Глава 14. В Турбии

 "Какую римскую силу продемонстрировала Турбия
 В руинах у горной дороги.
 Как, подобно драгоценному камню, внизу сиял город
 маленького Монако".
   "Маленький Монако, греясь," и светящиеся, тоже, как говорит поэт, сидит на
ее камень, который выдается в море, в своем собственном мире, отгородившись,
уникальный, отчужденный от повседневного мира, как какая-то заколдованная
принцесса, отгороженной от реальности в волшебный земель роза и огонь.
Крошечный город, который также является княжеством, с крошечной гаванью и
арсеналом у подножия скалы и замком-дворцом, соединяющимся с
материк, не более чем в двух шагах-меньше дальний
винтовки-выстрел-из Монте-Карло, но в мирах атмосферу вдали. У него нет
ничего общего с ним, кроме глубокого ущелья, простирающегося позади
оба они защищены скалистым бастионом Тет-дю-Шьен и
темное насыщенное море, которое беспристрастно разбивается о скалистое основание каждого из них.

Вы можете войти в вагон трамвая у казино из толпы накрашенных
женщин, спортивных мужчин, евреев, полуинвалидов, респектабельных туристов и
шулеры с дурной репутацией из всех столиц Европы, а также из некоторых
Африка и Америка, и через пять минут вы окажетесь в
невозможном сказочном регионе спокойной красоты - городе, который частично
Итальянский и отчасти сказочный, немноголюдный из священников, монахинь,
сестры-мирянки в различных одеяниях и широкополых чепцах, дети из приюта,
Солдаты в монагасках, несколько крестьян, высунувшихся из садов на крышах и
лоджий на узких, тихих улочках, и горстка скромных людей
буржуа в укромных уголках маленьких темных магазинчиков, торгующих скромными
предметы первой необходимости, которые, кажется, никому не нужны. Иногда процессия из
священников в богатых одеждах и послушников со свечами и раскачивающимися
кадит, медленно пересекает пустые пути. Тишина такая глубокая, что ты
ее почти слышишь. Каждый вид закрыт соснами, сквозь
темно-зеленые ветви и красноватые стволы которых просвечивает это великолепие
темно-синее море под более бледно-голубым небом.

И что это за дорога, которая ведет к тихому городу, петляя вокруг и
вверх по крутой скале, на которой она величественно возвышается над водами,
камень, увешанный гобеленом из герани, кактусов, роз и даже...
наш старый друг, домашняя ежевика, преображенный волшебством
зимнее солнце превратилось в великолепие малинового и золотого арраса. Очень немногие
пройдя мимо ослепительного нового собора, который возвышается над белоснежным небоскребом
тихие улочки, сделав короткий поворот, приведут вас в те странные
сады, которые на самом деле представляют собой заколдованные оливковые, пальмовые и сосновые леса,
с великолепными цветами для подлеска, поднимающимися на вершину отвесной скалы,
обращенной к морю, по поверхности которой спускаются великолепные цветы
лианы и свисающие растения стекают к белоснежным волнам
внизу. Отсюда сады Армиды и вызывающе вульгарный Монте-Карло
Блеск казино идеализирован в обрамлении оливковой листвы и сосновых ветвей,
и вся красота обширного побережья в его амфитеатре из
огибая горы. Песня соловья сокращений быстрой и богатой выше
глухой ропот бушующие волны и вздыхают сосны-ТОП, всегда обеспечивая
вы идете в нужное время; гул пчел и парус работает
вниз мачты с мытья паровых судов и моторов слабо
услышал ясный и солнечный воздух. Вы можете вернуться из этой
сказочной страны в шумный мир Монте-Карло, посетив
ресторан "Диаблери" со странными овощами и "очарование Арабских сказок" в казино
сады и их окрестности, а также переплетающиеся магазины и
рестораны, и насладитесь еще более поразительным контрастом в простом
акт усаживания в то, что немцы называют креслом-качалкой - Fahr-stuhl.

Это прозаическое современное удобство находится в небольшом темном помещении
напоминающем тюремный прогулочный двор, лишенный солнца, убогий. Садитесь
в него и терпеливо ждите, пока горному гному или
ответственному брауни не придет в голову сотворить какое-нибудь заклинание из магии Природы, когда вещь
поднимается, как арабский ковер, и через две минуты все сверкающее
бриллианты, парижские костюмы и вопиющая вульгарность сосредоточились вокруг
ослепительный вид казино тонет и растворяется в нескольких размытых шрамах на
террасированный склон холма внизу. Тем временем хозяин мягкая
перейти председателя ветер и парит между культивируются виноград и лимон террас,
разбросанные на интервалах, с разбросанными тут и там усадьбу и здесь и
есть беседка и цветник, но в основном через лес
черно-конусовидные, светло-foliaged средиземноморской сосны и огромные корявые
оливки, черные плоды, из немыслимой древности, их серый
колонновидные стволы writhen светской, возможно, тысячелетние, бури,
поднявшись с богатой красной почве между светло-серых валунов--парит и ветра
подавляющее стороны могучего ущелье, такой густой и темный с оливковым
и сосны, что редко рассеянная яркость виноградной лозы, лимона и
мимозы теряется среди густой листвы; вьется и парит до самого леса
тонкие апельсины, оливы и мирты остаются далеко внизу, в садах
и виноградники становятся беднее, воздух острее, а длинный скалистый утес
заканчивается Тет-дю-Шьен, и коляска, наконец, останавливается
в тени величественной римской башни Турбия, массивной и
почти не изношенной временем, но наполовину разрушенной бессмысленным насилием
разрушителей восемнадцатого века.

И всегда, как грубая роскошь и вычурное украшение
увеселительный городок тонет, великолепие окруженной морем перспективы
распространяется и растет, начиная с пурпурного величия мыса Бордигера,
спускаясь с его альпийского фона к мысу Кап
д'Ай за скалистым утесом, укрывающим Монте-Карло; со множеством
защищенных городков, вилл с башнями и мысов, переходящих в
окаймленные пеной бухты, заключенные в величественный изгиб горного побережья.
Просто в Кривой глубокого ущелья под Turbia в
Колонка ирландский просмотр Ле-Мулен встает четко и изможденный далеко
ниже, на уровне вершины скалы, окаймленные древесины; шоу в Монако
яркий и отчетливый на широкой равнине ярко-синего моря, и,
в центре всего, смягченный и уменьшенный расстоянием, белый мрамор
купола Казино нанесены на жидкий сапфир, вульгарный без
больше, но прекрасна, как будто видна насквозь

 "Волшебные окна, открывающиеся в пену
 опасных морей в заброшенных волшебных землях".

Только в этой стране света и красок нет ничего заброшенного; все весело,
дружелюбно, полно смеха и жизни.

И все же в одно прекрасное предутреннее время Fahr-stuhl, или канатная дорога,
пронесла сквозь всю эту дикую поэтическую красоту здоровую, полнокровную
молодой англичанин, ясноглазый и ухоженный, слепой ко всему.

Он бродил, бесцельно и ничего не видя, по контрастирующему очарованию
и живописной силе Монако, прогуливался у крошечной гавани, поднимался на
холм, по странному намеку на извивающиеся кости, похожие
кактусовые деревья, пышные пальмы и алоэ, каруб, роза и
пылающая клумба, мимо казино и отеля, все еще невидящий, его
черты лица, созданные для легкого смеха и непринужденной добродушности, подчеркнуты заботой
и сильно нахмурены. Находясь в садах Монако, он
долго и задумчиво смотрел на море, так мягко разбивающееся о скалы
ноги, и снова в гавани, с какой-то нерешительный
тоска, что ничего не вышло. В фуникулере он читал и
перечитывал письма, производил расчеты с помощью карандашных цифр, а
затем с усталым нетерпением рвал их и разбрасывал там, где линия
проходила круто над ущельем.

И когда он вышел на скалистый горный колесного диска в Turbia, его
вялые ноги доставили его в гипс отель отслеживания ее очертания
на небе, рядом с величием тонкую башню, которая отмечает кесарево
подчинение покоренных Лигурия--тема для многих мастеров с ... до
Рим.

Возможно, он пошел этим путем только потому, что другие пассажиры
кресла-качалки, леди с подбитыми глазами и рыжими кудрями, приколотыми наружу
поля ее шляпы, джентльмен с крючковатым носом, блестящими волосами и
широкий белый жилет, торжественная семейная вечеринка, разносящая восклицания
о _Wundersch;n_, _Prachtvoll_, _Echt malerisch_ в солнечном воздухе,
зрелые девицы, поглощенные чтением Бедекеров, и величественные, одетые в твидовый костюм
Британцы, переговариваясь вполголоса, сразу перешли от сытных мясных блюд
в Монте-Карло к маслу и вину в убогом ресторанчике, примостившемся на
величественная скальная стена, с которой открывается центральный обзор на десятки
миль в окружности.

Ибо, когда он оказался на территории, глядя вниз на бескрайнее
великолепие гор и моря, он, казалось, опомнился, повернулся
и пошел через деревню, которая скромно лежит за римской
башню, по мощеным дорожкам, под римскими арками, через узкие
живописные улочки с лоджиями и наружной лестницей с темными сводами
вход через широкие, приятные пространства, засаженные деревьями и
усеян длинными блоками известняка, используемыми в качестве сидений и отполированными
чтобы мраморный трением поколений; здесь собрание медленный
мулах, крестьянин-светодиод; здесь женщина, одетая в огромную и тяжелую корзину
на голове ее, как венец; И вот группа солдат, в мешковатом
брюки окрашивается в красный цвет и носить мундир испачкали синей, с общей
воздух спал, немытая, в течение нескольких недель в униформе. И на Западе
древнее село скалистый гребень тет-дю-Чиен, крепость
в наше время, и Востока и юга морем и горами, и везде сад
рост, листва и ароматные цветения, и красоте детей
играть молодых женщин и благообразные юноши на работе.

При всем этом путешественник, оглядываясь по сторонам и отыскивая в богатом
словаре британской молодежи термин, одновременно подходящий и всеобъемлющий,
нашел подходящую фразу: "Гнилая дыра, это".

Он остановился у углового дома, примыкающего к затененной деревьями площади, с
лоджией, заканчивающейся чем-то вроде сада на крыше; и, спотыкаясь, прошел через
темный сводчатый проход и падение нескольких садовых и хозяйственных инструментов на
крутую лестницу пополнили его словарный запас для определения
эпитета "Отвратительная гнилая дыра". К этому времени из-за грохота
его бешеной скачки вверх по лестнице показалась крепкая фигура,
несколько лучей света и приветственных слов из двери комнаты
, выходящей на лоджию.

"Наконец-то пришли, юный Ун? Сколько вас еще? Гребите вдесятером".

Это был человек с косматой бородой и смуглым лицом, с глубоко посаженными глазами пронзительного блеска
и лбом, похожим на отвесную скалу, грубо одетый,
но опрятный, как англичанин, хотя его фамилия оканчивалась на ски; он
встал из-за стола, заваленного бумагами с различными надписями,
газетными вырезками и журналами на многих языках, и снабдил
пишущая машинка. Кровать, комод, на котором стоит кувшин с молоком
в тазу для мытья посуды, маленьком квадратном зеркале, прессе для одежды, двух стульях
, мольберте, сумке с клюшками для гольфа, несколькими тростями и
бутылки с минеральной водой, несколько пар ботинок, корзина для дров и
книги всех размеров, выпавшие из упаковочных ящиков и разбросанные по кровати,
стулья, пол и все доступные выступы дополняли убранство
просторная солнечная комната с открытым очагом, в котором немного древесной золы
свидетельствовало о бывшем пожаре.

"Уютно", - сказал хозяин, указывая на обстановку взмахом руки
и сбрасывая стопку книг со стула.

"Начинка", - ответил гость, осторожно переступая через
архипелаг книг и оглядывая сцену с плохо скрываемым
отвращением.

"Ты выглядишь очень бодрой сегодня утром. Что за скандал? - продолжал ведущий.
Протягивая портсигар.

"Ничего особенного. Только камень разбили".

"Что, опять? Послушай, юный Ун, ты будешь делать это слишком часто ".

"Я, пожалуй, так и делал".

"О, пойдем, пообедаем. Ты можешь обойтись местной кухней? Я
питаюсь вон там, в "остериа_", и слушаю все местные сплетни
. Оливки, сыр, омлеты, сардины, салат, кофе, вино "дю
пайс".

"Спасибо. Я в бар уксус".

Использование этого простого меню появился, чтобы облегчить молодого человека
сильно порадовало. Его аппетит для человека, который все это время
с перерывами обдумывал насильственный уход из мира забот
до полудня, был неплохим - обстоятельство, которое не осталось незамеченным его хозяином.
Застольная беседа была безличной и даже более легкой, чем угощение.
анекдот, приправленный сухим юмором, вызвал у стоуни-брейк а
беззаботный мальчишеский смех, веселый звон которого привлек внимание
внимание и сочувственные улыбки некоторых рабочих и крестьян.

"Он обладает легким сердцем, что одна", - сказали они друг другу в своих
говор, как будто обладание легким сердцем были гарантом всех
что восхищает в человеке.

"Разве ты ни разу не пробовал работать на ранчо?" внезапно спросил тот, у кого было беззаботное сердце.
мужчина с пронзительным взглядом.

"Пробовал. Однажды".

"Есть деньги на ранчо?"

"В нем осталась лучшая часть моего".

"Что в нем _has_ деньги? Вот что я хотел бы знать?"

"Тебе-то что до этого? Тебе не нужны деньги".

"О, только не это! Когда я говорю тебе, что я без гроша в кармане".

"У тебя это хроническое. Нет, тебе не нужны деньги. Чего ты хочешь, так это
здравого смысла".

- Что-нибудь еще?

"Просто немного самоконтроля, немного принципов,
мужественности... хм... _honour_!"

"Огромное спасибо. Есть что-нибудь из этого?" Его лицо побагровело, потемнело
и приняло выражение угрюмой свирепости. Пожилой мужчина улыбнулся в бороду,
радуясь, что под легкой сладостью скрывается что-то более твердое.

"Да, юноша, это правильное слово", - повторил он.

Мальчик встал, очень бледный, поблагодарил за обед и сказал,
что ему пора идти. Мужчина тоже встал, положил на стол немного серебра
и последовал за ним на солнечную улицу. Там они шли молча.
бок о бок, пока они не достигли окраины деревни, позади
римской башни, где дерн был нарушен серыми валунами и
усеян колючками и ежевикой, а воздух был резким даже в
ослепительное солнце.

"Очень английский", - старец сказал мужчина, указывая на газон, но
юноша молчал до сих пор, и его друг увидел, что он боролся
чтобы удержать навернувшиеся слезы.

"Только посмотрите на этих солдат", - добавил он, когда их дорога пересеклась.
другая, совершенно открытая, но с надписью "Военная оборона", где несколько человек
прогуливались люди в поношенной униформе и помятых кепи. "Они пришли
из магазина подержанной одежды?

"Они не ходят, они ковыляют", - ответил молодой человек, воодушевленный тем, что
посмотрел на них критическим взглядом и подумал об умных людях:
хорошо поставленные ребята под его собственным командованием с тоской по дому.

"Что бы ты отдал за это свое, а?"

"Меня удивляет не столько твой английский, сколько твой сленг, де
Конски. Где, черт возьми, вы это взяли? - спросил молодой человек.

"Наверное, в Англии. Да, я провел некоторое время в Англии. Да?
знаешь, Пол, одно время я часто виделся с твоей матерью.
и я никогда не терял с ней связи."

"Ах, _she_ не учат сленг", подумал он, интересно, если
человек был старой любви своей матери. Что он для чего-то доброго
причина проходя под вымышленным именем он знал, что он был в близких
сроки с людьми из его близких, и знакомы со всем его
делам семьи, он хорошо понимал, иначе он знал только, что мужчина
дружил и помогал ему как друг его кузена.

"И теперь я знаю о ней, возможно, больше, чем ты, потому что я знаю, что
разбивает ей сердце", - добавил мужчина постарше.

"О, сердца так легко не разбиваются. Но я знаю, что ее разорвет
ужасно, когда она это слышит, - сказал юноша, угрюмо надвигая шляпу
на глаза. "Но ... ну, мои сестры присмотрят за ней. Они сделают ее счастливой.
Они сделают ее счастливой. Что касается меня - ну, это, должно быть, из-за званий, или из-за
Колоний - или из-за первой возможности быть смытым за борт - воспользовался
судорогой, вплавь. Другого выхода нет. Я действительно думал о море - или о рюмке
- сегодня утром. Но ... она не должна думать, что это нарочно. Она...

"Приди, приди", возразил старший мужчина, положив руку на его
плечо. "Давайте послушаем об этом. Это редкая вещь, которая в прошлом
починка".

- Меня не починят. Выдохся и, наконец, с этим покончено. То, что ты... ты
сказал - хотя ты был чудовищем, сказав это, - правда. Ни на что не годный
лучше убраться с дороги.

На этой дороге, которая была защищена от резкого ветра утесом,
было жарко. Проблеск снежного пика в ущелье далеко вглубь материка был
освежающим, а вон там, слева, за лесистым ущельем, виднелся
голубое сияние моря с другой стороны от невидимой Виллафранки за спиной
холм, откуда медленно поднимались военные корабли.

Старший мужчина сел на камень у дороги и наблюдал за всем этим
красота солнечного моря, зеленого горного склона и открывающегося вдаль ущелья.
Другой ничего не видел. Он стоял, отвернувшись от своего
спутника, который заметил легкую дрожь в квадратном плече
в его сторону; затем молодой человек внезапно бросился лицом вниз
на травянистом берегу рядом с ним, пока бородатый мужчина раскуривал трубку и
задумчиво курил несколько секунд, пока не прекратилось слабое конвульсивное
движение плеч.

"Какова чистая сумма на этот раз?" затем он спросил лежащего человека.
фигура медленно перевернулась на спину и села, глядя отсутствующим взглядом
в пурпурные морские просторы.

- Это Паук, - сказал он наконец, - и, видите ли, его накопилось много.
постепенно - бог знает как - я понятия не имел. Он
время от времени одалживал мне несколько луидоров, а теперь он еще и
зациклился на своих звериных процентах - довел их до четырехзначной суммы, и
вчера швырнул их в меня. И зверь не будет ждать мой адский
удача, как, конечно, должны. Грозится задать
главный остановить его из моей зарплаты".

"И с чем вы можете это встретить?" - спросил бородатый мужчина, беря
и читая цифры на протянутой ему бумаге.

Молодой человек вытащил из кармана несколько франков. - Это и еще
солидный счет в отеле, где меня начинают поджаривать.
Часы пропали, все, кроме пары золотых запонок для рукавов. Две лошади
дома, несколько палок в казармах и несколько счетов, которые нужно оплатить. Итак,
игра сыграна."

"Выглядит темно, - признал поляк, - но где-то может быть проблеск"
.

"Мне так не везло, - вздохнул молодой человек, - "все против меня".

"Тебе повезло именно так, как ты заслуживаешь в этом деле, и намного
лучше, чем ты заслуживаешь в других".

"Ой, сбила мужчину, когда он упал! Но я не должна была идти на
собак, если _she'd_ пристали ко мне".

"Что девушка с любым самоуважения мог прильнуть к тебе в компанию
ты хранил?"

"Если вы имеете в виду, что бедная женщина--добрый существо и больше грешили
чем виновный ... что вред был там, помогая ей выйти из
узкие места?"

"Многие узкие места, от времени, что ты занят, я должен
сказать. В то время как твоя мать щипала и отказывала себе, а твои
сестры были лишены всякого общества и всех удовольствий, естественных для
их возраста и положения. Пока твой кузен был в миру.,
работая ради хлеба насущного..."

"Чья вина, кроме ее собственной? Дом моей матери всегда был и остается открытым
для нее. Моя мать умоляла ее остаться; для нее это
величайшее горе - потерять ее ".

"Ваша кузина не из тех женщин, которые усугубляют бремя тех, кто ей
дорог. Ты знаешь, что она поставляет свою сестер
наборщик работы?"

"Мои сестры? Машинописи? Для чего, спрашивается?"

"Чтобы помочь сохранить дом над головой твоей матери. Люди не могут продолжать в том же духе
продавать акции, не уменьшая свой доход ".

"Продавать акции?"

"Как, по-твоему, вдовы добывают деньги, не продавая акции, или
землю, или что там у них есть?"

"Но я думал ... я думал... ее деньги надежно связаны".

"Есть такие вещи, как освобождение ... когда бенефициары достигают
совершеннолетия ..."

"Тогда это то, что имела в виду Агата. Она была обязана не разглашать это.;
она только намекнула. Жаль, что я не вышиб себе мозги этим утром".

"Ты бы никогда не почувствовал потери".

"Я не первый мужчина, доведенный до бешенства женской лживостью, и
Я не буду последним. Они все одинаковые - холодные, и жесткие, и
неумолимые, не делающие скидки на мужские искушения, которых они сами
не могут понять. Боже, защити нас всех от хороших женщин, де Конски.

- Добрая женщина, о которой, я полагаю, вы говорите, ваша кузина, была для меня
большим благословением.

- О, была? И каким образом?

- Во многих отношениях. Отчасти благодаря смелой и красивой натуре
, очищенной страданиями и бескорыстной до мозга костей. В более
материальном смысле, как самый способный, полезный и осмотрительный секретарь.

"Секретарь? Личный секретарь? Вам... мужчине?

- Конечно. Это призвание признано и почетно. Есть
множество более трудных и менее приятных способов получить квалификацию - для
женщин. Еще, я буду рад ради нее, когда придет тот день, и как он
несомненно, для меня потерять мое ценное секретаря соответствующей
брак, хотя я не могу помочь немного благодарен Вам за
что делает его необходимым для ее работы".

- Я? Когда я был готов жениться на ней и сделал бы ей предложение в любой момент.
за эти два года, если бы не ее вечное пренебрежение и холодность?

"О, я думал, ты сказал, что она лжива".

"Когда я умолял ее не бросать мою мать ..."

"Чей хлеб везли, чтобы помочь сомнительной репутацией женщин
труднодоступных местах".

"Небо, де Konski, ты ударил тяжело! Конечно, я знал, что мой двоюродный брат
в некотором роде работаем за зарплату, но почему-то я не понимаю----
О, Господь, личный секретарь! Замешан в политических интриг! А
платная секретарь!"

"Кто защитит хороших женщин от распутных мальчишек? Да, у этой милой
и благородной леди действительно тяжелая судьба. И мать мальчика! Если хорошие
женщины жестоки, некоторым из них приходится довольно тяжело ".

"Ну, скоро они от меня отстанут, и чем скорее, тем лучше. Что касается
что другие бедная женщина, она знает, как к человеку, когда он
выбил времени. Она ... она ... ну, не важно о ней----"

"Она собирается помочь тебе выбраться из затруднительного положения?"

"Она бы помогла. Она собирала половину за шесть месяцев, а всю за три,
под пять процентов".

"Она думает, что ты согласишься?"

"А ты?" он свирепо ответил, бросив испытующий взгляд на де Конски.
твердо ответил. "Я что, дворняжка?"

Бородатое лицо смягчилось в улыбке, которая была почти нежной. - Бедняга
! - сказал он, кладя руку ему на плечо и глядя с
невидящими глазами через ущелье и далеко над морем, и изнемогшему
горная цепь растет тусклый и сказочный на горизонте.

"_Я_ был в затруднительном положении один раз", - сказал анархист в настоящее время. "Я
валял дурака гораздо больше, чем это делают большинство молодых ослов. Поэтому я
пошел прямо к своему шефу и признался во всем начистоту ..."

"Ты был солдатом? Я всегда так думал.

- И он дал мне честное слово никогда больше не прикасаться к картам - и помог
и... спас меня.

- Моя ломает парня, - устало сказал мальчик. "Водители получают хорошие
платите, мол. Я, может быть, что могу я?"

"Что вам нужно сделать сейчас, так это собрать эти деньги, прекратить все это,
прежде чем это дойдет до ушей вашего шефа, и действовать прямо. Он не будет
терпеть такого рода вещи. Я слышал, как он говорил, что это неизлечимо. Но
ничто не излечимо - возможно, кроме жестокости. Да, эти деньги должны быть собраны
немедленно ".

"Но как?" - спросил мальчик, глядя удивленными глазами и блеском
недоверчивый надежду.

Де Конски молчал, размеренно курил длинными, ровными затяжками и
, сдвинув брови, смотрел на море, над которым виднелись черные корпуса кораблей.
тысячи боевых кораблей теперь были выстроены в шеренги, а эскадры наполовину скрыты
дым их орудий, начинающий вырываться в первых раскатах грома
притворный бой.

"Но как?" - повторил парень, нетерпеливо вглядываясь в задумчивое
лицо, которое, казалось, искало решения проблемы у этих
скрытых дымом монстров на бархатистой синеве.

Стрельба была слишком яростной и непрекращающейся, чтобы можно было расслышать какую-либо речь
в течение нескольких секунд; затем она внезапно прекратилась, и де Конски повернулся и
собирался ответить, когда его внимание привлек звук выстрела.
высокий дискантный голос, доносившийся из-за поворота усыпанного камнями берега.
они сидели, укрытые от глаз приближающихся.
из Турбии. Многие приехали оттуда и прошли мимо за последние полчаса.
они направлялись посмотреть обзор с Виллафранки.

"Это печально известно", - провозгласил высокий голос. "Она пыталась сойти за
жену _the_ Аллонби, человека "Бури и стресса", и принимала
всех подряд, пока однажды я не пригласил ее прямо на свидание и не поймал ее на
прыжке. Она была настолько ошеломлена, что проговорилась, что она ему вовсе не жена
только связь по браку. И я не верю, что она
даже это, или миссис Оллонби вообще или миссис Кто угодно. Мисс
"Никто-в-частности", _ Я_ должен сказать. Им следует быть более осторожными
кого принимают в этих маленьких отелях. Быстро? _Rather_. Постоянный клиент
Монти гарпи; говорят, живет на столах. Бедный юный Исидор
без ума - абсолютно. Об этом говорят в отеле. Она едва ли
выпускает его из виду. Всегда можно наткнуться на
пара, глядя с невыразимой вещи друг на друга. Довольно неприятно
США. Красивая? Такого рода всегда находятся. Но что касается манер и хорошего воспитания...
что ж, иностранцам и глупым старым совам все не по нраву.
таким, как Уэлборн. Ты знаешь, что она разорвала помолвку с Исидором.

Прекрасное существо, произнесшее эти слова, слегка повернув лицо
к своему спутнику, не заметило присутствия двух мужчин,
скрытое изгибом берега, на котором они сидели. И не будет
молодой человек уже задумывался, чтобы эти две дамы, а за
эффект они произвели на его собеседника, который начал и слушал
с горящими глазами и напряженным интерес к каждому слову, который был слышен на
в неподвижном воздухе. Не удовлетворившись тем, что было сказано мимоходом, он
встал, словно привлеченный голосом, и быстрыми шагами последовал за англичанином,
быстро обогнав их. Затем, посадив впереди себя двух
дамы и повышение его широкой войлочной шляпе, он привел их к
тупик.

"Я слышал", - сказал он, обращаясь к говорившему медленным, отчетливым голосом.
Французский", каждое слово ясным и четким голосом мадам, и
осмелюсь предположить, что говорить по-английски в этой стране опасно,
если вы не хотите, чтобы вас услышали, поскольку английский сейчас настолько
обычно понимается, даже когда не произносится вслух."

- Премного благодарна, - резко ответила Доррис, намереваясь пройти мимо. - Но
мне все равно, слышат люди то, что я говорю, или нет.

- Прошу прощения, - ответил он, преграждая ей путь. "Это может иметь большое значение для
вас; в этой стране клевета является серьезным делом
публично; это может иметь для вас очень серьезные последствия ".

- Чепуха, я не понимаю по-французски, я не понимаю по-русски, - пробормотала она
торопливо и прерывисто, оглядываясь по сторонам, как бы ища защиты.
Затем, увидев молодого человека, "Мистера пола", она плакала жалобно,
"Господин Поль".

"Это мое имя", - признался он, вставая и поднимая свою шляпу, но не
приближается.

"Мистер Пол полностью согласен со мной в том, что клеветнические высказывания опасны
публичные вещи, - холодно сказал поляк по-английски.

"Это не клевета", - запротестовала она. - "Отпустите меня. Мы собирались посмотреть
рецензию".

"Позвольте нам пройти; вы не имеете права останавливать людей, которых не знаете",
крикнула другая дама дрожащим голосом.

- Я случайно знаю даму, от имени которой вы позволяли себе такие
непозволительные вольности, - продолжал поляк, не сводя пылающих
глаз с перепуганного лица бедняжки Доррис. "Она ни на что не способна"
такое поведение, которое вы ей приписываете. Еще раз позвольте мне предупредить вас, что
вы находитесь в стране, в которой происходят странные вещи; в стенах которой
есть глаза и уши деревьев; в которой иногда люди берут закон в
своими руками безнаказанно."

"Мистер пол", воскликнула Доррис еще один умоляющий руками: "Ох, Мистер
Павел!"

"Ужасно сожалею, - ответил он, - но это правда. Вам придется повеселиться.
следите за тем, что вы говорите о людях в этой стране".

"Боже милостивый! В какой стране? - воскликнула расстроенная девушка. - Я
думала, что мы... О, где же мы, черт возьми, Эмили?

"О, я не знаю, дорогая; пойдем домой. Не обращай внимания на
рецензию - ни на что не обращай внимания - только позволь нам пойти домой".

"Практически, хотя и не политически, вы находитесь в Италии, стране
наемных мстителей. Но я вас больше не задерживаю, дамы. Я
достаточно предупреждала вас об опасности клеветы, в котором находится народ,"
поляк сказал, вежливо отступив в сторону с церемонный поклон
редко видел эту сторону канала. Затем он вернулся на свое место на скале
, в то время как Доррис и ее подруга, перепуганные до полусмерти, бежали
без всяких церемоний на предельной скорости по белой
дорога до поворота скрывала их из виду.

"Послушай, де Конски, ты действительно подкалывал ту девушку. Так ты знаешь миссис Оллонби? - спросил молодой человек, когда они ушли. - Тогда ты, должно быть, знаешь Джонни, из-за которого они поднимают такой шум - парень из "Шторма и стресса", а? "Да", - рассеянно ответил поляк, его ярость еще не утихла. "Я знаю их обоих - по крайней мере, раньше знал - особенно его - довольно хорошо". "Хорошо! Ты сделал этой бедной девушке гадость. И, я говорю, ты умеешь говорить по-английски. Должно быть, в тебе каким-то образом течет английская кровь. "Ах, да! Моя... мать была англичанкой.
- Ну, ты никогда не казался мне иностранцем. Вот почему я привязался к
тебе. Ты, должно быть, служил под нашими знаменами!
- Почему бы и нет? Но насчет этой твоей дозы?

"Ну, что я думал, когда пришел сюда этим утром, так это то, что такой человек, как вы, на какой-то секретной службе, знающий толк в большинстве
вещей и говорящий на всех известных жаргонах, мог бы добраться до этого
зверь, Моссон, и расправься с ним. Поддельные некоторые гнили, как вы сделали с теми бедные женщины. Блеф".

"Мой дорогой мальчик, есть только один способ квадратуры Паук, и что
это, обращая его в полном объеме. Да, я был строг с этой бедной дурочкой
девчонкой. Но с таким языком! И подумайте о другой, оклеветанной
женщина. Клянусь Джорджем! Я едва мог оторвать руки от маленькой лгуньи.
Но Паук. Он совсем другое дело. То, чего Паук не знает
об изнанке жизни, непознаваемо. Единственный аргумент
с ним - звонкая монета на гвозде."

"Но как его достать?" - снова вздохнул мальчик. И как раз в тот момент, когда он вздохнул
ярость Поляка и ужас двух женщин внезапно возникли
перед его мысленным взором в таком абсурдном свете, что он разразился взрывом
беззаботного смеха. - Честное слово! но ты заставил бедную девушку сесть
! - крикнул он. - Ты не мог бы поступить с ней хуже, если бы другой
женщина была твоей сестрой или матерью".
***
Глава XV.Урок итальянского языка


Рецензии