3 часть, окончание повести
***
ГЛАВА 3.СРЕДИ СБОРЩИКОВ
Бенни ни в коем случае не был святым. Он был так же полон недостатков
как и многие другие мальчики, но у него было теплое, щедрое сердце, и он был
тщательно воспитан, так что, даже если он не всегда был таким вдумчивым, как
он мог быть, и иногда забывал быть послушным, он был, по крайней мере,
по крайней мере, правдив, честен и чист сердцем, факт, который сделал мальчиков в округе его называют “олд Партикул”, или для краткости “олд Партик”. Иногда он привык к довольно грубой компании, но никогда раньше
столкнулся с такой же толпой, как та, что окружала его на
земляничной грядке. Грубые, неотесанные мужчины, лисьи женщины с громкими голосами,которые время от времени толкали его локтями, те, что помоложе, дразнили и приставали к нему на странном ломаном английском.
Это была не очень приятная работа - наклоняться над виноградными лозами, когда солнце припекало голову, а пальцы устали от
постоянного сбора урожая. Таким образом, первые полдня Бенни не добивался
особого прогресса и был рад, когда пробило двенадцать часов, и
сборщики отправились по своим квартирам, оставив Бенни искать дорогу к
дому, где он должен был поесть на кухне вместе с
рабочими с фермы. Подали грубую, но обильную еду; она состояла из
бекона, капусты и кукурузного хлеба, и Бенни был достаточно голоден, чтобы поесть с аппетитом.
Возвращаясь на поле, он заметил хорошенькую маленькую девочку примерно
трехлетнего возраста, которая сидела на ступеньке кухни и играла с котенком.
Она улыбнулась Бенни и начала болтать с ним в своей детской манере, так что
он не смог удержаться, чтобы не остановиться и не поговорить с ней, и пока она была весело смеясь над какими-то его проделками, ее младший брат, на пару
лет старше, вышел из-за угла дома, и все трое вскоре очень весело провели время. Но Бенни вдруг понял, что он теряет слишком много времени, и собрался вернуться к своей работе. -“Не уходи”, - взмолился маленький мальчик. - Пожалуйста, не уходи, - прошепелявила маленькая девочка.
“ Я должна, ” ответила Бенни. “Мне нужно работать”.
“Возвращайся поскорее, - крикнул ему вслед маленький мальчик, - ”Ты мне нравишься“. И Бенни пошел дальше, несколько приободренный новыми друзьями, которые у него появились. Тем не менее, это был долгий день, и когда наступил вечер, он прокрался к себе ушёл один послушать козодоев и посмотреть на яркое солнце звёзды сияют над верхушками деревьев.
“Местность довольно приятная, - сказал он себе, - но не очень
весело быть сборщиком”. Затем он подумал о своей матери и сестре на
узкой, жаркой улице и пожалел, что они не с ним. Дикий
смех, обрывки песен, перебранки и крики доносились до него из
кварталов сборщиков. Он боялся возвращаться к ним и желал
чтобы он мог спать в маленькой белой кроватке у мистера Уэлча или в его
собственная крошечная комната дома, а не одна из этих странно выглядящих нар
грубо сколоченная из досок и пристроенная по бокам комнаты.
Если бы его мать могла увидеть своего сына той ночью спящим в этой толпе
странно выглядящих людей, она бы забеспокоилась еще больше, чем о его благополучии.Прошло два или три дня, и Бенни стал больше привыкать к своему
окружению. Он подружился с некоторыми сборщиками, которые взяли его
под свою защиту, когда один большой мальчик над ним издевался; но все равно он чувствовал себя чужим и неуместным среди них.
На второй день его вытолкнули локтем с места перед несколькими особенно хорошо заполненными виноградными лозами, большой, хмурый польский мальчик, который сказал: “Ты здесь не бизнеси, это для меня”.
“Я хотел бы знать почему”, - мужественно ответил Бенни.
“Я пришел первым”, - парировал мальчик, отталкивая Бенни в сторону.
“Может, вы и пришли сначала к мистеру Бентли, но я пришел сюда
первым, и я собираюсь остаться”, - продолжил Бенни, мужественно удерживая свою позицию.Большой мальчик угрожающе сжал кулаки и что-то пробормотал
на незнакомом языке. Затем он бросился на Бенни, но как раз в тот момент, когда тот когда он добрался до него, его схватили за плечо и чей-то голос сказал: “Сюда,сюда, ничего из этого! Возвращайся на свое место, здоровяк. Твое место дальше по линии”, - и Бенни увидел, что надсмотрщик стоит рядом с ним.“Какой уродливый парень”, - сказал он Бенни, когда Айвен, что-то бормоча, ушел.“Мне жаль, что мы взяли его с собой. Похоже, он не заводит друзей и является довольно злобным врагом. Тебе лучше держаться от него подальше. Если он наберет слишком много просто дай мне знать, и я сброшу его.
Бенни вернулся к своей работе с большим облегчением, но было очевидно, что по
с тех пор Иван затаил на него обиду. Он разными способами пытался досадить
маленькому мальчику. Однажды он грубо налетел на него, опрокинув его ношу
дюжину коробок клубники, которые Бенни нес на доске к
где мистер Бентли вел подсчет. Это означало потерю времени, а также
ягод, потому что некоторые из них были слишком раздавлены, чтобы их можно было вернуть в коробки
и Бенни с яростью в сердце, но с чувством беспомощности,
собрал свои фрукты, как мог, зная, что то, что для случайного
наблюдателя выглядело как несчастный случай, на самом деле было актом назло со стороны Ивана.В другой раз Бенни поставил на доску одиннадцать ящиков и заполнял двенадцатый, когда Иван ловко подхватил доску и исчез с
ней; поэтому, когда Бенни обернулся, ее нигде не было видно.
“Где мои ягоды?” - спросил я. - воскликнул он, но, похоже, никто
не видел, как исчезли ягоды, и Бенни, обманутый во второй раз, почувствовал, что готов расплакаться. На его лице было такое несчастное выражение, что
Мистер Бентли заметил это, когда подошел в следующий раз.
“В чем дело, мальчик?” - спросил он. “Хочешь домой?” И Бенни, в
от всего сердца, рассказал ему, в чем дело.
“Шо!” - ответил он. “Это позор. У нас все еще нет доказательств того, кто
взял их. Вам придется понаблюдать за шарпом. Это довольно злая банда, которая у меня есть в этом году. Я должен был брать то, что мог получить. Ты не хочешь сходить в магазин вместо меня, вместо того чтобы выбирать сегодня днем? У меня нет никого, кого я мог бы выделить для отправки, а моя жена хочет получить почту и еще две или три вещи, которые я забыл получить, когда был у нее в прошлый раз. Она потащила меня по углям за то, что я забыл. Я дам вам столько же, сколько если бы вы выбирали, и я думаю, что могу доверять вам, что вы не потратите впустую свое время ”.
Лицо Бенни просветлело, и, получив инструкции, он
отправился в путь, искренне радуясь делу, которое снова привело его в кинд
К мистеру Уэлчу.Его путь пролегал через сосны на небольшом расстоянии, затем через другой участок леса и по ракушечной дороге, пока он не добрался до перекрестка.Малышка Дженни первой заметила его, когда он подошел. - Привет, Бен, - сказала она. - Разве ты не собираешься остановиться у мистера Бентли?
- О да, но он послал меня за почтой и за кое-какими вещами, которые понадобились миссис Бентли.“ Я надеялся, что ты останешься. У отца для тебя письмо; оно пришло по почте,лодка с узлом одежды, который прислала твоя мать.
Бенни поспешил в магазин, чтобы услышать, что скажет мистер Уэлч, и
получить свою посылку. При виде маленького письма матери он почувствовал
сильное желание увидеть ее. “Китти не очень хорошо себя чувствует. Она скучает по тебе печально”, - писала его мать. “Я рад, что мой мальчик пытается мне помочь, но я буду еще больше рад увидеть его снова”.
Бенни посмотрела на маленькую розовую Дженни и вздохнула.
“Почему ты такая серьезная?” спросила она. “О чем ты думаешь?”
“Я хотел бы, чтобы моя младшая сестренка была такой же румяной и кругленькой, как ты, и
у нее были бы такие красивые розовые щечки”, - ответил Бенни.
Дженни засмеялась, а потом спросила: “А что, она больна?”
“Да, немного больна. Она никогда не была очень сильной. Доктор говорит, что она
должна жить в деревне.
Круглое лицо Дженни приняло серьезное выражение, и вскоре она подошла
к отцу и что-то прошептала. “Должно быть, так говорит твоя мама
”, - ответил он, щелкая бечевкой, которой он перевязывал
свертки Бенни.
“Ты сможешь справиться со всеми этими пакетами и со своим свертком?” спросил он мальчика.
“О, да”, - сказал Бенни. - Эти вещи нетяжелые, и в моем узелке их немного
. Я легко могу унести их все.
“Жаль, что вы не можете остаться на чай”, - сказал мистер Уэлч. “Приезжайте и проведите
Воскресенье с нами, не так ли?”
- Я бы с удовольствием, - радостно ответил Бенни.
“Приходи в субботу вечером - с таким же успехом ты можешь - и сходи в воскресную школу
с детьми; они будут рады видеть тебя”.
“Бедный маленький мальчик”, - сказал он, когда Бенни отвернулся с более счастливым
лицом, чем было у него, когда он пришел. “Мне нравится этот малыш. Я сам начинал
довольно молодым, и я знаю, что это такое”.
Бенни легким шагом повернулся, чтобы уйти обратно. Было уже далеко за
полдень, и в густой сосновой роще уже сгущались тени.
который он должен был пройти. Однако он не испугался, потому что у него хватило здравого смысла
чтобы понять, что поблизости нет ни медведей, ни диких кошек,
и он даже не подумал, встретит ли змею. Он
заметил серую белку, взбирающуюся на дерево, и увидел неуклюжую
медленно ползущую сухопутную черепаху.
“Я никогда раньше не видел ни одного из этих чудаков”, - сказал Бенни самому себе.
“Разве не забавно, что они таскают свои дома на спине? Это
очень удобно, я полагаю, но, думаю, мне это должно показаться довольно
утомительным. О, а вот и кролик. Боже, но здесь есть на что посмотреть
в лесу. Здесь живет так много людей, хотя они и стараются держаться подальше
большую часть времени. И Бенни усмехнулся про себя при этой мысли.
Он уверенно шел вперед, пока не оказался примерно в середине леса,
когда вскоре из чащи совсем рядом донесся звук, нечто среднее между
рычанием и стоном, и мальчик остановился, прислушиваясь. Звук
повторился, и на этот раз он звучал ближе. Бенни не был трусом, но
следует признаться, что сердце его предчувствовало неладное, и на мгновение он замер
не зная, бежать ли ему или разобраться в случившемся.
“Я посмотрю, что это, я не буду вести себя глупо”, - сказал он себе. “Может быть,
там кто-то ранен”. И он бесстрашно пошел на звук, когда
крик отчаяния достиг его ушей. Затем он схватил палку и бросился
вперед.
ГЛАВА IV
СКРЫТЫЙ ВРАГ
Когда Бенни отважно бросился в чащу, его схватили за ногу и
повалили на землю, в то время как кто-то выскочил из кустов, и он
оказался лицом к лицу с Иваном, который злобно ухмыльнулся и сказал:
“Ну вот, молодой человек, теперь ты у меня в руках, и я заставлю тебя заплатить”.
Сердце Бенни замерло; он знал, что не в состоянии справиться с этим
большим, сильным парнем, но он с трудом поднялся на ноги и стоял молча
глядя на своего врага, который все еще крепко держал его. Затем он огляделся по сторонам
беспомощно в поисках пути к бегству, но вокруг простирался только темный, унылый лес
и он знал, что если попытается бежать, то будет разбит
очень быстро настигнут. Затем он подумал о поручении, с которым его
послали и которое он надеялся выполнить быстро и хорошо. Мистер
Бентли сказал, что доверяет ему.
Рука Айвена продолжала сжимать его, пока он стоял, нахмурившись, над ним.
- Я должен отнести эти вещи миссис Бентли, - беспомощно начал Бенни.
“ Нет, ” сказал Айвен, “ ты не возьмешь. Ты потеряешь их, а заодно и свертки.
Волна смятения захлестнула Бенни.
“ Зачем ты это говоришь? Я ничего тебе не сделал, - запротестовал он.
“ Ты сделал это со мной. Ты заставил мистера Бентли взглянуть на меня с подозрением
. Он обругал меня грубым словом. У меня не будет. Это ты
сделал это со мной.
Бенни молчал. Он рассказал мистеру Бентли о постоянных маленьких хитростях Айвена
действиях, предпринятых, чтобы спровоцировать его и доставить ему неприятности, и мистер Бентли
велел надсмотрщику присмотреть за мальчиком-поляком. Все это Бенни хорошо знал,
и он пожалел, что не сохранил свои слова при себе.
- Ты мне неприятен, - продолжал Айвен, - и теперь тебя хотят
заставить принять неприятное. Ты должен оставить эти вещи здесь и
сказать, что проиграл, или я тебя побью.
Бедный Бенни! Это была трудная альтернатива - не оправдать оказанное ему доверие
, быть лживым по отношению к себе и своему работодателю или пострадать
от телесных повреждений. Затем он внезапно вспомнил своего отца и то, что тот
однажды сказал: “Никогда не бойся телесных повреждений; это может выздороветь и показать
никаких следов, но то, что ранит твой характер, оставляет шрам похуже.
Его губы задрожали, но он храбро сказал: “Я не оставлю эти вещи здесь".
здесь. Затем одним быстрым движением он оторвался от Ивана, перепрыгнул
через кусты, подхватил свои пакеты и бросился бежать. Иван
быстро оправившись от неожиданности, последовал за ним.
Бенни бежал все дальше и дальше, каждое мгновение ожидая почувствовать грубую хватку Ивана на
своем плече. Но на внезапный крик польского мальчика он повернул
голову, чтобы увидеть Ивана, дико прыгающего в противоположном направлении через кусты
и бревна; и, максимально используя свои шансы, Бенни продолжил добираться
выбраться из леса как можно скорее, не дожидаясь, пока увидит, что случилось
с его преследователем что-то не так. И вскоре он был на открытой дороге.
“Интересно, что с ним такое”, - подумал Бенни. “Он вел себя так, как будто
он был напуган до смерти; как будто он думал, что что-то преследует его”.
Он так и не узнал, что напугало Ивана, но правду о
дело было в том, что большая черная змея, разновидность, которую в народе называют
“скакун”, появилась на пути между Иваном и его жертвой, и
Иван пришел в ужас при виде существа , которое, казалось, вот - вот должно было
преследовать его, как он преследовал Бенни. Поэтому в сильном испуге он повернулся и
убежал, и только преодолев свой страх настолько, чтобы вернуться в дом
еще долго после того, как Бенни был в безопасности, вне пределов его досягаемости.
Но эта встреча вызвала у Бенни достаточно беспокойства, чтобы сделать его очень
осторожным при встрече с Иваном, и он был в состоянии нервного ужаса
всякий раз, когда Иван оказывался рядом с ним на земляничной поляне, пока он был
его охватили дурные предчувствия, когда он подумал о новой поездке
к мистеру Уэлчу.
Но фортуна снова была к нему благосклонна, потому что, когда он подошел к дому в следующий
утром к завтраку он пропустил с кухни старую цветную кухарку,
и обнаружил на ее месте миссис Бентли, выглядевшую встревоженной.
“Тебе придется сделать все возможное этим утром”, - сказала она,
обращаясь к рабочим. “Рокси больна, и нет ни единой живой души, которая могла бы мне помочь.
Я в растерянности; выбираю сезон, и так много нужно сделать, а я едва ли
знаю, в какую сторону обратиться ”.
“Не беспокойся о нас, - сказал один из мужчин, - мы сами разберемся”.
Бенни наблюдал, как хрупкая женщина снимает с
плиты тяжелые кастрюли и сковородки, и подскочил, чтобы помочь ей.
Все время, пока он завтракал, внутри него происходила борьба
. Он чувствовал, что должен предложить помощь миссис Бентли, но
это означало отказ от заработка в "земляничной поляне"; с другой
с другой стороны, было бы большим облегчением убраться с дороги Айвена, и, возможно,
этот факт, а также его настоящее великодушие заставили его задержаться вслед за мужчинами
она вышла из кухни, чтобы застенчиво спросить: “Чем я могу вам помочь?”
Миссис Бентли удивленно обернулась. “Ты? Почему, что ты умеешь делать?”
“Я умею мыть посуду; я часто делаю это для мамы. Я стираю, а сестра вытирает;
и я тоже умею подметать. Кроме того, я могу развлекать детей и не пускать их
в сторону. Последнее было сказано с большой серьезностью, как будто он
детство давно осталось позади.
Миссис Бентли посмотрела на крепкую фигурку, на круглое,
добродушное веснушчатое лицо, на каштановые волосы, зачесанные назад двумя мокрыми прядями
руки, на аккуратно залатанную одежду и выцветшую, изрядно поношенную, хотя и
чистую рубашку на поясе, и на ее лице появилось выражение облегчения.
“Это было бы большим подспорьем”, - сказала она. “Я буду очень рада, если
вы останетесь. Мой муж сказал мне, что вы не принадлежали к банде
о сборщиках, которых он поймал, но он не знал, что нанимает
когда брал тебя, у меня был помощник. Тебя зовут Бен, не так ли? Что ж,
Бен, ты от этого не проиграешь”. И до конца дня Бенни находил
себя правой рукой миссис Бентли. Раз или два он улыбнулся своему
странному положению и подумал, что сказали бы мальчишки - мальчишки, которые
сейчас, вероятно, играют в “кулаки” на улице. Как они будут
смеяться над ним и называть его “мисс Бетти”. Ну, это не имело значения;
вероятно, они ссорились из-за своих шариков, пока он кормил
цыплят и мыл посуду.
Миссис Бентли пристально наблюдала за ним, особенно когда во время минутного
перерыва в кухонной работе он играл с детьми в лошадки.
Но чернобровый польский мальчик Иван, подойдя к насосу за водой,
нахмурился, увидев, что малыш чувствует себя с детьми как дома.
“Проныра!” - прорычал он Бенни.
Лицо мальчика вспыхнуло. “Я не проныра”, - ответил он. “Я не знаю
что ты имеешь в виду, говоря это”.
“Ты очень хорош, очень хорош”, - ответил Айвен. “Я плачу. Ты видишь”.
“Что заставляет его так ненавидеть меня?” - подумал Бенни. “Я не причиняю ему вреда. Я
поверь, он ревнует. И при этой мысли он улыбнулся. Иван, оглянувшись через
его плечо, увидел улыбку и погрозил кулаком, исчезая на
тропинке.
Маленькая Алиса сделала испуганное лицо и прильнула к Бенни, который взял ее на руки
он обнял и утешил ее, и вскоре весь страх перед Иваном покинул
маленькую группу.
Айвен, однако, не забыл, потому что, когда Бенни, весело насвистывая, отправился
в молочную по приказу миссис Бентли, Айвен, который следил за
продолжая подобные действия, увидел, как мальчик спускается с холма, и на его лице промелькнуло выражение
удовлетворения, когда, оставив свою работу, он последовал за ним.
Бенни нес в дом кувшин с молоком, когда внезапно
что-то просвистело в воздухе и сильно ударилось о кувшин,
он разбился, содержимое разлилось по земле и затопило
по ногам мальчика струится молочный поток.
Бедный маленький Бенни не знал, что делать. На мгновение у него возникло искушение
спрятать кусочки, вернуться в молочную, взять другой кувшин и ничего не говорить
об этом деле; но почти мгновенно он отпрянул от
искушение и сказал себе, что он трус, раз даже подумал о таком
и поэтому отнес осколки обратно в дом,
он показал их миссис Бентли. “ Мне ужасно жаль, - запинаясь, произнес он. - Я
не знаю, как это случилось. Казалось, что-то появилось из воздуха
и ударилось о глиняный кувшин. Я никого не видел и не могу представить, как это
произошло”.
Миссис Бентли с некоторым подозрением посмотрела на мальчика. Это естественно
для мальчиков находить оправдания, рассуждала она, и это вертелось у нее на языке
сказать, что ей очень часто рассказывали о поломках, которые
это произошло из-за того, что предметы разлетелись на куски в руках ее служанки
каким-то таинственным образом, когда они были разбиты по неосторожности; но
как раз тут маленький Джейми пискнул:
“Я знаю, как это произошло. Тот уродливый, большой мальчик, один из сборщиков, бросил
камень в Бена. Я видел его; он прятался в кустах у ручья
и он убежал.
“Это был Иван”, - закричал Бенни. “Я знаю, что это был он”. И после допроса
он рассказал о преследованиях, которым подвергся, в то время как миссис
Бентли серьезно слушала.
“Я не понимаю, как ты это выдержал, - сказала она, - но мы больше не потерпим
подобных фокусов. Я не могу держать здесь такого злобного человека.
Неизвестно, что он может натворить. Ему придется уйти ”.
А на следующее утро Бенни сообщили, что Айвена уволили.,
и вернулся в город.
После этого Бенни вздохнул свободнее. Он безмерно боялся спать
в каюте, так близко к Ивану, как он был вынужден находиться. И, к его
невыразимому облегчению, после ужина миссис Бентли сказала ему: “Если ты
собираешься быть моим помощником, Бен, я бы предпочла, чтобы ты ночевал в доме. Эти
Сборщики не очень чистоплотны”.
И ему показали маленькую комнатку под карнизом, где он лег и
мирно уснул.
ГЛАВА V
БЕННИ И КОЛЬЦО
Было очень приятно просыпаться утром под песню
птицы, и Бенни захотелось полежать спокойно и послушать их, но он
внезапно вспомнил, что он здесь не как сборщик, и не может быть
таким независимым в считанные часы и минуты. Он должен встать
и спуститься вниз, чтобы помочь миссис Бентли. Поэтому он вскочил и быстро
оделся и распорядился развести огонь до появления миссис Бентли.
Она удовлетворенно улыбнулась. В конце концов, это было что-то, иметь
маленького послушного мальчика вместо ленивой, беспомощной женщины, и она вряд ли
сожалела о своей неряшливой и некомпетентной служанке, хотя работа
приготовление завтрака было в ее полном распоряжении.
Бенни, однако, постарался облегчить ей задачу. Он принес воды,
покормил цыплят, сходил в молочную и даже накрыл на стол с
помощью маленького Джейми, который показал ему, где взять тарелки, ножи и
вилки. Он закончил с удовлетворением, потому что внес завершающий
штрих, добавив букет диких роз, которые он нашел по пути
к источнику, и поставил их в стакан посреди
таблица.
“Ты любишь цветы, Бенни?” - спросила миссис Бентли, увидев его гордость
Украшением.
“Я делаю то, что хочу”, - ответил Бенни.
- Тогда ты поработаешь в моем саду, когда поможешь мне с
утренними делами. В последнее время им, к сожалению, пренебрегли, потому что у нас было
так мало помощников. Я думаю, выпалывать сорняки будет так же просто, как собирать
клубнику, и вы будете находиться в тени часть времени, а это
больше, чем вы бы проводили в поле. А теперь садись и
помоги нам съесть немного клубники, которую ты помогал собирать. Сегодня у нас
несколько знаменитых концертов, если только они вам не надоели ”, - добавила она
.
Бенни решительно заявил, что это не так, и трезво сказал: “Ты знаешь
Мне платили не за то, чтобы я их ел, а за то, чтобы я их собирал ”, - на эту речь
все рассмеялись. Поэтому, немного смутившись, Бенни добавил:
- Кроме того, здесь нет ни сливок, ни сахара, ни печенья, чтобы поесть с ними на улице
там, на земляничной грядке. Но это нисколько не помогло делу, потому что
Мистер Бентли снова рассмеялся и сказал своей жене, что она поступила очень
невнимательно, не предоставив эти дополнительные услуги сборщикам.
Но миссис Бентли, увидев смущенное выражение лица Бенни, сказала ему, что
не обращай внимания, что у него есть полное право есть все, что он может съесть, со сливками
или без, и что она рада, что он смог насладиться ее печеньем.
Утро было насыщенным, вторая половина его прошла среди цветов
клумбы. Сначала Бенни был несколько озадачен, узнав разницу между
цветами и сорняками, но тут Джейми пришел ему на помощь, чтобы немного
парень держал ухо востро и, будучи воспитанным в деревне,
отличал “пусли” от портулака, а четвертинку ягненка от Чайна астерс.
Дурно пахнущую полынь было довольно легко обнаружить, и через некоторое время
Бен познакомился с портулаком, потому что он был очень настойчивым,
и он понял, что имела в виду миссис Бентли, когда сказала, что что-то было
таким же “подлым, как пьюсли”, потому что это, безусловно, проявлялось во всех
направлениях.
Джейми, наконец, надоело играть в садовника, и он предоставил Бенни
самому себе. Он усердно работал и увидел, что его куча сорняков становится все больше
и больше, в то время как цветочные клумбы стали выглядеть намного аккуратнее. Он
разглаживал землю вокруг розового куста, который был потревожен
слишком близко заросшая большая крапива, когда он увидел что-то под
зелеными листьями куста, который он отодвинул в сторону. Он поднял трубку
блестящий предмет и стряхнул глину с золотого кольца, которое пролежало там
Он не знал, как долго. Он повертел его в руке. Это было
красивое колечко с рядом голубых камешков, похожих на маленькие кусочки неба,
"небо", - подумал Бенни. Он хотел бы отнести его Китти домой. Как она была бы довольна
. Конечно, он был великоват для ее маленькой ручки, но
она могла бы хранить его, пока не станет старше.
Но внезапно пришла мысль. Да ведь это не мое. Кто-то, должно быть,
потерял это и будет рад получить снова. “Я должен был
подумать об этом с самого начала”, - пробормотал Бенни себе под нос. Он не терял времени даром.
в беготне по кухне, останавливаясь по пути, чтобы почистить кольцо
хорошенько промыть под насосом. Он отнес его, выглядевшего очень ярким и
сиявшего у него на ладони, миссис Бентли.
“Миссис Бентли, - сказал он, - посмотрите, что я нашел. Это твое?”
Он подошел к тому месту, где она наносила последние штрихи на
аппетитный на вид пирог.
Она взяла кольцо и повертела его в руках, затем посмотрела на честное личико Бенни
. “Нет, это не мое, - сказала она ему, - но я знаю, чье оно
и она будет очень рада получить его снова. Она так и сделает”, - добавила она
после минутного раздумья. “Это Бьюлы Мартин. Она моя племянница,
и она живет дальше по дороге, примерно в миле”. Она слегка подержала кольцо
подбрасывая его на ладони. - Я говорю тебе, что ты должен сделать; ты должен
пойти и отнести это ей, как только поможешь мне управиться с ужином
вымыть посуду. Этим утром ты работал как проклятый и заслужил это
у тебя есть немного времени, чтобы спуститься туда. Это не так уж далеко. Ты можешь поехать
вниз с одним из фургонов, и они могут высадить тебя у ворот. ” Она
ничего не сказала о честности Бена, который привез это ей, и он
был рад, что она приняла как должное, что он сделает именно это.
Он был доволен больше, чем если бы она была удивлена его поступком.
Итак, около трех часов дня он тронулся в путь по ровной белой дороге,
сидя на высоком сиденье одного из фургонов. “Это дом Мартинса”, - сказал
водитель, когда они подъехали к желтому дому среди деревьев.
Бенни слез и поплелся по дорожке. Он раздумывал,
стоит ли ему постучать в парадную дверь или зайти на кухню, когда
он увидел, что кто-то сидит на верхней ступеньке крыльца. Пока он
подойдя ближе, он увидел, что это была хорошенькая девушка в розовом платье. У нее в руках была
какая-то вышивка, и она усердно работала над ней. Большой пес,
увидев приближающегося незнакомца, вскочил с того места, где он лежал под
деревом, и начал яростно лаять. - Род, Род, вернись! - позвала
девушка. “ Как тебе не стыдно, сэр? Не бойся его,
малыш, он тебя не тронет, но считает своим долгом облаять
любого, кто идет по дорожке, если только это не кто-то из семьи.
“Я не боюсь”, - ответил Бенни. “Я думаю, он выглядит как милая собака.
Смотри, он виляет хвостом”. И так оно и было, и Бенни потрепал его по
голове, внимание, которое собака, казалось, получила в значительной степени, потому что он
поднял глаза на маленького мальчика и протянул огромную лапу для пожатия. “Он
очень хороший пес”, - повторил Бенни, довольный тем, что подружился с
существом.
“Так и есть”, - ответила девушка. “Его зовут Родерик. А тебя как?”
“Меня Бенни Джордан. Вы мисс Бьюла Мартин?”
“Да, как ты узнал?”
“Миссис Бентли сказала мне”.
“Тетя Мэри? Это она тебя прислала?”
“Да, по крайней мере, я нашел это, и она сказала мне, куда это принести”.
выходит с ринга, приближается на шаг.
“О!” Краска бросилась в лицо девушке. “О, как я рада. Ты
не представляешь, как я рад. Расскажи мне все об этом.
Бенни рассказал ей, где он нашел это, под каким-то розовым кустом, и как
там выросла большая крапива, и что он видел это сияние
вещь в своих корнях. Девушка слушала, не отрывая глаз от кольца.
“Ты был милым ребенком, что сразу принес его”, - сказала она, когда он
закончил.
“Миссис Бентли сказал мне. Ты же знаешь, я там работаю.
Бьюла расспросила его, и он рассказал ей, как и зачем пришел. Она
глаза с тоской посмотрели на него, когда он закончил. - Жаль, что у меня нет
что-нибудь подарить тебе за то, что ты нашел это.
Бенни заложил руки за спину. “О, но я бы не согласился. Я не
ради этого работал. Я просто случайно нашел это, и я рад, насколько это возможно
что нашел.
“Я это очень ценю. Не думаю, что у меня есть что-то, что я так ценю
и я действительно хочу тебе кое-что подарить, но, боюсь, не смогу из-за
мы не очень богаты, и у меня почти никогда нет денег, чтобы их потратить. Я хочу
но все же возьми кусочек торта. Я сама испекла его сегодня утром.
Бенни почувствовал, что ему не стоит отказываться от куска торта, и сел
на ступеньку, пока она ходила за ним. Она вернулась с куском торта, который Бенни
счел самым вкусным, который он когда-либо пробовал. Пока он
сидел и ел это, Бьюла сказала: “Давай представим, что я фея, которая может
исполнить твое желание, что-нибудь только для тебя и ни для кого другого;
чего бы вы хотели? Пока я не могу дать это тебе, это не причинит никакого
вреда, и мы можем заключить, что я собираюсь дать тебе нечто большее
, чем моя благодарность ”.
Бенни был совсем не прочь поиграть в “притворяйся”; они с Китти играли
слишком часто, чтобы это была незнакомая игра. Поэтому он сидел с серьезным видом
размышляя и жуя свой пирог. Была одна вещь, которую он хотел очень,
очень сильно; так сильно, что ему едва ли хотелось произносить это желание вслух, потому что оно
было так близко его сердцу. Он мечтал об этом, жаждал этого, но это было
нечто настолько недостижимое, что он никогда не смел надеяться на это.
Но через некоторое время он сказал застенчиво и нерешительно: “Я ужасно хочу
велосипед”.
Бьюла уронила рукоделие на колени и вскрикнула от восторга.
“Подумать только, что ты так говоришь! И подумать только, что я забыла! Да ведь это
одна вещь - просто подожди минутку. Она вскочила и обежала вокруг
дома. Вскоре Бенни услышал, как она зовет: “Бенни, Бенни, иди
сюда!”
Он пошел на голос, который привел его к двери старого здания, используемого
как своего рода магазин. В дверях стояла Бьюла. “Иди сюда”, - сказала она
. “Ты думаешь, это подойдет?”
Она дурачила его? Это было “притворство”? Его сердце учащенно забилось, когда
он увидел, что она действительно держала руку на чем-то, похожем на
руль, и, когда он подошел, она выкатила велосипед; не очень новый
один, но в довольно хорошем состоянии и размером как раз для мальчика
его дюймов.
“Посмотри сюда, - сказала она, - я думаю, это достаточно большое для тебя.
Мой дядя подарил это моему брату два или три года назад. Чарли
перерос это, потому что он стал таким высоким. Сейчас он у моего дяди в
городе, где он ходит в школу, и когда он уходил, он сказал: "Сестренка,
ты можешь взять мое старое колесо; может быть, кто-нибудь купит его, и ты сможешь взять
что это принесет.’ Но никто здесь не захотел этого, так что это в
моих руках. А теперь, пожалуйста, пожалуйста, не возьмешь ли ты это? Я был бы так рад, если бы ты
согласился ”.
“Правда?” спросил он. “Честно, ты хочешь, чтобы это было у меня?”
“Честно, хочу. Я бы предпочел, чтобы это было у вас, чем у кого-либо в мире.
Просто попробуйте и посмотрите, что получится. Шины у него были взорваны не так давно
так что, я думаю, это не нужно будет делать прямо сейчас ”.
Бенни вскочил в седло - какой мальчик не умеет кататься на колесе? - и проехал
вокруг дома раз или два. “Она летит как ветерок”, - сказал он, его
лицо сияло.
“Тогда она твоя”.
Бенни посмотрел на Бьюлу. Она поднесла к губам кольцо, которое
надела на палец. “Если ты любишь это кольцо хотя бы вполовину так сильно, как я
- это колесо, - сказал он через некоторое время, - тебе очень нравится.
Бьюла рассмеялась. Нежный румянец снова залил ее щеки. Она
слегка сжала его плечо. “Да, - сказала она ему, - и даже больше”.
“Я сказала "спасибо", мисс Бьюла? Если бы я этого не сделал, я подумал бы об этом сто
тысячу раз”.
“И я говорю, спасибо тебе сто тысяч раз. До Свидания!” Ибо Бенни
сел за руль и покатил по ровной дороге, самый счастливый
мальчик в округе.
ГЛАВА VI
ПРЕКРАСНЫЙ СЮРПРИЗ БЕНА
Когда наступила суббота, Бенни отправился на своем колесе в гости к
Уэлч, очень счастливый маленький мальчик, со своим тяжелым заработком в кармане.
Подойдя к магазину, он увидел, что Дженни высматривает его. Он не мог
не терпелось показать свой руль, и он нажал на педаль, проезжая
последние несколько прутьев. “Посмотрите на мой руль”, - крикнул он. “Ты не удивлен,
увидев меня на одном из них?”
Но Дженни едва заметила колесо. “Он приехал, отец, он приехал!”
она плакала. “О, Бенни, мы хотим показать тебе такой прекрасный сюрприз.
Поторопись! Поторопись!”
Бенни ускорил шаг на зов Дженни, гадая при этом, что это за
неплохой сюрприз мог бы получиться. “Может, это еще щенки”, - подумал он,
и он последовал за Дженни к боковому крыльцу. “Сядь вон на ту
ступеньку, - сказала Дженни, - и ты увидишь кое-что замечательное”.
Бенни сделал, как ему было велено, и в следующий момент две руки закрыли
его глаза. “Угадай, кто!” - воскликнула Дженни, но прежде чем он успел принять решение
до его ушей донесся знакомый негромкий смех, и секрет раскрылся.
“ Китти! ” закричал он, вскакивая. “ О, Китти, как ты сюда попала?
мама с тобой?
“Нет, ” ответила Китти, “ ты можешь видеть только меня. Я скажу тебе
все об этом. Этим утром миссис Уэлч и Дженни приехали в город, и они
сразу же пришли к нам домой и попросили маму позволить мне вернуться
сегодня днем. Миссис Уэлч сказала, что ты рассказала им обо мне
и что Дженни очень хотела, чтобы я приехала; и мама поторопилась
и приготовила меня, и я приехала, и я собираюсь остаться на неделю. О, Бенни,
Я так рада тебя видеть, и разве все это не прекрасно?”
Бенни была готова согласиться с ней самым решительным образом.
“Я не хотела оставлять маму совсем одну, но она была так рада, что я пришла
и мисс Перкинс собирается побыть с ней, пока нас не будет.
Миссис Уэлч принесла маме чудесной клубники и яиц, и
завтра она устроит пир. О, Бенни, разве они не вкусны? Теперь расскажи мне
все, я так хочу это услышать ”. И Бенни продолжил рассказывать о своих
переживаниях очень заинтересованной маленькой девочке, которая была должным образом
возмущенный, довольный или гордый, в зависимости от обстоятельств.
- О, Бенни, - сказала Китти, когда он рассказал о доброте мистера Уэлча,
- Дженни такая милая, она просто умоляла меня приехать, и у нас было
сегодня такое хорошее время”. Дело в том, что у Дженни
тихое сочувствие было настолько возбуждено рассказом Бенни о его хрупкой
младшей сестре, что она умоляла своих родителей пригласить Китти приехать
и навестила ее, и не успокоилась, пока мать не отвезла ее
в город повидаться с Китти, и тогда согласие миссис Джордан было получено без
большого труда.
Они были тремя очень счастливыми детьми, которые пошли посмотреть на колли
щенков и которые смеялись, увидев крошечных пятнистых поросят с кудряшками
тейлс, и которая с большой гордостью смотрела на птичий двор, Дженни, растущую
в восторге от выводков симпатичных пушистых цыплят. Это было, когда она была
обнимают желтого утенка, которого позвали в дом помочь
Миссис Уэлч приготовить мороженое. Бенни постарался быть максимально полезным, стуча кулаками
“ У кого-нибудь сегодня день рождения? Это прямо как праздник, - сказала Китти.
“ Клубника, мороженое и торт. Подумай об этом, Бенни; я не знал,
что у людей когда-либо были такие вещи просто в повседневной жизни; Я думал, что у них
они были только на фестивалях, вечеринках или что-то в этом роде ”.
“Я полагаю, это чей-то день рождения”, - сказала миссис Уэлч, смеясь,
“но я точно не знаю, чей именно. Летом мы очень часто готовим мороженое,
потому что у нас в холодильнике полно льда и много сливок. Предположим, мы
отпразднуем сегодня твой день рождения?”
Китти, очень довольная этим предложением, подняла глаза с лучезарной
улыбкой.
“О, тогда ей нужны какие-нибудь подарки на день рождения”, - сказала Дженни,
и она убежала на консультацию к своему отцу, результат
из которых было то, что во время ужина тарелка Китти была доверху завалена
упаковками, не очень ценными, но они были большой наградой для
Китти, у которой так редко было что-нибудь новенькое. Сначала был хитрый маленький
китайский чайный сервиз от Дженни, затем маленькая куколка от Молли, маленькая коробочка
конфет от мистера Уэлча и носовой платок от Джо, в то время как миссис Уэлч
поставила перед ней большой торт с глазурью, на котором было написано имя “Китти”
, обведенное маленькими розовыми леденцами.
Китти переводила взгляд с одного на другого в безмолвной радости, а Бенни был настолько
переполнен благодарностью за такую доброту, что повернулся к Джо, который сидел
подошла к нему и обняла его самым энергичным образом.
Впервые в жизни у Бенни было столько мороженого и клубники, сколько
он мог съесть. Было бы неуместно указывать, сколько блюдец он
съел, поскольку это утверждение может показаться сомнительным, и все же это
еще большее удивление вызывало то, что он не заболел.
Наступил мирный шаббат с мягким голубым небом, иволгами и крапивниками
распевающими в цветущей жимолости, которая росла вокруг крыльца; с
сладкий аромат исходил от роз в саду; все вокруг
было таким светлым, таким тихим, таким прекрасным, что Бенни и Китти оба почувствовали новый
благоговение перед этим днем, и они отправились в воскресную школу такими счастливыми,
насколько это было возможно. Миссис Уэлч нарядила Китти в одно из прелестных маленьких
белых платьиц, из которых Дженни выросла, надела ей на ноги пару
красивые коричневые туфли, которые были слишком малы для Дженни, завили маленькие
светлые волосы горничной так, что, когда она появилась со своим милым личиком,
сияя от удовольствия, даже мистер Уэлч бросил на нее восхищенный взгляд и
сказал: “Ну, малышка, ты выглядишь так же мило, как этот розовый бутон, приколотый к
твоему платью”.
Китти посмотрела на него с благодарностью. “Должно быть, здорово иметь
отца”, - сказала она, и добрый человек отвернулся, чтобы скрыть свои чувства.
“Бедные малыши, - сказал он жене, когда дети вышли за
ворота, - это довольно тяжело, когда мужчине приходится оставлять таких детей без
присмотра”.
“Тогда не делай этого, Тэд”, - сказала его жена с огоньком в глазах.
Мистер Уэлч рассмеялся и направился вслед за детьми.
На следующий день маленький сборщик вернулся к мистеру Бентли рано
утром, чувствуя, что, имея Китти так близко и счастливые воспоминания о
том восхитительном визите, он мог бы прожить неделю вполне счастливо,
тем более что теперь он был избавлен от неприятного присутствия
Ивана и больше не был вынужден спать в помещении сборщиков.
“Если миссис Бентли нужна ваша помощь, вы просто делаете то, что она вам говорит”, - сказал мистер Бентли.
Бентли сказал ему: “И это будет то же самое, как если бы ты работал в
поле. Я все сделаю правильно”. В результате было много случаев, когда
когда Бенни попросили сходить за почтой, что дало счастье
перекинуться парой слов с Китти; его снова послали за овощами из
ходить в сад, приносить молоко с маслозавода, помогать миссис Бентли с
ее курами, пока он не узнал много такого, о чем до сих пор
ничего не знал. Особенно ему нравилось работать в саду, и миссис
Бентли была рада, что есть кому носить цветочные горшки, готовить
бордюр или помочь ей пересадить растущие цветы.
“В этом году у меня будет прекрасный сад, - сказала она мужу, - потому что
маленький Бен такой расторопный и усердный, и ему так интересно то, что он
делает. Мне бы очень хотелось, чтобы он все время был здесь”.
“Я думаю, его мать захочет, чтобы он вернулся домой”, - ответил мистер Бентли,
“но мы заберем его к себе в начале следующего года. Тэд Уэлч говорит, что он
необычайно милый малыш ”.
“Я возьму его с собой на пикник”, - сказала миссис Бентли. - “Он делает
себя таким полезным и будет так помогать с детьми; кроме того,
ему понравится отдыхать”.
И вот, к великой радости Бенни, ему сказали, что он приглашен на
Пикник воскресной школы. От уэлчей он слышал удивительные истории об этом,
и Китти была в сильном волнении по этому поводу.
“О, я иду на пикник!” - радостно сообщил он двум маленьким девочкам
в следующий раз, когда пошел за почтой.
“О! о! ” воскликнули двое детей. “ Бен едет! Как прекрасно! Я думала,
ты сказал, что не сможешь пойти, Бенни.
“ Ну, я и не думал, что смогу. Мистер Бентли ничего не говорил о том, что
я прекращаю работу; но теперь миссис Бентли говорит, что хочет, чтобы я поехала с
она; и, о, Кит! она печет торты и пироги, жарит курицу и
печет бисквиты, пока ты не сможешь успокоиться! Говорю тебе, она много чего приготовила!”
“ Мы тоже, ” вставила Дженни. “Я должна немедленно сказать маме, что ты
уезжаешь, она будет так рада”.
Долгая поездка по большому Дейтону, в котором были сложены разные корзины,
привела участников пикника в приятную рощицу с видом на красивый ручей
. И было бы бесполезно пытаться рассказать, как хорошо провели время
дети; о том, как они качались на качелях из виноградной лозы; о том, как они
собирали прекрасные, сладко пахнущие магнолии; о том, как они ловили рыбу с
маленькая гребная лодка и о том, как они ели неограниченные запасы вкусных вещей;
затем начались игры, в которые они играли, и песни, которые они пели, пока,
как только великолепный закат коснулся воды длинными розовыми полосами
и золотом, они приготовились ехать домой. Если бы все это было чересчур
восхитительно не доставлять удовольствия в течение каждой минуты дня
маленьким городским детям, которые едва ли когда-либо выходили за пределы кирпичных стен, и
они от души присоединились к песне "Домой" и, наконец, отправились спать с
очень уставшими телами, но очень счастливыми сердцами.
“Как ты думаешь, ты сможешь помочь мне взбивать?” - спросила миссис Бентли Бенни на следующее
утро.
“Я не знаю”, - ответил он. “Я никогда не видел, как делается масло, но я
попробую”.
“О, ну, это все, чего я от тебя хочу. Особых навыков не требуется
, и если вы продолжаете удерживать ручку маслобойки в рабочем состоянии, это все, что вам
нужно делать ”.
Итак, под раскидистым каштаном Бенни принялся за это
новое занятие. Это была довольно монотонная работа, но он мог выполнять ее
механически и позволял своим глазам блуждать по полю и небу, пока через некоторое время
он не почувствовал, что крем становится все более и более комковатым.
От дороги к дому вел длинный переулок, ворота
, ведущие в него с бокового двора, были почти всегда открыты. Как раз
перед воротами маленькая Алиса с удовольствием играла в песке с
палочками и камешками.
Бенни повернулся, чтобы посмотреть на нее, когда увидел нечто, что заставило его выронить
ручку маслобойки и быстро убежать. По дорожке ехала коляска,
лошадь бешено мчалась вперед. Было очевидно, что девушка, которая была за рулем,
потеряла контроль над своей лошадью. Это была Молли Уэлч, которая держала
поводья, и ее лошадь умчалась прочь. В следующее мгновение лошадь
лошадь доберется до ворот. В опасности была не только Молли, но и Литтл
Элис была прямо на дороге. Бенни бросился вперед с одной мыслью
превыше всего - если бы он только мог добраться до ворот и захлопнуть их. Это была гонка
между ним и сбежавшей лошадью. Он бросился прочь, догнал Элис, отшвырнул
ее в сторону и совершил последний отчаянный бросок к воротам.
ГЛАВА VII
ПЛАН ЕГО ОТЦА
Как только Бенни с грохотом закрыл ворота, сбежавшая лошадь добежала до них
и резко остановилась, дрожа всем телом. Девушка в коляске
был бледен, как привидение. Двое или трое мужчин подбежали к Бенни, и он
внезапно почувствовал себя героем. Он упал на землю, когда ворота
качнулись, и ударился головой так, что из виска потекла кровь
слегка. Маленькая Элис плакала, что Бенни сбил ее с ног, и
Миссис Бентли выбежала из дома.
Она видела несчастный случай из окна кухни и, не теряя
из виду свою маленькую девочку, которую она нежно взяла на руки, прижала к себе
Бенни в ее объятиях, когда он, пошатываясь, поднялся на ноги.
“О, ты дорогой, храбрый маленький мальчик!” - воскликнула она. “Ты спас моего ребенка,
и тебя самого могли убить! О, как я благодарен; как
очень благодарен! И, о, это Молли Уэлч! Ты тоже спас Молли!
Такой маленький мальчик и такой храбрый!”
К этому времени Молли выбралась из коляски, а мужчины успокоили
дрожащую лошадь. “Это был самый ловкий трюк, который я когда-либо видел”, - сказал один из мужчин
. “Одна из тех женщин среди сборщиков оставила детскую коляску
на дороге, и это напугало лошадь почти до смерти. Мы увидели, что он
становится пугливым, когда он проходил мимо, и мы побежали, но это было бесполезно. Мы
не смогли попасть туда, и этот юноша просто вскакивает и бежит к
гейт. Это был довольно смелый поступок, потому что он подоспел как раз вовремя
вовремя. Еще минута, и лошадь растоптала бы его.
- Да это же наш маленький Бенни, - сказала Молли с дрожью в голосе.
“Почему, Бенни, ты что, не узнаешь меня?”, потому что Бенни оглядывался по сторонам с
каким-то ошеломленным видом.
“О да, я знаю тебя, - сказал он, - но я чувствую себя как-то странно”.
“Входи, Молли, и позволь мне угостить тебя чашечкой чая”, - сказала миссис Бентли.
“ты такая бледная, и неудивительно. И, Бенни, я должна подлатать твою бедную
головку, - и она обняла мальчика с выражением настоящей матери на
лице.
“Я как раз зашла узнать, нельзя ли нам взять немного твоей
клубники”, - сказала Молли. “У нас почти закончилась. Я часто ездил на этой
лошади раньше; отец считал ее в полной безопасности.
“Любая лошадь испугалась бы, увидев на дороге детскую коляску
с развевающимся зонтиком. Эти сборщики приносят с собой всевозможные
вещи и так мало разбираются в том, где они их оставляют
вещи. Вы не должны загонять эту лошадь домой; мы отправим вас с одной из
наших лошадей, - сказала миссис Бентли.
А потом Бенни, у которого разболелась голова, отправили наверх, в его тихую маленькую комнату.
комнату, пока миссис Бентли и Молли вели долгую беседу.
“Это один из самых милых малышей, которых я когда-либо видела”, - заметила Молли.
“Он нам так понравился в нашем доме, с его невзрачным веснушчатым личиком
. А его младшая сестра Китти - милейший ребенок. Они
были очень хорошо воспитаны, и у них, должно быть, была очень хорошая мать.
“Бен был для меня большим утешением”, - ответила миссис Бентли. “Я не
знаю, что бы я делала без него, пока Рой болел. Он
всегда такой быстрый и жизнерадостный, и его милое маленькое круглое личико
всегда такая солнечная. И... - тут слезы навернулись ей на глаза. - Я знаю мистера
Бентли подумает, что он недостаточно для него делает, потому что Элис - зеница его ока
”.
“И мой отец, я уверена, почувствует то же самое”, - ответила Молли. “Что
мы можем для него сделать? Должно быть, они бедны, иначе он не пришел бы сюда в качестве
сборщика урожая.
В тот же вечер появился мистер Уэлч. Они с мистером Бентли долго стояли
у забора, прежде чем подошли к дому. Затем они
подошли и сели по обе стороны от Бенни, где он стоял на
пороге, слушая the whippoorwills.
“Бенни, дружище, - сказал мистер Уэлч, - ты не представляешь, что ты сделал для
нас двоих. Ты должен позволить нам сделать что-нибудь для тебя”.
“ Вы так много для меня сделали. О, мистер Уэлч, только подумайте, как вы были добры
вы были, вы и мистер Бентли тоже. И ты думаешь, я мог бы
позволить маленькой Элис и мисс Молли пострадать, не пытаясь этого сделать? Я
делал только то, чего хотели бы от меня мои отец и мать, сэр.
“Тебе очень нравится деревня, не так ли, Бенни?” - продолжил мистер Уэлч
. - Ты сказал мне об этом в лодке, и ты сказал, что твоя мать была
деревенской девушкой до замужества, и что твой отец был привезен
на ферме.
- Да, сэр.
- И что твой отец всегда планировал завести собственный домик,
и что доктор говорит, что твоей младшей сестре нужен деревенский воздух.
“Да, сэр”.
“Ну, дружище, мы не очень богаты, мой сосед Бентли и я,
но мы достаточно состоятельны, чтобы заплатить наши долги, и мы в большом долгу перед тобой.
У меня есть небольшое поместье, не слишком богатое, дом из четырех или пяти комнат,
с акром земли. Это примерно на полпути отсюда до моего магазина.
И я предлагаю его вам в аренду бесплатно. Мистер Бентли говорит, что он запасет его для
вас цыплятами и тому подобными вещами, в которых вы никогда не будете нуждаться
фрукты, и овощи, и корм, пока у него есть какой-нибудь. Моя жена говорит, что у нее
есть для тебя прекрасный поросенок, а у Молли есть молодая телка, которую она
настаивает назвать твоей. Так что, если ты хочешь приехать сюда и жить
среди людей, которые всегда будут заботиться о тебе, тебе стоит только сказать
слово ”.
Бенни переводил взгляд с одного на другого, произнося только: “О! о, сэр! О, мистер
Уэлч!”
“ Да, ” вставил мистер Бентли, “ мы позаботимся о тебе, мой мальчик. Это был
счастливый день для нас, когда ты остался на том пароходе. А теперь, Бен,
Я отвезу тебя завтра в город, если захочешь, и мы все обсудим
с твоей матерью. Мне нужно найти помощников для моей жены. Так что ты можешь
пойти с нами, если хочешь.
А потом Бенни вошел в дом и увидел миссис Бентли, которая стояла с
сияющими глазами, она слышала весь разговор.
Взяв со стола свечу, чтобы передать ее в руки Бенни, она
наклонилась и поцеловала его, сказав: “Да благословит тебя Бог, мой дорогой маленький мальчик!”
Две такие же нагруженные маленькие фигурки поднимались по узкой
улочке на следующий день; и не менее нагруженным был их спутник, мистер
Бентли. Китти не хотела отставать и помогала донести горох и
клубника, большая бутылка густых сливок, прекрасный рулет из сливочного масла, яйца,
и домашний торт, а самое главное - огромный букет роз, поверх которого
Голубые глаза Бенни заглянул так ярко, как две звезды.
Какая рад, что мать его была, кто приветствовал ее любимцев со сладким
сюрприз! И как Китти смеялась, наблюдая, как один за другим жители страны
показывали подарки! И какой благодарной была маленькая семья, что мистер
Бентли уехал в тот вечер, когда все было решено, что они должны переехать
жить в доме мистера Уэлча!
“Вы можете найти много клиентов, миссис Джордан”, - сказал мистер Бентли.
“В нашем районе сейчас очень мало людей, которые могут сшить для нас
. Мисс Грант вышла замуж прошлой осенью и переехала жить в
город, а миссис Ларкинс слишком стара, чтобы шить, так что остается только мисс
Томпсон ушла, и у нее нет времени, чтобы одарить всех, так что вы найдете
чем заняться, если захотите, и женщины будут вам очень благодарны
не нужно тащиться в город каждый раз, когда нужно шить платье.
[Иллюстрация: ТАКАЯ РАДОСТНАЯ МАТЬ]
И поэтому несколько недель спустя, когда клубника закончилась и
вдоль живой изгороди выросла блестящая ежевика, когда появились ранние яблоки.
созревающие в садах огромные арбузы предвещали
Джорданы приехали в свой новый дом, чтобы продать большие партии арбузов
их мебель была передана накануне бесплатно мистеру
. “Пучеглазый” Бентли.
В честь их приезда была устроена обычная вечеринка-сюрприз - все Уэлчи
и все Бентли. Дорогой щенок колли был передан Бену
Джо Уэлч; Телка Молли мычала в коровнике; десять прекрасных куриц и две
симпатичные петушки расхаживали по маленькому заднему дворику; Телка миссис Уэлч
жирная свинья захрюкала в новом хлеву, и, разрываясь между улыбками и слезами, миссис
Джордан сказала, что она никогда не видела никого, кроме семьи священника, настолько
обеспеченного хорошими вещами.
На следующий год Бенни не было среди сборщиков; он ходил в
районную школу вместе с Китти, чьи бледные щеки приобрели оттенок дикой розы
. А у Бенни был свой маленький садик, которым он
очень гордился, потому что посадил его и ухаживал за ним он один.
Ряды редиса и латука были, конечно, довольно неровными, и
кукуруза в некоторых местах вообще отказывалась всходить, но это был
очень хорошее начало для маленького мальчика и показало, чего можно ожидать
позже.
Мистер Уэлч говорит, что когда-нибудь, когда Джо уедет жить в город, ему
понадобится продавец в свой магазин, а мистер Бентли говорит, что когда-нибудь ему понадобится
надсмотрщик на своей ферме. Поэтому Бенни считает довольно трудным
решить, какой из этих двух возможностей воспользоваться.
Китти, однако, решила это за него однажды вечером, когда они сидели
на маленькой, увитой виноградом веранде. “Я думаю, - сказала она, - что
сначала тебе лучше пойти к мистеру Уэлчу, потому что он был твоим первым другом,
а когда ты узнаешь все о хранении, можешь пойти к мистеру Уэлчу.
Бентли и управлять его фермой, а муж мисс Молли может работать в магазине мистера
Уэлча. Кто будет мужем мисс Молли, еще не решено
но, без сомнения, когда он появится, он будет рад, что его
будущее так ясно открылось перед ним.
“Это действительно хороший план”, - таков был ответ Бенни своей сестре.
- И если ты увидишь среди своих сборщиков бедных маленьких мальчиков, ты поймешь, что это
стоит потраченных на это усилий, не так ли, Бенни? - спросила Китти.
“Я сделаю это”, - решительно ответил Бенни.
И как раз в этот момент послышался голос их матери: “Входите, дети, ваши
хлеб и молоко ждут вас”.
Свидетельство о публикации №224022000846