Рецензия на фильм Мастер и Маргарита 2023

Посмотрел фильм на большом экране… «Очень по мотивам», но кто сказал, что нельзя ставить фильмы по мотивам классических книг? Конечно, можно…
Правда, при этом желательно, чтобы «фильм по мотивам» был самостоятельным произведением киноискусства, которое можно смотреть не читая книги, по ставшей первоосновой творческого замысла. В конкретном случае большинство зрителей, не читавших роман Булгакова и не смотревших другие экранизации, скорее всего, некоторые эпизоды не поймут… Может быть, я и ошибаюсь, но, к примеру, сюжет с Фридой «урезан» так, что ни капли жалости этот персонаж не вызывает, а просьба Маргариты за Фриду обусловлена усталостью и выпитым чистым спиртом. (Лучше бы эту Фриду совсем убрали, как сделали с некоторыми другими персонажами.)
Что касается «урезать до минимума», здесь не повезло многим персонажам романа. Но в односерийном фильме это было неизбежно. Хотя некоторым действующим лицам повезло и даже, пожалуй, слишком повезло. «Непропорционально много» Алоизия Могарыча и барона Майгеля. (Зато Иуду убрали. Ну что же… Как говорится: «Спасибо и на этом».)
Иешуа «урезали» до третьестепенного персонажа из пьесы «Пилат», написанной Мастером. Никаких ассоциаций с Евангелиями не осталось, но это, может быть, и к лучшему…
Кота Бегемота не просто «урезали», а, можно сказать, «искромсали». На то, что это «лучший шут, какой существовал когда-либо в мире», не осталось и намёка. (Юмора в фильме практически вообще нет.) А внешне кот почему-то больше оказался похожим на волка, чем на кота. (Возможно, создатели спецэффектов «собачники», а не «кошачники», но тогда и текст следовало бы изменить.)
Профессора Стравинского превратили в представителя «карательной медицины» с методами палача и «подарили» ему фразу Азазелло из романа: «Оскорбление является обычной наградой за хорошую работу»…
Много критиковать этот фильм скучно, лучше сказать, что именно понравилось.
Евгений Цыганов, играющий роль Мастера, хорошо загримирован под Михаила Булгакова и вообще «попадание в образ писателя» получилось вполне удачным. (Если бы ещё был оригинальный сценарий именно о жизни Михаила Афанасьевича Булгакова…)
Интересным получился образ Прасковьи Федоровны из клиники профессора Стравинского. Радует, что «дополнения» не исказили её характер. Прасковья Федоровна – хороший человек и в книге, и в фильме…
Авторы фильма наверняка читали роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита»… Но вот читали ли они поэму Иоганна нашего Вольфганга фон Гёте «Фауст»?
Не знаю. Не уверен… (Маргарита, показывая свою образованность, говорит Мастеру, что знает о том, что Воланд – это одно из имён гётевского Мефистофеля, но об этом можно прочитать у большинства «толкователей»…)
Фильм заканчивается тем, что в Москве вместе с квартирой №50 взрывается весь дом, по всему городу бушует пламя, как в 1812 году, и здесь Воланд произносит фразу из «Фауста», ставшую эпиграфом романа: «Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо»…
Может быть с точки зрения авторов фильма в финале и «совершается благо», но я считаю, что это просто издевательство современной образованщины над памятью гениального Гёте.
Эпизоды книги в фильме довольно хаотично перемешаны вполне нормально. Такой приём использовал, к примеру, Андрей Тарковский в фильме "Зеркало". Возможно, в киноискусстве этот приём первым применил именно Тарковский, но если «копнуть глубже», то в мировой литературе есть гораздо более ранний пример «перемешивания хронологии». Лоренс Стерн «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» (1759-1767). Восемнадцатый век. Уже ко времени Тарковского это стало «общественным достоянием».
Идеология фильма «антисоветская обыкновенная»… Очень банальная идеология. Мне уже «под 60» и говорить об этом просто неинтересно.


Рецензии