Исследуйте Писания... Что для этого делать?

В жизни я немало изучал Священное Писание и особенно послания апостолов. Для изучения посланий важно к кому оно обращено и с какой целью, и что автор хотел сказать. Так же немаловажно в какой момент оно написано. Это многое проясняет и способствует усвоению. Конечно, не раз изучал Священное Писание в духовных школах. Но все это обучение было общеобразовательным и являло собой пересказ наподобие замечательной книги архиепископа Аверкия (Таушева). Хороший учебник, позволяющий выделить основные темы послания, но учебник. Много лет у меня на полке стояла книга протоиерея Николая Рудинского, священника XIX-XX веков, в конце жизненного пути разделившего всю скорбь, всю тяготу священства первой трети XX века. Книга эта составлена в основном по творениям святителя Феофана Затворника и посвящена послания апостола Павла. Сам составитель даже ездил на Афон в Пантелеймонов монастырь, бывшим правообладателем прав на издание трудов святителя, вероятно, чтобы обеспечить выход книги. О чем упоминают источники по истории монастыря. Книга хороша тем, что можно каждый день получать подстрочник апостольского зачала на русском языке и толкование чтения. Напомню, что святитель уже аккумулировал все святоотеческие толкования. Важна своеобразная духовная лупа, фокусирующая наше внимание на фразах, выражениях, заставляющая нас задуматься и пристальное зрение сопровождается объяснением, что об этом думали святые. Что о. Николай приводит текст на русском может и неплохо, так как церковнославянский мы и так имеем, а параллельный текст сильно увеличил бы книгу. Хотя, отбросив всякие житейские наслоения, добравшись до своего осмысления, понимаешь, что результат очень ограничен при использовании второго минимум перевода, так как во многом имеешь дело уже с пониманием текста переводчиков. Можно сказать, с одной стороны необходим именно богослужебный язык, свой для каждого народа или для языковой группы, потому что бытовой язык несет все ассоциации, значения быта уже на уровне подсознания. И это затемняет, понижает,иногда опошляет смысл священных текстов при их восприятии. Поэтому иногда некоторые батюшки "сосца яже еси ссал, "целомудренно" заменяют "на питавшие тя", не ощущая всей глупости и безграмотности этой замены. Так неизвестно зачем заменять слово "живот" на слово "жизнь". Стоит ли опускать богослужение самый низкий уровень ради каких-то чаще все придуманных людей? не лучше ли поднимать людей по языковой лестницы. Английский и американский языки сейчас многие с успехом изучают, а приложить малые усилия для понимания языка священных текстов сил нет?Можно сказать проще: надо выбирать между языком маммоны или языком Бога. Кто с кем хочет общаться тот язык и выбирает.

Более того всякий перевод - это упрощение, деградация и потеря некоторого смысла. Даже славянский перевод, плод трудов святых людей, думаю, не может соответствовать полностью греческому тексту. Не обладаю достаточным знанием греческого языка, особенно церковного, чтобы это проанализировать. Но перевод необходим для просвещения простых людей, чтобы дать им основные смыслы. Перевод на русский язык даже нам весьма полезен для понимания церковнославянских текстов. Когда я был молодым, мне казалось, что церковнославянский язык прост и понятен. В возрасте при более внимательном рассмотрении сталкиваюсь с моментами, которые специалист сразу не сможет объяснить. Славянский язык сильно менялся и даже церковнославянский. Со всякими сложностями по-настоящему встречаемся довольно часто Например, " Страстей моих смещение, кормчию родшая Господа..." переводится "родшая кормчего Господа" (Песнь 4, тропарь 1 канона молебного к Богородице). Или у прот. Григория Дьяченко: "Богоневесто! Ты, Которая родила Господа, великого Кормчаго, утиши волнение моих страстей и бурю согрешений моих". Короткое молитвенное воззвание превращается в целую тираду.

В то же время, особенно апостольские послания, нуждаются в ежедневном, кропотливом и построчном изучении. Для этого и служит ежедневное, довольно краткое чтение так называемых зачал. Обратим внимание, что даже такой краткий текст весьма трудно воспринимается на слух. Особенно, когда читает человек, не вникающий в смысл читаемого и часто просто не могущий его понять. Если добавить к сему проблемы с дикцией, акустикой, громкостью, скоростью и неизбежным завыванием, то становится понятным, что за свою жизнь я, как и многие, думаю другие так плохо изучил апостольские послания, в которых так много мудрости, но мало действия, событий, которые лучше воспринимаются человеческим умом. Интересно, что в одном столичном храме поставили не очень хороший эксперимент: стали читать апостол на русском языке, и скоро выяснилось, что прихожане этого практически не заметили . То есть они не воспринимали апостол ни на русском, ни на славянском. В обоих случаях это проходило мимо ушей. С недавних пор я стараюсь прочитать дневное зачало дома и вникнуть с толкованием в текст, и потом уже пытаться выслушать и понять его в храме, потому что для всего в жизни верующего нужна благодать, которая испрашивается во время богослужение и подается в храме.

Си;монъ Пе;тръ, ра;бъ и посла;нникъ Иису;съ Христо;въ, равночестную съ на;ми получи;вшымъ в;;ру въ пра;вд; Бо;га на;шего и Спа;са Иису;са Христа;: благода;ть ва;мъ и ми;ръ да умно;жится въ позна;нiи Бо;га, и Христа; Иису;са Го;спода на;шего. Я;ко вся; на;мъ Божественныя си;лы Его;, я;же къ животу; и благоче;стiю, по;дана ра;зумомъ {позна;нiемъ} Призва;вшаго на;съ сла;вою и доброд;;телiю, и;миже честна;я на;мъ и вели;кая об;това;нiя дарова;шася, да си;хъ ра;ди бу;дете Божественнаго прича;стницы естества;, отб;;гше, я;же въ мi;р;, по;хотныя тли;: и въ са;мое же сiе;, тща;нiе все; привне;сше, подади;те въ в;;р; ва;шей доброд;;тель, въ доброд;;тели же ра;зумъ, въ ра;зум; же воздержа;нiе, въ воздержа;нiи же терп;;нiе, въ терп;;нiи же благоче;стiе, во благоче;стiи же братолю;бiе, въ братолю;бiи же любо;вь. Сiя; бо су;щая въ ва;съ и мно;жащаяся, не пра;здныхъ ниже; безпло;дныхъ сотворя;тъ вы; въ Го;спода на;шего Иису;са Христа; позна;нiе: ему;же бо н;;сть си;хъ, сл;;пъ е;сть, мжа;й, забве;нiе прiе;мъ очище;нiя дре;внихъ свои;хъ гр;хо;въ. (2Пет.1:1-9)


Симон Петр, раб и апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа: благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего. Как от Божественной силы Его даровано нам все потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию, которыми дарованы нам великие и драгоценные обетования, дабы вы через них соделались причастниками Божеского естества, удалившись от господствующего в мире растления похотью: то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность, в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие, в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь. Если это в вас есть и умножается, то вы не останетесь без успеха и плода в познании Господа нашего Иисуса Христа. А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих. (2Пет.1:1-9)

После разбора сегодняшнее послание предстает для нас довольно понятным, хотя не ясны все ступени лестнице добродетелей от рассудительности до любви составленной апостолом. Хотя перевод слова разум рассудительностью явно вызывает сомнение. Если разум имеет два слова на греческом: гнозис и гноми,, то на русском О.А.Седакова приводит 4 основных группы 1.знание, разумение, смысл 2. ум, дух ангел 3. разумение, внутреннее знание 4. совет. И приводит множество текстов, то приходится заключить что не так все просто в связке церковнославянский язык-русский. Редкое мжай у протоиерея Г.Дьяченко имеет значение смеживший, закрывший глаза. И в русском апостоле и переводится просто "закрыл глаза". То еп. Михаил (Лузин), известный толкователь объясняет это весьма пространно

Закрыл глаза: греческое слово означает собственно человека, который может видеть только вблизи (близорукий) и который смежает глаза, чтобы видеть предметы вдаль, следовательно — человек, который худо видит и вдали, и вблизи, слепой и в отношении к настоящему, и в отношении к будущему, а равно и человек, который намеренно зажмурил глаза духовные, чтобы не видеть духовного света истины, так как истина ему неприятна, не нравится — противна. Таковой не только слеп, но и забывчив, не только не видит, но и забывает, что видел прежде, именно — забыл об очищении прежних грехов своих. В купели крещения чрез возрождение омывается, или очищается, скверна греховная верою во Иисуса Христа, снимается с человека вина за грех и первородный, и произвольный, — и он, оправдавшись пред Богом, делается чист и праведен, или оправдан, пред Богом; чрез таинство покаяния также очищается человек от всякой греховной скверны верою во Христа и становится вновь чистым и непорочным пред Богом. Тот, кто забывает об этом очищении прежних грехов, является вновь неочищенным, непримиренным с Богом, неоправданным.

https://dzen.ru/a/ZdhytktrLyVvlCuN?share_to=link


Рецензии