Сантьяго Ковадлофф. Очаг
Идёт дождь. Обильный, тёплый.
Но бубнящее на кухне радио
мешает слушать шум дождя
в тишине уединения, как мне хотелось бы.
По всему дому разливается свет:
волнующий, лёгкий, со стальным отблеском
свет дня, оттенённый силой дождя.
Ищу место, где бы я мог
слушать музыку дождя, как мне хочется.
Но в гостиной мой сын с друзьями
развлекаются в ожидании обеда,
а в другой комнате моя жена
смеётся, разговаривая по телефону.
Слушать дождь негде.
Как жаль...
Не каждый день бывает такой дождь:
в величественной полноте и изобилии.
Видимо, счастливый дом —
не то место, где можно слушать дождь.
(май 2018г.)
Перевод выполнен в соавторстве с А. Сиденко ( Аргентина).
asidenko.livejournal.com
Примечание:
соавторство предполагает абсолютно равноценное участие
авторов в творческом и техническом процессах работы над текстом.
Свидетельство о публикации №224021901714
Хороший перевод мудрого стихотворения.
С уважением, Андрей
Никонов Андрей 2 22.02.2024 11:03 Заявить о нарушении
Стихотворения у Ковадлоффа действительно - при всей кажущейся простоте - весьма философские.
А о качестве перевода (такого, как верлибр), наверное может судить только профессионал ).
Алёна Вереск 24.02.2024 19:34 Заявить о нарушении