нужно вытянуть правду. "Но вы же не знаете, так это или нет",
запротестовала хозяйка.
"Да, да, знаю! Это было последнее, что пришло мне в голову, и шеф-повар
не сказал бы этого, если бы не верил в это.
"Именно это он бы и сделал", - воскликнула миссис Этвелл. "И я подарю ему
такую вкусную яйцеклетку, чтобы его подразнить, какой у него давно не было. Он просто
сказал это, чтобы подразнить. Что вы собираетесь сказать миссис Милрей?
- О, скажите ей, что я неважно себя чувствую, миссис Этвелл! У меня действительно болит голова.
- Послушайте, - безрассудно сказала миссис Этвелл. - Если вы верите, что он сделал
это ... и ему нет никакого дела до ... Почему бы тебе просто не сходить на танцы в них?
а потом вернуть их ему после выхода яйцеклеток? Это сделало бы его правым ".
Клементина прислушалась, испытывая искушение, а затем покачала головой.
"Так не пойдет, миссис Этвелл; вы знаете, что так не пойдет", - сказала она, и миссис
Этвелл слишком мало верил в ее предложение, чтобы оно возымело действие. Она
ушла, чтобы передать послание Клементины миссис Милрей, и ее задача была
значительно облегчена растущими трудностями, которые начала обнаруживать миссис Милрей,
поскольку путь был для нее идеально расчищен, в представлении управления
Клементины на танцах: ни ребенка, ни женщину, ни слугу, ни
леди, как она успешно решается через него, без печали
для себя или нанося при этом ущерба другим? Пропорционально облегчению, которое она испытала,
Миссис Милрей выразила свое непримиримое горе; но когда более простая миссис
Этвелл предложил ей пойти и поговорить с Клементиной, она сказала, нет,
нет; лучше оставить ее в покое, если она так думает; и, возможно, в конце концов,
она была права.
XI.
Клементина слушала музыку танца, пока не прозвучала последняя нота
; и она услышала веселые крики и смех танцоров, когда они
вышли из бального зала и начали расходиться по коридорам и
верандам, а вскоре пожелали друг другу спокойной ночи. Затем она
зажгла лампу, положила тапочки обратно в коробку и завернула ее
в красивую бумагу, в которой они были, и перевязала ленточкой с надрезами.
Она думала, сколько она имела в виду поставить в тапочки так, после
танцевать, когда она танцевала, ее заполняют в них, и как по-разному она
делать все это сейчас. Она написала имя клерка на посылке, а затем она
взяла коробку и спустилась с ней в офис. Казалось, там было
там никого не было, но на шум ее шагов Фейн вышел из-за шкафа с
почтовыми ящиками и направился к ней навстречу у длинного стола.
- Что вам нужно, мисс Клаксон? - спросил я. - спросил он со своей безнадежной почтительностью.
- Я могу что-нибудь для вас сделать?
Она не ответила, но серьезно посмотрела ему в глаза и положила посылку
на открытую кассу, а затем вышла.
Он взглянул на адрес на посылке, и когда развязал ее, коробка была
она открылась, и из нее выпали туфли, как это было с Клементиной. Он
забежал с ними за рамку почтового ящика и поднял их, прежде чем
Грегори, который сидел на табурете, который он обычно занимал, с мрачным видом.
потирая колено.
- Как ты думаешь, Фрэнк, что это значит?
Грегори хмуро посмотрел на туфли. "Это тапочки, которые она получила сегодня"
. Она думает, что ты отправил их ей.
"И она не захотела их получить, потому что думала, что их отправил я! Так же точно, как
Я стою здесь, я никогда этого не делал, - торжественно заявил клерк.
"Я знаю это", - сказал Грегори. "Я послал их".
"Вы!"
"Что такого замечательного?" Возразил Грегори. "Я увидел, что она хотела их в тот день.
когда здесь был разносчик обуви. Я это видел, и ты тоже".
"Да".
"Я пошел в лес, и мужчина обогнал меня со своим фургоном. Я
поддался искушению и купил у него тапочки. Я хотел подарить их ей тогда.
но я сопротивлялся и думал, что никогда не должен их дарить. Сегодня,
когда я услышал, что она собирается на танцы, я отправил их ей
анонимно. Это все, что есть об этом ".
На мгновение клерка охватила горечь. "Если бы она знала, что это ты, она
не вернула бы их".
"Это мы еще посмотрим. Я скажу ей, сейчас. Я никогда не хотел, чтобы она знала, но
она должна, потому что в своем невежестве причиняет тебе зло.
Грегори молчал, а Фейн пытался оценить степень своих собственных
страданий и полностью осознать произошедшее. В
итоге его попытка провалилась. Он спросил Грегори: "Как ты думаешь,
ты правильно поступил со мной?"
"Я никому не делал добра, - сказал Грегори, - даже самому себе; и я могу
понять, что я имел в виду собственное удовольствие. Я должен сказать ей правду,
а потом я должен покинуть это место.
- Полагаю, ты хочешь, чтобы я держал это в секрете, - сказал Фейн.
- Я ни о чем тебя не прошу.
"И она не стала бы", - сказал Фейн после раздумья. "Но я знаю, что она была бы
рад этому, и я ничего не скажу. Конечно, она никогда не сможет позаботиться обо мне.
и ... вот моя рука с моим словом, если ты этого хочешь." Грегори молча.
взял протянутую к нему руку, и Фейн добавил: "Все, о чем я попрошу, это
ты скажешь ей, что я бы не осмелился прислать ей туфли. Она
не рассердилась бы на тебя за это.
Грегори взял коробку и, после некоторых попыток заговорить, ушел. Это
была старая проблема, старая ошибка, старая глупость; он поддавался импульсу
на каждом шагу, и на каждом шагу он грешил против другого или против
самого себя. Какую боль он причинил сейчас простой душе Фейна; какую боль он
причинил этому бедному ребенку, который так ошибся и наказал простую душу
! С Фейном все было кончено, но с Клементиной худшее было впереди.
Возможно, еще впереди. Он не мог надеяться увидеть девушку до утра,
и потом, что он должен ей сказать? При виде лампы , горящей в доме миссис
Комната Этвелла, которая находилась на одном уровне с верандой, по которой он шел
ему пришло в голову, что прежде всего он должен пойти к ней, и
признаться во всем случившемся; если бы ее муж был с ней, он должен был бы
исповедуйся перед ним; они были там вместо отца ребенка
и матери, и это было из-за них. Как он быстро прижал к
свет он подставил в его считала, что он должен сказать, и он не
заметили, как он повернулся, чтобы войти в собственный коридор, ведущий к миссис
Квартира Этвелла, фигура в дверях. Она отпрянула от него.
он узнал Клементину. Его цель мгновенно изменилась, и
он сказал: "Это вы, мисс Клаксон?" Я хочу поговорить с тобой. Ты не мог бы?
Зайди на минутку, когда я смогу?
- Я... я не знаю, как бы я поступила, - запинаясь, произнесла она. Но она увидела коробку под
его рука, и она подумала, что он хотел поговорить с ней об этом, и
она хотела услышать, что он скажет. Она ждала у двери
нет, потому что она не могла пойти к ней в комнату без необходимости
что-то еще произойдет.
"Вы не должны бояться. Я не буду вас задерживать. Пойдем со мной на минутку.
Я должен тебе кое-что сказать немедленно. Ты совершил ошибку. И
это моя вина. Пойдем!"
Клементина вышла с ним на лунный свет, и они пошли.
по траве, которая спускалась между отелем и рекой. Там были
вокруг все еще люди, запоздалые курильщики поодиночке и группами вдоль площадей,
и молодые пары, похожие на них самих, прогуливающиеся на сухом воздухе под
чистым небом.
Грегори потерпел несколько неудач, пытаясь начать, прежде чем сказал: "Я должен
сказать вам, что вы ошибаетесь насчет мистера Фейна. Я был там, за почтовыми ящиками.
когда ты вошла, я знаю, что ты оставила эти туфли.
потому что ты думала, что он прислал их тебе. Он их не отправлял. Клементина
ничего не ответила, и Грегори был вынужден спросить: "Вы хотите знать,
кто их отправил? Я не скажу вам, если вы сами этого не пожелаете".
"Думаю, я должна знать", - сказала она и спросила: "А ты нет?"
"Да, потому что теперь ты должен винить кого-то другого в том, что, по твоему мнению, сделал Фейн
. Я отправил их тебе.
Сердце Клементины подпрыгнуло в груди, и она не смогла ничего сказать
. Он продолжал:
"Я видел, что они были тебе нужны в тот день, и когда разносчик случайно
догнал меня в лесу, где я гулял, после того, как я оставил тебя, я действовал
повинуясь внезапному порыву, я купил их для тебя. Я намеревался отправить их
тогда анонимно. Я совершил одну ошибку, действуя по
импульсивность - моя опрометчивость - мой главный грех, и я хотел добавить к этому что-то вроде
обмана. Но меня удерживали от этого до сегодняшнего дня. Я надеялся, что ты
как носить их на танцы сегодня вечером, и я положил их в
почта за вас сам. Мистер Фэйн ничего не знал об этом. Что
вот и все. Виновата я, и никто другой.
Он ждал, что она заговорит, но Клементина смогла произнести только: "Я не знаю,
что сказать".
"Ты не можешь сказать ничего, что было бы достаточным наказанием для меня. Я поступил
глупо, жестоко".
Клементина так не думала. Она не была возмущена, как тогда, когда
думала, Фейн позволил себе такую вольность с ней, но если мистер Грегори думал, что
все так плохо, значит, это что-то гораздо более серьезное, чем она себе представляла
. Она сказала: "Я не понимаю, почему ты хотел это сделать", надеясь, что он
сможет сказать ей что-то, что заставит его поведение казаться
менее ужасным, чем он, казалось, думал.
"Есть только одна вещь, которая могла бы это оправдать, и это то, что
я не могу оправдать". Это было очень загадочно, но молодость любит загадки,
а Клементина была очень молода. "Я сделал это", - торжественно сказал Грегори, и он
почувствовал, что теперь он действует не импульсивно, а исходя из мудро обдуманного
решения, от которого он не может отказаться без вины: "потому что я люблю
тебя".
"О!" - воскликнула Клементина и отшатнулась от него.
"Я знал, что это сделает меня отвратительным!" - горько воскликнул он. "Я должен был
сказать тебе, объяснить, что я сделал. Я не мог не сделать этого. Но теперь, если ты
сможешь забыть об этом и никогда больше не думать обо мне, я могу уйти и попытаться
как-то искупить свою вину. Меня направят ".
Клементина не знала , почему она должна чувствовать себя оскорбленной .
то, что он сказал ей; но если мистер Грегори думал, что это неправильно с его стороны
говорить так, значит, это неправильно. Она не хотела, чтобы он чувствовал себя плохо,
даже если он поступил неправильно, но она должна была принять его точку зрения на то, что он сделал
. "Ну, конечно, мистер Грегори", - ответила она. - Ты не должна обращать на это внимания.
- Но я действительно возражаю. Я был очень, очень эгоистичен, очень легкомыслен. Мы
Оба слишком молоды. Я не могу просить тебя подождать, пока я не выйду замуж...
Это слово по-настоящему напугало Клементину. Она сказала: "Я не верю, что смогу это сделать".
обещаю."
"О, я знаю это!" - сказал Грегори. "Я уезжаю отсюда. Я уезжаю
завтра, как только я смогу договориться... как только я смогу уехать.
Спокойной ночи... Я... - Клементина в волнении закрыла лицо руками.
"О, не плачь ... я не могу допустить, чтобы тебя плакать."
Она убрала руки. "Я не плачу! Но я бы хотел Нева видел
те slippas".
Они пришли к берегу реки, течение которого трепетали на что
точка в чешуйчатую рябь в лунном свете. По ее словам Грегори вдруг
вытащил коробку из-под его руки и швырнул его в ручей насколько
он мог. Его поймали на мелкой ряби, повисел мгновение,
затем высвободился и быстро поплыл вниз по течению.
"О!" - простонала Клементина.
"Ты хочешь их вернуть?" потребовал он. "Я пойду за ними!"
"Нет, нет! Нет. Но это казалось таким ... расточительством!"
"Да, это тоже грех". Они молча поднялись в отель. У миссис
У двери Уэллса он заговорил. "Постарайтесь забыть то, что я сказал, и простите меня, если
сможете".
"Да-да, я сделаю это, мистер Грегори. Вы не должны думать, что это какие-МОА".
ХІІ.
Клементина не спал, пока хорошо только под утро, и она была еще
спал, когда миссис Этвелл стучали и звонили в то, что ее брат
Джим хотел ее увидеть. Она поспешила вниз, и в смятении духа
оставшиеся от ночи, прежде чем она подала голос сладко на Джима, как будто он
был Григорий, "Что такое, Джим? Зачем я тебе нужен?
Мальчик ответил с отвращением, которое всегда вызывают манеры сестры в обществе.
в брате. "Мотя хочет тебя. Говорит, что ей плохо, и она хочет, чтобы ты
пришел и помог. Затем он пошел своей дорогой.
Миссис Этвелл привыкла к тому, что их семьи в любой момент забирали у нее помощь.
- Полагаю, тебе пора идти, Клем, - сказала она.
"О, да, мне нужно идти", - согласилась Клементина с ноткой облегчения.
что озадачило миссис Этвелл.
"Вы связали чтение с мистером Милреем?"
"О, нет ... нет, я имею в виду. Но, думаю, мне лучше пойти домой. Думаю, меня не было
достаточно долго".
"Ну, ты хороший парень, Клем. Полагаю, у твоей ночной бабочки есть право на то, чтобы
пригласить тебя домой, если ты ей нужен. Клементина ничего не сказала на это, но
быстро повернулась и снова направилась наверх, в свою комнату. Хозяйка квартиры
крикнула ей вслед: "Вам поговорить с мисс Милрей, или вы хотите, чтобы это сделала я
?"
Клементина оглянулась на нее через плечо и промурлыкала: "Почему, если вы
с удовольствием, миссис Этвелл", - и направилась в свою комнату.
Миссис Милрей не очень сожалела о том, что она уезжает; она собиралась уезжать сама.
очень скоро, и более ранний отъезд Клементины упростил вопрос о том, как от нее избавиться.
но она осыпала ее упреками, которые
Клементина приняла приглашение с такой милой искренностью, что другая женщина, кроме миссис
Милрей, возможно, обвинила бы себя в том, что злоупотребила ее прямотой.
Этвеллы вполне могли отпустить девушку домой пешком, но они отправили ее домой.
она была запряжена в повозку с одним из конюхов, который должен был ее отвезти. Домовладелец
он собственноручно положил ее аккуратный сверток под сиденье повозки.
Было что-то в поведении ребенка, в ее достоинстве и ее
дружелюбии, что заставляло людей предлагать ей, наполовину в шутку, наполовину
всерьез, уважение к возрасту и положению.
Она не знала, попытается ли Грегори увидеться с ней до того, как она уедет.
Она подумала, что он, должно быть, знал о ее отъезде, но поскольку он не пришел
попрощаться с ней и не прислал ей никакого сообщения, она решила, что он этого не ожидал.
не ожидала, что он это сделает. Примерно на третьей неделе сентября она услышала
что он уехал из Мидлмаунта и вернулся в колледж.
Она продолжала свою работу по дому, помогала матери и присматривала за
малышами; она следовала за отцом в лес в поисках
материала для тростей и консультировала обоих относительно вкуса
летние люди в платьях и с тростями. Наступила зима, и она прочла много
книг за время долгого досуга, в основном романов, из библиотеки ректора. У него
был целый комплект "Мисс Эджуорт" и почти все "Мисс Остин" и "Мисс
Гурни, и он подарил одну из них Клементине, как лучшее для ее ума
а также для ее морали; он верил, что ничего не может быть лучше ни для кого
чем эти старые английские романы, которые он почти забыл в своих
подробности. Она заново раскрасила блеклую английскую жизнь, описанную в рассказах, исходя из
своего положения янки; и, казалось, их показания совпадали.
что с ней действительно занимались любовью, и не так уж и рано, в
ей было шестнадцать лет, поскольку большинство их героинь были ненамного старше.
Условия заявления Грегори и его отзыва были загадочными, но
не более загадочными, чем многие подобные вещи, и из того, что произошло в
романы, которые она читала, можно было считать, что с романом все будет в порядке.
само собой со временем. Она стала более вдумчивой, и однажды ее мать
спросила ее, что с ней случилось. "О, наверное, я старею,
мотя", - сказала она и отклонила вопрос. Она была бы не против
рассказать матери о Грегори, но это было не принято;
и ее мать забеспокоилась бы и обвинила бы его. Клементина
могли бы более легко доверил ей отец с делом, но до сих пор как
она знала, что отцы никогда не доверяли ничего подобного. Она бы
хотела, чтобы несчастный случай поставил об этом в известность миссис
Ричлинг; но так и не наступил момент, когда она могла бы добровольно довериться ей.
хотя той зимой она много времени проводила с ней. Она была миссис Ричлинг.
Лейтенант Richling в социальных дел прихода, который
жена ректора взял под свое попечение. Она помогла ей организовать развлечения
такого рода, которые можно было устраивать в церковной гостиной, и они справились
вместе с несколькими танцами, которые пришлось перенести в ратушу. Они
умудрился принять молодые люди в деревне считают, что они были
имея гей время, и Клементина не сама чувствую, что это было скучно
один. Она научила их некоторым новым шагам и фигурам, которые прислуга
обычно подхватывала у летних ребят в Мидлмаунте и практиковала
вместе; ей это нравилось; ее мать сказала, что ребенок предпочел бы
танцуй лучше, чем ешь, в любое время. Ей никогда не было грустно, но столько достоинства получил в
ее сладость, что ректор сейчас и потом жаловалась на самочувствие опусти
ее.
Она не знала, ожидала ли она, что Грегори напишет ей, или нет; но
когда писем не пришло, она решила, что не ожидала их. Она
задавалась вопросом, вернется ли он в Мидлмоунт следующим летом; но
когда наступило лето, она услышала, что на его место взяли другого студента
. Она слышала, что у них появился новый клерк и что пансионеры были
не такими приятными. Прошел еще год, и ближе к концу сезона
Миссис Этвелл пожелала, чтобы Клементина снова приехала и помогла ей, и Клементина поехала
в отель, чтобы смягчить свой отказ. Она объяснила, что у ее матери
сейчас так много шитья, что она не может уделить ей время; и миссис Этвелл
сказала: Что ж, это верно, и что она, должно быть, является для своей матери самым большим источником
зависимости. - Тебе в этом году исполнится семнадцать, не так ли?
тебе?
"В последний день августа мне исполнилось девятнадцать", - сказала Клементина, и миссис Этвелл
вздохнула и сказала, как быстро пролетело время.
Была вторая неделя сентября, но миссис Этвелл сказал, что они собираются
оставить дом открытым до середины октября, если смогут, из-за
осенней листвы, для которой у нас становился особый обычай
.
"Я полагаю, вы знали, что мистер Ланда мертв", - добавила она, и, увидев на лице Клементины
изумление, она сказала с естественным удовлетворением: "Мм! умер
пятнадцатого августа. Я предполагал, что ты каким-то образом узнаешь об этом, хотя ты
если подумать, я видел не так уж много из них. Я думаю, он был
хорошим человеком; слишком хорошим для нее, я думаю ", - заключила она в "Новой Англии".
необходимость обвинять кого-то. "Она прислала нам папаху".
Были ранние заморозки, и люди говорили, что зима будет суровой
но не это заставило отца Клементины взяться за работу
отделку своего дома. Его токарный бизнес теперь был хорошо налажен, и он
скопил достаточно денег, чтобы оплатить работу. Недавно он расширил
сферу своей деятельности, обтачивая столбы для ворот и урны для верхушек деревьев.
они, ставшие очень популярными, для передних дворов фермы и
деревенских домов на обширной территории страны. Они продавались более стабильно, чем
изделия поменьше, чашки и крышки, маленькие вазочки и блюдца
которые когда-то были продуктом его токарного станка; после первого сезона
интерес дачников к ним угас, но столбики ворот и
урны пришлись по вкусу местным жителям.
Клэксон хотел сам внести последние штрихи в дом, и он
был готов приостановить более прибыльные работы, чтобы сделать это. Через некоторое время
попытки штукатурных работ он был вынужден оставить это штукатуры, но
ему удалось хлопок-интерната, с Клементине руку ему доски и
ногти, и, чтобы держать его в комплекте с молотком он был склонен упасть в
критические моменты. Они почти постоянно разговаривали за работой и на досуге
, который проводили на бурых иголках под соснами у
стены дома. Иногда стук молотка или разговоры прерывались
голосом, зовущим из проезжающей машины в скрытом месте
на проезжей части, что-то об урнах. Клэксон отвечал, не беспокоясь
сам проверить дознавателя; или сходя со своего места, что он будет
обходить их, а затем молотком, или поговорить с Клементиной.
Однажды в октябре экипаж подъехал к двери, после работы на
дом был снесен как настроение клаксон и средства позволяли, и он
и Клементина подбирали помет его carpentering. Он
заменил деревянный брус, который когда-то служил у входной двери, на несколько
ступенек под беседкой деревенской работы; но это все еще было настолько ново, что
дети помладше еще не переросли свою гордость этим и играли в
веду там домашнее хозяйство. Клементина обежала вокруг дома к задней двери и вышла наружу
через парадный вход вовремя, чтобы спасти посетительницу и детей от
недоразумения, в которое они начали впадать, и встретила ее с улыбкой
гостеприимный блеск и признание, полное сострадательного приветствия.
Миссис Ландер дала волю слезам, когда у нее вырвалось: "О, все не так".
это был последний раз, когда я была с ним! Вы слышали, что он ... что мистер Ланда ..."
- Миссис Этвелл сказала мне, - сказала Клементина. - Не хотите ли войти и присесть
?
- Почему бы и нет. Миссис Ландер протиснулась в узкую дверь того, что должно было
быть в салоне. Ее блины пронеслась о ней и вдохнул сильный запах
их красители. Ее покров смягчил ее тяжелое лицо; но она так и не вырос
тоньше, в ее утратой.
"Я только вчера вечером добралась до Мидлмонта, - сказала она, - и мне захотелось
увидеть вас и ваших родителей, мисс Клаксон, обоих. Это так его вернет!
Вы не Нева знаю, сколько он думал о тебе, а ты все думаешь, что я
сумасшедший. Я бы не пришла, пока он был со мной, а теперь я должна прийти
без него; Я держалась с ним так долго, как только могла
аг'инст. Не то, чтобы он был тем, кто настаивал, и я не знаю, насколько он много говорил об этом
после того, как мы покинули отель два года назад; но я предполагаю, что это
это не выходит у него из головы ни на минуту. Снова и снова я хотел сказать
ему сейчас, полностью не, вы относитесь так, как вы это сделали?' и он
говорят, 'Я ха р не было никаких вызовов, чтобы зарядить мое мнение о нем, и тогда я
начать хочу ahgue его, и держать hectorin', пока тот не сказал:
- Ну, я не прошу вас сделать это, и это все, что я мог выйти из
его. Но я все время вижу, что он не хотел, чтобы я это сделала, о чем бы он ни просил,
и теперь я вынуждена это делать, когда это не может доставить ему никакого удовольствия ". Миссис
Ландер достала свой носовой платок с черной каймой и зарыдала в него, и
Клементина подождала, пока пройдет ее горе; тогда она дала ей веер
, и миссис Ландер с благодарностью охладила ее разгоряченное мокрое лицо. Дети
нашли шумы в ее скорби и мутные тона ее монолог
раздражать, и ушел, чтобы играть в лесу; клаксон продолжал нелюбознательности
о том, что Клементина оставила его; его жена сохранила
доверие, которое она всегда испытывала в способности Клементина обращаться с
мир, когда он представал перед ней, и хотя ей было достаточно любопытно,
она не предложила прервать беседу девочки с миссис Ландер.;
Клементина знала бы, как себя вести.
Миссис Лэндер, освежившись веером, казалось, по-новому восприняла тему разговора и попросила Клементину сделать аборт от последней болезни мистера Лэндера.
...........
. Он был таким коротким, что у нее не было времени испытать на нем
климат Колорадо, который, как она теперь была уверена, привел бы
его в порядок; и она вспомнила, когда было слишком поздно, дать ему
она сама лечила печень, хотя, похоже, это была не его печень
которая была поражена; это было самой странной частью всего этого. Но, какой бы краткой ни была его болезнь
, он чувствовал, что это была его последняя болезнь, и торжественно
обсудил с ней ее будущее, которое, по его мнению, было бы
одиноким. Он не назвал Клементину, но миссис Ландер хорошо знала
что он имел в виду; и теперь она хотела спросить ее, и ее отца, и
мама, как бы они все хотели, чтобы Клементина приехала и провела зиму с ней!
сначала в Бостоне, а потом дальше на Юг, и везде, где она сможет
случайно поехала. Она извинилась за то, что не пришла раньше с этим поручением;
она решила сделать это, как только мистер Ландер ушел, но она сама была
больна и только сейчас встала с постели.
Клементина была слишком молода, чтобы чувствовать себя Пафосе дело полностью, или, возможно,
даже проследить извилистый ход мотивы Миссис Ландер, но она была
тронутый ее горем, и она не смогла сдержать трепет удовольствия в
туманное великолепие будущего, намеченных предложение Миссис Ландера. Для
время она думала, что миссис Milray собирался попросить ее навестить
в Нью-Йорке; миссис Милрей намекнула на что-то в этом роде
при расставании, но это было последнее; и теперь она сразу же загладила свою вину.
имейте в виду, что она хотела бы пойти с миссис Ландер, при этом деликатно скажите
, что она попросит своих отца и мать прийти и поговорить с ней.
XIII.
Ее родители возражали против ухода с работы; каждый предлагал другому
лучше уйти; но они оба пришли по настоянию Клементины. Ее отец
рассмеялся, а ее мать нахмурилась, когда рассказала им, чего хотела миссис Ландер
, из тех же опасений за ее рассудок. Они частично отказались от этого
теория для убеждения в простом безумии миссис Ландер, когда она начала
говорить, и это постепенно уступило место восприятию того, что у нее были некоторые жилки
здравого смысла. В первую очередь, было разумно хотеть, чтобы Клементина была с
ней, и хотя, возможно, было бы бессмысленно предполагать, что они будут
стремиться отпустить ее, они не обнаружили в этом такого большого желания, как миссис
Ландер продолжал говорить. Одной из ее потребностей было проговориться о своих эмоциях
прежде чем прийти к своим идеям, которые часто оказывались запутанными, но
были не лишены определенной пристойности. Так было и сейчас, после ее собеседования
с Клементиной, в непосредственном присутствии этих людей, и это были ее идеи
которые она начала воплощать для отца и матери девочки. Она сказала:
честно говоря, что у нее больше денег, чем она знала, что нужно делать, и они
не думаю, что она якобы она делала одолжение, ибо она была на самом деле
спрашивал один.
Она была одна в целом мире, без близких связей или
родственников ее мужа, и было бы милосердием, если бы они позволили
их дочери приехать и навестить ее; она назвала бы это не более чем
навестить; это было бы лучшим решением с обеих сторон; она рассказала о своем великом
воспоминание о Клементине, когда она увидела ее в первый раз, и о желании ее мужа
приехать к ним погостить на зиму. Как для
эти деньги она попыталась заставить ребенка взять, она предположила, что они
знал об этом, и она хотела бы сказать, что она это сделала потому, что она была
боюсь шлюпке господин говорил так много о шитье, что они будут
разочарован. При этом воспоминании она дала волю слезам и
призналась, что все равно хотела бы, чтобы у ребенка были деньги. В заключение она спросила
миссис Клаксон, не будет ли она так любезна позволить ей выпить
воды; и она оглядела комнату и сказала, что они ее достали.
теперь они почти закончили, не так ли? Она делала замечания по
это, так хорошо, что миссис клаксон дал ей своего рода разрешительных приглашение
смотреть про весь нижний этаж, заканчивая кухней.
Миссис Ландер села там, пока миссис Клаксон доставала из труб стакан
воды, которую, как она с гордостью объяснила, качала по всему дому
ветряная мельница, которая снабжала энергией токарные станки ее мужа.
"Ну, хотела бы я, чтобы мой муж попробовал эту вату", - сказала миссис Ландер,
как будто это слово и то, как он поставил стакан, напоминают о мужьях.
"Он всегда был таким замечательным помощником для хорошей, холодной воды. Боже мой!" - воскликнул он. - "Он всегда был хорошим помощником для хорошей, холодной ваты. Боже мой! Он бы
"мне понравилась ваша кухня, миссис Клаксон. Он всегда был таким домашним, и
он действительно так устал от отелей. Несмотря на то, что у него была такая внешность, когда
вы видите его, будучи - ну! - чопорным и гордым, он был самым обычным человеком в
его вкусы - я не имею в виду, что они были совсем обычными, эйта, - отличались от моих; и
часто, когда мы проезжали по стране, мы встречали
из тех длинных домов, разве ты не знаешь, с кухней рядом
дровяной сарай, а потом дорога, по которой вы доберетесь до конюшни, мистер Ланда
он выходил и делал урранд, просто чтобы заглянуть на кухню
дуаа; он сказал, что это навело его на мысль о кухне его собственной мотыльки. Мы оба
воспитанный в стране, это факт, и я думаю, если бы правда была
известный у нас как ожидается, чтобы успокоиться и умереть Тея, какое-то время; но теперь
он ушел, и я не знаю, что станет меня, и иногда я не
сильно волнует. Я думаю, если бы мистер Ланда увидел вашу кухню, это было бы не так просто.
было бы так легко вытащить его оттуда; и я верю, что если он жив
во всяком случае, теперь ему так же комфортно в моем пребывании здесь, как и в том, что я делаю. Я
полагаю, что в скором времени я где-нибудь остепенюсь, и если бы вы
могли принять решение позволить вашей дочери приехать ко мне с небольшим визитом
до весны ты не смог бы сделать ничего, что доставило бы удовольствие мистеру Ланда моа.
Миссис Клаксон сказала, что обсудит это с отцом ребенка;
затем миссис Ландер надавила на нее, чтобы та позволила ей отвести Клементину обратно в
Мидлмонт поужинает с ней, если они не позволят ей остаться на ночь.
После того как Клементина уехала, миссис Клаксон обвинила себя перед ней
муж будучи величайшим глупцом в государстве, но он сказал, что
экипаж был одним из Мидлмаунт вышки, и он догадался, что это все
право. Он видел, что Клем безумно хочет уйти, и не понимал, почему она
не должна этого делать.
"Ну, тогда я хочу", - парировала его жена. "Мы ничего не знаем о
женщина, или кто она."
"Я думаю, никакого вреда не придет к Клем на одну ночь", - сказал клаксон, и миссис
Клаксон был вынужден вернуться на вопрос по обслуживанию
ее беспокойство. Она спросила, что он собирается сделать, о разрешении Клем перейти на
целую зиму с совершенно незнакомым человеком; а он ответил, что еще не дошел
до этого, и что есть много вещей, о которых нужно подумать
в первую очередь. Он добрался до пастора засветло и в свете
своего более широкого кругозора смог лучше ориентироваться в миссис Ландер и ее мотивах
, чем раньше.
Когда она вернулась с девушкой на следующее утро, она подумала о
чем-то вроде верительных грамот. Это было письмо из ее церкви
в Бостоне, которое она брала с собой всякий раз, когда выходила из дома, чтобы при желании
она могла бы присоединиться к церкви в любом месте, где бы ей ни довелось быть
остановка. Это не произвело большого впечатления на Клэксонов, которые
не были религиозными, хотя они разрешали своим детям посещать епископальную
церковь и воскресную школу и всегда собирались ходить сами. Они сказали, что
они хотели бы обсудить этот вопрос с ректором, если миссис Ландер
не возражает; она предложила прислать за ним свой экипаж, и ректор
был немедленно доставлен.
Он был одним из тех людей, которые в результате крушения старой
Пуританской веры и отмирания более позднего унитарианского рационализма,
так заметно продвинула и утвердила англиканскую церковь в холмистой местности Новой Англии
благодаря мудрому соответствию потребностям и
требовательности местного темперамента. В церковных кругах он был
добросовестно бескомпромиссен, но лично у него были такие же простые манеры,
как и простосердечие. Это был высокий худощавый мужчина в черном, цвета ржавчины, с
жилетом священника, застегнутым на все пуговицы, и научными очками, но в
просроченной соломенной шляпе, которая прослужила не одно лето, и фермерской
загар на лице и руках. Он произнес церковную букву, хотя и довольно
за пределами его собственной церкви, документ высочайшей респектабельности, и
он с терпеливым уважением выслушал автобиографию, которую миссис Ландер
излила на него, и ее отождествления, ссылаясь на это
или тот человек в Бостоне, которого он знал либо из первых, либо из вторых рук. Ему
не нужно было высказываться по поводу ее синтаксиса или ее социальных качеств; ему было
достаточно от имени Клэксонов признать ее той, за кого она себя выдавала
.
"Вы, должно быть, думаете, - сказал он, смеясь, - что мы чересчур разборчивы; но
дело в том, что мы довольно высоко ценим Клементину и хотим быть
уверена, что ваше гостеприимное предложение пойдет ей на пользу.
"Конечно", - сказала миссис Ландер. "Я бы сама сделала аборт".
"Я не знаю, - продолжал он, - что я никогда не говорил, сколько мы думаем
ей, госпоже Richling и я, но это кажется хорошей возможностью, как она
нет.
"Она не идеальна, но она настолько близка к тому, чтобы быть безупречно хорошей девочкой
, насколько может, сама того не подозревая. У нее много здравого смысла, и
мы все хотим, чтобы у нее были наилучшие шансы ".
"Ну, это именно то, что я чувствую к ней, и это именно то, что я имею в виду"
дать ей", - сказала миссис Ландер.
"Я не уверен, что выражаюсь достаточно ясно", - сказал ректор. "Я имею в виду,
шанс доказать, насколько полезной она может быть. Как ты думаешь, сможешь ли ты
время от времени усложнять ей жизнь? Можешь ли ты быть сварливым, требовательным и
неразумным? Можешь ли ты сделать что-нибудь, чтобы заставить ее ценить излишество и
роскошь по их истинной ценности?"
Миссис Ландер выглядела немного встревоженной и немного обиженной. "Я не знаю,
насколько я понимаю, что именно вы имеете в виду", - сказала она, нахмурившись скорее от
недоумения, чем от обиды. "Но у ребенка не будет заботы, и ее
собственный мот не мог быть для нее лучше, чем я. Здесь не все деньги
можете купить, что она все равно не имеет, если она этого хочет, и я прошу ее
это она предлагает себя столько, сколько она знает, как. Я хочу, чтобы она со мной
потому что я люблю ее; и мы с самого Фуст
она говорит, Ландер г-н и я, оба. У нее будут свои деньги,
и она потратит их на все, что ей заблагорассудится, и ей не нужно будет ничего вышивать.
работай с утра до ночи. Но если вы боитесь, я надену на нее.
"Нет, нет", - сказал священник и со смехом откинул голову назад.
Когда все было улажено, несколько дней спустя, после проверки
некоторых рекомендаций миссис Ландер в письмах в Бостон, он сказал
Отец и мать Клементины: "Сейчас есть только одна опасность, и это
то, что она избалует Клементину; но есть разумная надежда, что она
не буду знать как. " Он обнаружил, что Клэксоны борются с новым предчувствием,
которое выразил Клэксон. "Я смотрю на это так. Я не хочу, чтобы
эта женщина, Ева, подумала, что Клем охотился за ее деньгами. На первый взгляд
там не очень много для нее, что бы сделать кто-нибудь думать, но то, что мы
был после него; и я хотел его pootty ну undastood, что мы ва-н-не
такого рода. Но я не вижу какой-либо способ сказать ей".
"Нет, - сказал священник, сочувственно подмигнув, - это было бы
трудно".
- Совершенно очевидно, - вмешалась миссис Клаксон, - что она очень высокого мнения о своих деньгах.
и я понятия не имею, что бы она думала, если бы была Клем
в любом случае, это слишком большое одолжение. Если это не может быть абсолютно равномерно, то
со всех сторон, я не знаю, как бы мне хотелось, чтобы это было вообще.
- Вы совершенно правы, миссис Клаксон, совершенно правы. Но я верю миссис Ландер
можно спокойно оставить, чтобы присматривать за ее собственные интересы. В конце концов, она имеет
просто спросила Клементина, чтобы пройти зиму с ней. Он будет хорошим
возможность для нее, чтобы увидеть что-то из мира; и возможно, это может
принести ей возможность размещения себя в жизни. Мы должны рассмотреть
эти штуки со ссылкой на молодую девушку".
Миссис Клаксон сказала: "Конечно", но Клаксон не согласился с такой готовностью.
"Я не чувствую, что хотела бы, чтобы Клем смотрела на это в таком свете. Если
шанс ей не представится, я не хочу, чтобы она искала его повсюду
".
"Я полностью согласен с вами", - сказал ректор. "Но я подумал, что
у нее не только не было достойного шанса в Мидлмаунте, но и нет
шансов вообще".
"Думаю, это так", - со смехом признал Клэксон. "Ну, я думаю, мы можем
предоставить Клему делать то, что правильно во всех отношениях. Как ты и сказал,
у нее много здравого смысла.
С этого момента он выбросил из головы все заботы по этому поводу; но
муж и жена никогда не бывают оба совершенно свободны от забот по одному и тому же вопросу, касающемуся
общих интересов, и миссис Клаксон принимала на себя все больше и больше забот
которую он бросил. Она волновалась под этим грузом и выразила
раздраженную нежность к Клементине, когда девушка, казалось, забыла о
любом из маленьких шагов, которые нужно было сделать перед великим, чтобы заполучить ее
одежда готова к выходу из дома. В конце концов она сказала, что, по ее предположению, они
занимались чем-то диким, и чем больше она думала об этом, тем безумнее это выглядело
но все сводилось к тому, что, если Клем не понравится, она может вернуться домой.
К этому времени ее муж был охвачен чем-то вроде того безумного желания покончить с романом, которое люди испытывают в доме, где проходят похороны.
...........
...........
На вокзале, когда Клементина отправилась в Бостон с миссис Ландер, ее
отец и мать, а также священник и его жена вышли проводить ее.
Другие друзья по ошибке сделали сами партии, и держал ее
говорю полостях, когда ее сердце было полно, пока поезд остановился. Ее
отец прошел с ней в салон-вагон, где носильщик отеля
Мидлмаунт-Хаус опустил ручную кладь миссис Ландер и принял последнюю плату
, которую она ему сунула. При клаксон вышел он не был настолько удовлетворительно
о машине как он, возможно, был на его жену, которая никогда не была
в салоне автомобиля, и которая гордо оставалась на заднем плане,
где она не могла заглянуть внутрь снаружи. Он сказал, что ему было
так плохо из-за Клема, что он не заметил, на что похожа машина. Но
он смог сообщить, что она выглядела так же хорошо, как и любой из людей в нем,
и что, если там и были люди, одетые лучше, он их не видел. Он признался, что
она немного поплакала, когда он прощался с ней.
"Я думаю, - мрачно сказала его жена, - мы полные дураки, что позволили ей уйти.
Даже если она не нравится, а, с ума сойти-голова, она не будет
же Клем, когда она вернется".
У них было слишком тяжело на сердце, чтобы много спорить, и они в основном молчали, пока
ехали домой за саморазрушенным кольтом Клэксона: существо что было
принято добровольно, чтобы использовать почти с самого его рождения, и был примером для
в трезвости и промышленности.
Дети выбежали из дома им навстречу и рассказали историю о том, что
видели Клем в том месте в лесу, где поезд всегда замедлял ход перед
переездом, и куда они все пошли, чтобы дождаться ее. Она увидела
их из окна вагона, вышла на платформу и
помахала им носовым платком, проходя мимо, и что-то крикнула им, но
они не могли расслышать, что это было, так они все ликовали.
При этих словах их мать не выдержала и с плачем ушла в дом. Не слышать
последние слова ребенка, которого она никогда больше не увидит прежним
если она вообще когда-нибудь ее увидит, было больше, по ее словам, чем могло вынести сердце
.
Жена ректора приехали домой с мужем в настроении монтажа
надежды, которые взлетели на вершины открывался вид может и больше
в этом мире царства, чем жена священника надобно когда-либо видеть, даже для
другой. Она решила, что шансы Клементины составить где-нибудь великолепную партию
были примерно на уровне определенности, и она
утверждал, что она украсит любую станцию, с опытом работы, и с ней
родной такт, особенно если она была очень высокой станции в Европе, где
Миссис Ландер сейчас бы обязательно возьмите ее. Если бы она не взяла ее с собой в
Европу, однако, она наверняка оставила бы ей все свои деньги, и это
послужило бы той же цели, хотя и более косвенно.
Мистер Ричлинг насмехался над этим идеалом будущего Клементины с презрением,
которое так же мало подходило к его одежде. Он заставил свою жену задуматься о том, что
при всей присущей ей грации и обаянии Клементина была маленькой невежественной
деревенская девушка, у которой не было ни жестокосердия, ни жадности
души, которая помогает людям преуспевать в мире и исправлять для них
недостатки рождения и образования. Он утверждал, что даже если
у девушки появятся благоприятные шансы на успех в обществе,
интенсивная и невыразимая вульгарность миссис Ландер испортит их;
и он был рад этому, сказал он, потому что верил, что лучшее, что
могло случиться с ребенком, - это вернуться домой таким же милым и хорошим
когда она ушла, он добавил, что это то, о чем они оба должны молиться.
Его жена признала это, но в ответ спросила, считает ли он такое возможным
и он был вынужден признать, что это невозможно.
Он испортил эффект своей уступки, добавив, что это было не более
возможно, чем то, что она стала блестящей и триумфальной общественной фигурой в
обществе, будь то дома или в Европе.
XIV.
Вместо того чтобы сразу отправиться в Европу, миссис Ландер отправилась в этот отель.
в пригороде Бостона, где у нее была привычка проводить позднюю осень
месяцы, чтобы подготовиться к климату ранней зимы
месяцев в городе. Она была немного озадачена тем, как обеспечить
Клементина, по отношению к себе, но она решила, что самое лучшее
было бы ей спать в номер, выходящий из ее собственных, с
откидная кровать в ней, так что она может быть использована как своего рода салон, как для
из них в течение всего дня, и быть в пределах легкой досягаемости, на разговор, на
все время.
Со своей стороны, Клементина начали искать после номере, Миссис Ландера,
большие и маленькие, как дочь, к своему зачатию и к
Миссис Ландер, но в другие глаза, как со слугой. Миссис Ландер застенчиво съежилась
из-за знакомства с другими дамами и из-за отсутствия таковых она
не могла представить Клементину, которая спустилась к раннему завтраку
одна и сидела с ней отдельно за обедом и ужином, ухаживая за ней в
публично, как она делала это наедине. Она побежала обратно в их комнаты, чтобы принести ей
шаль, или носовой платок, или какие-нибудь капли или порошки, которые у нее случайно оказались
, которые она принимала во время еды, и с большей осторожностью поправила пуфик, который
старший официант официально поставил блюдо к ее ногам. Они редко сидели в
салон, где дамы встретились, после обеда, они говорили только друг
другой; и там, как и везде, девушка сохранила сыновнюю заботу о старой женщине
. Вопрос о ее родстве с миссис Ландер стал настолько острым
среди нескольких гостей, что после того, как Клементина с трепещущим сердцем и ногами наблюдала за происходящим через
перила, однажды вечером Клементина устроила небольшой танец, который
другие девочки встали между собой и убежали обратно в ее комнату
при приближении одной из самых добрых и смелых из них, той
домовладелец почувствовал себя обязанным узнать у миссис Ландер, как следует относиться к мисс Клаксон
. Он обошелся деликатно, сказав, что отдаст воскресную газету
она приказала своей медсестре: "Или, прошу прощения", - добавил он, как будто он
допустил ошибку. "Почему, она не моя nuhse," Миссис Ландер объяснил,
просто, ни раздражен, ни тешили; "она просто молодая леди, которая
у меня в гостях, как говорится," и это положило конец опасения среди
дамы. Но это натолкнуло миссис Ландер на мысль, и несколько дней спустя
когда они вернулись из Бостона, где ходили по магазинам,
и она расточала перчатки, шляпы, обувь, что приводило в замешательство.
накидывая на Клементину накидки и платья, она сказала: "Вот что я тебе скажу. Нам нужно
нанять горничную."
- Горничная? - воскликнула девушка.
- Она нужна мне не из-за меня и не из-за моих вещей, - сказала миссис Ландер. - Это вы сами.
и эти ваши платья. Я полагаю, вы могли бы присмотреться к ним, если уж на то пошло
подумайте об этом; но я не хочу, чтобы вы были привязаны ко многим
одежда; и я полагаю, мы должны найти ей утешение во многих отношениях, кроме одного,
мы оба. Я не знаю, что именно мы хотим, чтобы она сделала; но я
думаю, что она сделает, если не откажется от своих дел, и я хочу, чтобы ты поехала
завтра пойдешь со мной и найдешь кого-нибудь. Я поговорю с некоторыми дамами,
и выясню, куда лучше всего пойти, и мы найдем там все самое лучшее
есть."
Леди, с которой разговаривала миссис Ландер, вступила в это дело с рвением, порожденным
затаенным чувством зла, которое она помогла причинить Клементине в "the".
общие сомнения в том, не была ли она сама горничной миссис Ландер. Она предложила
поехать с ними в Бостон, в разведывательное управление, где можно было найти
хороших девушек всех мастей; но в конце концов она дала миссис Ландер
адрес и инструкции относительно того, что ей следует требовать от горничной. Она
в основном должна была нанять горничную-англичанку, если это вообще возможно, поскольку квалификация
более или менее естественно вытекала из ее национальности.
Горничной-англичанки не оказалось, но была горничная-шведка, которая
прошла строгую подготовку в английской семье, живущей на Континенте,
и сразу после службы приехала искать свое первое место в
Америке. Управляющий офисом заявил, что ее характер, изложенный в письменном виде
, безупречен, и миссис Ландер наняла ее. "Вы хотите взглянуть
за этой юной леди", - сказала она, указывая на Клементину. "Я могу позаботиться обо всем сама"
, но Эллида взяла на себя заботу о них обоих в поезде из Бостона
, быстро сообразив.
"Мы должны привыкнуть к этому, наверное," Миссис Ландер признался на первом
шанс шепчет Клементина.
В течение месяца после мытья лица и расчесывает волосы всех ее
братья и сестры, кто будет страдать его на руки, Клементина собственных
голова была под кистью камеристка, который был великим
тактичность в ее сторону, как она сама Клементина. Она объяснила
недостатки элементарных привычек миссис Ландер, просто спросив, должна ли она
взять то-то и то-то для туалета, не критикуя его
отсутствие, - а затем спрашивает, следует ли ей купить то же самое для нее.
молодая леди. Она появилась, чтобы шлюпку Миссис определиться между ее
щетки из слоновой кости или серебра, но там было на самом деле никакого выбора для нее, и
они пришли в серебре. Она знала не только свое место, но и места
двух своих фрейлин, и в настоящее время она обучила их такому искусству, что они
одинаково хорошо разбирались в том, что они могут и чего не могут делать сами, и
друг для друга, как будто проведение этих различий было привычкой их жизней
.
Их сердца были бы устремлены к Эллиде, но Эллида удерживала их на
дистанция с мягкой почтительностью железной руки в бархатной перчатке
; и Клементина впервые научилась у нее представлять себе
непроходимую пропасть между госпожой и служанкой.
В конце месяца она дала им, из ясного неба, на неделю
предупреждение. Она исповедовала никакой обиды, и не был тронут Миссис Ландера
обжалование сказать, что зарплата, которую она хотела. Она только сказала, что
собирается снять квартиру на Коммонуэлс-авеню, где жила ее подруга
, и когда неделя подошла к концу, она уехала, оставив своих бывших любовниц
чувствуя себя довольно опустошенной. "Я полагаю, нам придется позвать Аноту", - сказала миссис
Ландер.
"О, не сейчас!" Клементина взмолилась.
"Ну, не сразу", - согласилась миссис Ландер; и на время каждая из них
взяла другую под свою опеку, и им стало намного свободнее и счастливее
вместе.
Вскоре после Клементина испугалась однажды утром, когда она собиралась в
завтрак, увидев Мистера Фэйна на стол секретаря. Он не видел ее; он
смотрел в регистрационную книгу отеля, чтобы подсчитать счет для
отъезжающего гостя; но когда она отключилась, то обнаружила, что он поджидает ее,
с какими-то письмами.
- Я не знал, что вы с нами, - сказал он со своей задумчивой улыбкой, - пока
Я не нашел здесь ваши письма, адресованные заботам миссис Ландер; и тогда я
сложил два и два. Это только показывает, как тесен мир, не вы
так думаешь? Я только что вернулся из отпуска; я предпочитаю отправиться в него осенью.
Осенью путешествовать намного приятнее. Я
Полагаю, вы не знали, что я здесь?
"Нет, я этого не делала", - сказала Клементина. "Я никогда и не мечтала о таком".
"Конечно, зачем тебе это?" Фейн задумался. "С тех пор я здесь
прошлой весной. Но я скажу вот что, мисс Клаксон, что если это наименее
неприятно для вас, или наименее неприятно, или вызывает какие-либо
ассоциации...
- О, нет! Клементина запротестовала, и Фейн был избавлен от необходимости говорить
что бы он сделал, если бы это было так.
Он поклонился, и она сладко сказала: "Приятно познакомиться с кем-то, кого я видела раньше"
. Я полагаю, ты не представляешь, как сильно все изменилось в Мидлмаунте
с тех пор, как ты стала теей. - безучастно ответил Фейн, одновременно ощупывая в груди
карман, о, он так и предполагал; и она добавила: "Может быть, кто-нибудь из тех же гостей
вернулись этим летом, и в июле у них было больше, чем в августе,
Сказала миссис Этвелл. Мистер Махтин, шеф-повар, ушел, и теперь вся прислуга
другая."
Фейн продолжал шарить в одном кармане, а затем похлопал себя по другому.
- Нет, - сказал он, - у меня его с собой нет. Должно быть, я оставил его в
своей комнате. Я только что получил письмо от Фрэнка - мистера Грегори, вы знаете, я
всегда называю его Фрэнком - и я думал, что оно у меня с собой. Он спрашивал
о Мидлмаунте; и я хотел прочитать вам, что он сказал. Но я найду
это наверху. Сейчас он окончил колледж и начал учиться в
школа богословия. Он в Эндовере. Я не знаю, что и думать о Фрэнке,
часто, - конфиденциально продолжил клерк. "Я говорю ему, что он добр,
выживания, в религии; он так эстетичны." Казалось, Фэйн, что он
не означало эстетический, точно, но он не мог попросить то, что Клементина
слово было. Далее он сказал: "Он замечательный парень, Фрэнк, но
он недостаточно учитывает человеческую природу. Он больше похож на одного из
этих старомодных ортодоксов. Я занимаюсь тем, что хорошо провожу время, при условии, что
ты никому больше не причинишь вреда ".
Он оставил ее и пошел выслушивать распоряжения дамы, которая склонилась
над конторкой и строго сказала: "Моя почта, пожалуйста", и
Клементина не могла дождаться, когда он вернется; ей пришлось пойти к миссис
Спускаемый аппарат, и приготовьте ее на завтрак; Эллида учила миссис Ландер
роскошные беспомощности, в которой она сохраняется после того, как помогать горничной был
отозваны.
Весь день Клементина размышляла о том, что сказал Грегори.
ее мысли были заняты Мидлмаунтом. Должно быть, это было как-то связано с
ней; он не мог забыть слова, которые просил ее забыть.
Теперь она вспоминала их с любопытством, в котором не было злобы, желая
узнать, почему он на самом деле забрал их обратно. Она никогда не винила его, и она
пережила боль она испытала, не было никаких новостей от него. Но она никогда не
потеряли надежду услышать от него, или, вернее, ожиданием, и теперь она
установлено, что она жаждет его послание; она решила, что это должно быть
нечто подобное послание, хотя оно и не могло быть ничего прямого. Никто
никто другой не занимал его место в ее воображении, и она была готова попробовать
что они подумают друг о друге сейчас, чтобы оценить ее собственные обязательства перед
прошлое благодаря знанию о нем. Едва ли в ее сердце было что-то большее, чем это.
когда она позволила себе оказаться рядом с домом Фейна той ночью,
чтобы он мог поговорить с ней и передать ей то, что сказал Грегори. Но он
, по-видимому, забыл о своем письме и хотел говорить только о
себе. Он хотел проанализировать себя, рассказать ей, что он за человек
. Он беспристрастно отнесся к предмету; он не пощадил некоторые свои ошибки
; и через неделю он предложил ей переписку в виде
письма с тщательно выученной орфографией, как средство взаимного совершенствования, поскольку
а также дальнейшее знакомство.
Клементине стоило большого труда ответить ему так, как она хотела, и
не задеть его чувств. Она отказалась в выражениях, которые, по ее мнению, были настолько холодными, что
они, должно быть, оскорбили его настолько, что он больше не хотел с ней разговаривать; но он
разыскал ее, как только смог, и поблагодарил за нее
доброта, и попросил у нее прощения. Он сказал, что знает, что она очень занятой человек
со всеми уроками, которые она брала, и что у нее не было времени на
ведение переписки. Он сожалеет, что не может писать
Французский, потому что тогда переписка была бы для нее хорошей практикой
. Клементина начала брать уроки французского у преподавателя, который приехал
из Бостона. Три раза в неделю она обедала с ней и миссис Ландер.
и говорила на этом языке с Клементиной, чей акцент она хвалила за его чистоту.
чистота акцента была характерна для всех учениц этой леди;
но что было действительно необычным в мадемуазель Клаксон, так это ее чувство
грамматической структуры; она писала на языке даже более совершенном, чем
говорила на нем; но красиво, но чудесно; ее упражнения были
что-то чудесное.
Миссис Ландер бы Клементина принимать все уроки, которые она
слышал, как любой другой молодой леди в отеле брали. Одна из них
каждый день ездила в город и училась рисованию в художественной школе, и она
хотела, чтобы Клементина тоже этим занималась. Но Клементина не стала бы этого делать; она
достаточно часто пыталась дома, когда ее брат Джим рисовал, а она
отец создавал узоры для своих деревянных изделий; она знала, что ей
никогда не смог бы этого сделать, и время было бы потрачено впустую. Она решила отказаться от
уроков игры на фортепиано и пения тоже; ни то, ни другое ее не интересовало, и
она утверждала, что это было бы пустой тратой, чтобы изучить их; но она предложила
уроки танцев, и ее дар к танцам выиграл большую похвалу, и, возможно,
искренней, чем ее акцент выиграл у мадемуазель Блан, хотя Миссис Ландер
говорит, что она бы не поверила ни одна может быть больше
бесплатный. Она выучила новые па и фигуры во всех
модных танцах; она освоила несколько причудливых танцев, которые общество тогда еще
начало заимствовать со сцены; и она исполнила их перед миссис
Лэндер добилась успеха, который она ощущала сама.
"Я думаю, что могла бы преподавать танцы", - сказала она.
- Ну, тебе и не придется, дитя мое, - возразила миссис Ландер, бросив взгляд
на боковую часть чемодана, что редко ускользало от ее внимания.
Несмотря на свое желание уважать эти заботы, Фейн не смог удержаться
от оказания Клементине внимания, которое приняло форму преследования
когда они сменили цветы для стола миссис Ландер на письма для
она сама. Он извинялся за свои письма всякий раз, когда встречался с ней; но в конце концов
одно из них пришло ей перед завтраком со специальным почтовым штемпелем
из Бостона. Он уехал в город, чтобы написать его, и сказал, что
если она не могла сделать ему благоприятный ответ, он не должен возвращаться к
Вудлейке.
Она должна была показать это письмо Миссис Ландер, который спросил: "Вы хотите, чтобы он
стоит вернуться?"
"Нет, в самом деле! Я не хочу, чтобы Ева снова его видела".
"Ну, тогда, я думаю, ты знаешь, как ему это сказать".
Девушка ушла в свою комнату писать, а когда принесла свой ответ
чтобы показать его миссис Ландер, то застала ее в задумчивости. "Я не знаю
но тебе придется вернуться и написать все заново, Клементина",
сказала она, "если ты сказала ему не приходить. Я тут подумал, если ты
не хочу иметь с ним ничего общего, лучше пойдем сами.
"Да, - ответила Клементина, - именно это я и сказала".
"У тебя есть? Что ж, ведьма замешана в этом! Как ты попал в ...
"Я просто хотел поговорить с тобой об этом. Но я подумал, может быть, ты захочешь
пойти. Или, по крайней мере, я должен. Я бы хотела вернуться домой, миссис Ланда.
- Домой! - возразила миссис Ландер. - Есть много мест, где ты можешь быть в безопасности от этого парня.
кроме дома, хотя я отвезу тебя обратно сию же минуту.
если ты так скажешь. Но тебе не нужно расстраиваться из-за этого.
"Я не", - сказала Клементина, но с залпом, который предал ее
нервозность.
"Я действительно думала, - продолжала миссис Ландер, - что мне следует поехать в Вонндом"
на декабрь и январь, но, скорее всего, он придет и будет приставать
и the'a тоже, и я бы не пошел, даже если бы вы назвали мне весь город
Бостон. Почему не пойти ли нам во Флориду?"
Когда шлюпку Миссис некогда представлял себе ход, кочевые импульс установленный
неотразима в ней. Она рассказала об отелях на Юге, где они могли бы продлить лето.
она наметила кампанию, которую провела в
немедленные действия вплоть до наступления на Нью-Йорк.
Конец проекта "Леди в лохмотьях" Гутенберга, часть 1, Уильям Дин Хауэллс
***
Свидетельство о публикации №224021600827