Рецензия на фильм Мастер и Маргарита 2023
Правда, при этом желательно, чтобы «фильм по мотивам» был самостоятельным произведением киноискусства, которое можно смотреть не читая книги, по ставшей первоосновой творческого замысла. В конкретном случае большинство зрителей, не читавших роман Булгакова и не смотревших другие экранизации, скорее всего, некоторые эпизоды не поймут… Может быть, я и ошибаюсь, но, к примеру, сюжет с Фридой «урезан» так, что ни капли жалости этот персонаж не вызывает, а просьба Маргариты за Фриду обусловлена усталостью и выпитым чистым спиртом. (Лучше бы эту Фриду совсем убрали, как сделали с некоторыми другими персонажами.)
Что касается «урезать до минимума», здесь не повезло многим персонажам романа. Но в односерийном фильме это было неизбежно. Хотя некоторым действующим лицам повезло и даже, пожалуй, слишком повезло. «Непропорционально много» Алоизия Могарыча и барона Майгеля. (Зато Иуду убрали. Ну что же… Как говорится: «Спасибо и на этом».)
Иешуа «урезали» до третьестепенного персонажа из пьесы «Пилат», написанной Мастером. Никаких ассоциаций с Евангелиями не осталось, но это, может быть, и к лучшему…
Кота Бегемота не просто «урезали», а, можно сказать, «искромсали». На то, что это «лучший шут, какой существовал когда-либо в мире», не осталось и намёка. (Юмора в фильме практически вообще нет.) А внешне кот почему-то больше оказался похожим на волка, чем на кота. (Возможно, создатели спецэффектов «собачники», а не «кошачники», но тогда и текст следовало бы изменить.)
Профессора Стравинского превратили в представителя «карательной медицины» с методами палача и «подарили» ему фразу Азазелло из романа: «Оскорбление является обычной наградой за хорошую работу»…
Много критиковать этот фильм скучно, лучше сказать, что именно понравилось.
Евгений Цыганов, играющий роль Мастера, хорошо загримирован под Михаила Булгакова и вообще «попадание в образ писателя» получилось вполне удачным. (Если бы ещё был оригинальный сценарий именно о жизни Михаила Афанасьевича Булгакова…)
Интересным получился образ Прасковьи Федоровны из клиники профессора Стравинского. Радует, что «дополнения» не исказили её характер. Прасковья Федоровна – хороший человек и в книге, и в фильме…
Авторы фильма наверняка читали роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита»… Но вот читали ли они поэму Иоганна нашего Вольфганга фон Гёте «Фауст»?
Не знаю. Не уверен… (Маргарита, показывая свою образованность, говорит Мастеру, что знает о том, что Воланд – это одно из имён гётевского Мефистофеля, но об этом можно прочитать у большинства «толкователей»…)
Фильм заканчивается тем, что в Москве вместе с квартирой №50 взрывается весь дом, по всему городу бушует пламя, как в 1812 году, и здесь Воланд произносит фразу из «Фауста», ставшую эпиграфом романа: «Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо»…
Может быть с точки зрения авторов фильма в финале и «совершается благо», но я считаю, что это просто издевательство современной образованщины над памятью гениального Гёте.
Эпизоды книги в фильме довольно хаотично перемешаны вполне нормально. Такой приём использовал, к примеру, Андрей Тарковский в фильме "Зеркало". Возможно, в киноискусстве этот приём первым применил именно Тарковский, но если «копнуть глубже», то в мировой литературе есть гораздо более ранний пример «перемешивания хронологии». Лоренс Стерн «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» (1759-1767). Восемнадцатый век. Уже ко времени Тарковского это стало «общественным достоянием».
Идеология фильма «антисоветская обыкновенная»… Очень банальная идеология. Мне уже «под 60» и говорить об этом просто неинтересно.
Свидетельство о публикации №224021701918