Космическая справедливость

Автор Эллен Ньюболд Ла Мотт — американская медсестра, журналистка
***
Янг Уизерс выкупил фирму своего дяди "Уизерс, ЛТД., импортеры".
Он был связан со своим дядей в течение нескольких лет в качестве второстепенного партнера. Партнер, и как ему удалось захватить процветающий Уизерс,ЛТД. без капитала-это одна из загадок финансов, что не
нас волнуют. Достаточно того, что он сделал, включая все, что было: большие скидки на набережных, права на доставку, репутацию, акции и
оборудование, а также старого компрадора, Ли Юань Чанга. Самым конкретным было то, что старый мистер Уизерс предложил включить в список Ли Юань Чанга. "Вы никогда не будете найти лучшую компрадорская," он объяснял снова и снова, "на самом деле бизнес пойдет прахом без него".Предположительно старый Мистер
Уитерс знал, о чем говорит, потому что Ли был его переводчиком, его бухгалтером, его делопроизводителем в течение многих лет. Итак, о конечно, Янг Уитерс не возражал и считал, что ему очень повезло, что Ли осталась с ним после смены. Для старых Ли был достаточно богат, чтобы пенсию к этому времени, без сомнения, как компрадоры всегда находят средства, чтобы убрать что-то из года в год и выше их зарплаты. Но он был скрупулезно честен, старый Мистер Уитерс полное доверие к нему, и объяснил своему племяннику, что он
можно оставить Тяньцзина время от времени, по столько времени, сколько он
понравилась, на самом деле, и мог быть уверен между тем, что старый ли будет
для его интересы.-"Просто будь осторожен с ним", - объяснил он. "Он действительно бесценен. Но будь с ним немного осторожен - я имею в виду, тактичен - он не очень сильный ..."

"Чанду?" - подозрительно спросил молодой Уитерс, имея в виду, был ли Ли Ли
пристрастился к курению этой дешевой формы опиума, отбросов и
обрезков, единственного сорта, который могли курить все, кроме самых богатых.
позволить себе.

"Да никогда", - ответил Старый господин холка " - никогда. За все годы у меня не было его. Никогда не дотронется до трубы. Умеренный и строгий во всем, к
градусов. Но сейчас он стареет, и ему нужно потакать - ему нравится чувствовать
его важность не хочет, чтобы ее упускали из виду так, как молодые люди
могут быть склонны не замечать его, я имею в виду его работу. Кроме того, он не очень сильный.
на самом деле, скорее хрупкий, так что тебе следует быть с ним помягче.
Но лучшего компрадора вам не найти, а он хорош еще много лет
или пока вы не освоитесь ".

После чего старый мистер Уитерс очень серьезно занялся
приготовлениями к своему отъезду, ибо он покидал Китай в поисках лучшей доли
я имею в виду Англию.

Молодой Уизерс приступил к изучению бизнеса под руководством
старый ли. Что сильно похвалил старый Ли, которому нравилось быть отложено до
по-европейски. И молодой холке был очень легок на подъем, и имеющие
впавший в бизнес, который не требуется до-дом, будучи уже в
его шаг, самый успешный, он оставил много хороших деталей на его
компрадорская, и хвастался ему хорошую сделку, заявив, что действительно он
унаследовал от своего дяди самый замечательный и компетентный человек
дел. Поэтому он был сильно удивлен однажды, примерно через два года
после своего вступления на престол, когда Ли попросил отпуск - длительный отпуск.

"Хочу поехать в Америку", - лаконично объяснил китаец. Молодой Уитерс был
ошарашен.

"Но вы не можете поехать в Америку!" - объяснил он, "не можете поехать. Что станет с
бизнесом здесь, в Тяньцзине, если ты поедешь в Америку? Ничего не поделаешь."

Ли имел свою собственную сторону о многих вещах во время Великой количество
лет, и оппозиции, не важно из каких побуждений, ничего не значили для
его. Он поплотнее водрузил на нос большие роговые очки и
стряхнул невидимую пылинку со своего роскошного черного парчового пальто.

- Хочу в Америку, - повторил он без особого акцента.

"Зачем?" - спросил молодой Уизерс, у которого возникло желание уехать в Америку.
было непостижимо. Он и сам никогда не чувствовал желания идти в
Америки, и что его старый компрадорская должно быть так одержим все в прошлом
его понимание. Кроме того, он мог представить себе, что бы
обрушиться на старого джентльмена, который после многих лет, только был в состоянии говорить
пиджин-английском языке, который никогда не носил европейскую одежду, и кому удалось
чтобы сохранить его великолепный оче несмотря на все неприятности следующие
боксер бизнес. Старому Уитерсу удалось сохранить очередь Ли для
него. Взял его к себе, приютил и, наконец, получил
разрешение от Дипломатической миссии разрешить ему носить его. Ли был невероятно
горд этой очередью, которая была длинной, толстой и блестящей, и ее
длину увеличивал черный шелковый шнур, аккуратно вплетенный в
конец - в общем, это доставало ему почти до пяток, вызывая зависть и
восхищение многих китайских джентльменов, которые были внезапно острижены
до того, как прибыла помощь. Янг Уизерс представил себе своего достойного компрадора
забавной фигурой для непочтительных американских толп. Он искренне желал
уберечь его от того, что, по его мнению, должно было быть неприятным опытом. Он
он даже больше стремился защитить своего старого друга от того, что,
вероятно, ожидало его впереди, чем из-за какого-либо эгоистичного желания
сохранить его услуги.

"Приходите снова через четыре месяца", - заметил Ли. - Недолго. Хочу
уйти. - Молодой Уизерс вздохнул. Старику было невозможно объяснить это.
Он хорошо знал, что там были подводные камни. Были ловушки и подвохи. Но он никогда не
сам Америки, так что не мог говорить из своего опыта. Только
накануне вечером он был в кафе в компании с мудрой женщиной
сорта, французской леди, которые жили в пещере в Тибете в течение нескольких лет,
преследует упрямых отшельников в их горных убежищах, чтобы
получить разъяснения по некоторым буддийским книгам. Она откровенно сказала ему
что ей нужно вернуться в свою пещеру или в дикие места
Монголии, но никогда, ни при каких обстоятельствах она не могла доверить себя
рискам американской цивилизации. Молодой Уизерс попытался объяснить
что-то из этого старику, который был очень терпелив и не перебивал его.
но семя падало на бесплодную почву. Если бы он мог
просто лучше понимать английский, подумал Уитерс, я, возможно, смог бы
заставьте его увидеть. Таким образом, ораторское искусство Уитерса было в значительной степени утрачено, и
когда он сделал паузу, Ли повторил без акцента,

"Хочу уйти в Америку".

"Но ты слишком стар!" - воскликнул молодой человек, выведенный из себя таким
упрямством. "Слишком... ты слишком... ты недостаточно силен. Ты
слишком... деликатный...

"Хочу уехать в Америку. На четыре месяца. Тогда возвращайся", - сказала Ли, и Уитерс
сдался. Две недели спустя Ли стоял на палубе небольшого
Японского лайнера, направлявшегося из Тяньцзиня в Кобе, из порта которого ему предстояло пересесть
на более крупный японский лайнер, направлявшийся в Сан-Франциско. Он взял
с ним было много свертков странных размеров, завернутых в грубый синий хлопок.
на вид ничего ценного. Он с достоинством помахал на прощание с перил,
и молодой Уизерс, стоя на причале, наблюдал за отъездом своего старого
компрадора с бесконечными опасениями.

Четыре месяца, включая путешествие в обе стороны, оказались слишком долгим сроком.
За это время я успел увидеть Америку. Однажды Ли неожиданно вернулся, через
половину этого срока, молчаливым и сломленным человеком. Его синие свертки, какими бы они ни были
их тайна исчезла, его богатое парчовое пальто исчезло, как исчезло и его доверие к человечеству.
Исчезла и его уверенность в себе. Только его густые,
блестящая, длинная очередь осталась за ним - это и странная неразговорчивость.
Что бы ни случилось с ним, он ни словом не обмолвился о них - он
хранил строгое молчание. Что-то было сломано в старике,
там, за морями, и то, что с ним случилось, было отвратительным и
невыразимым. Он казался намного старше, намного более хрупким, и его
тонкие, изящные руки всегда непривычно дрожали. Молодые
Уитерс был в отчаянии, потому что отчаяние Ли было настолько очевидным, что его
странная скрытность заставляла его страдать еще больше.

"Эти головорезы в Сан-Франциско, должно быть, обчистили старика
первый день на берегу, - заключил он и больше не думал об этом.
Он был жалок, чтобы навестить старика, однако, жалко смотреть, как он идет
относился к своим обязанностям с воспоминанием о его страшных дней в новом
Мировой подрывают его дух и жизненную силу. Тайна, какой бы она ни была
, постигшая его, подтачивала его хрупкие силы. Только однажды
несколько месяцев спустя он поднял эту тему. Однажды он
внезапно появился перед столом Уизерса, и в его глазах за очками был сердитый блеск.
"Твой дядя так и не отпустил меня в Америку.

Двадцать лет с твоим дядей." - сказал он. - "Я никогда не поеду в Америку." Двадцать лет с твоим дядей.
Очень хороший человек. Никогда не смогу уйти". Он отвернулся резко.

"Черт возьми", - подумал молодой холки до себя", держа старый парень
мне отвечают. Обвинять во всем меня. Мне это нравится! - и он рассмеялся.
немного неловко. Эти китайцы были странными. Никогда не знаешь, как они себя вели.
они стояли.

Фирма "Уизерс, ЛТД." была очень занята. Примерно каждую неделю в гавань приходили корабли
с коробками и тюками европейских товаров
довольно дрянного вида, предназначенных для рынков Северного Китая. И там
было много работы по переносу этих ящиков и тюков в большой
годауны с их тяжелыми железными дверями и окнами, их проверка,
сортировка - короче говоря, все виды деятельности, присущие
фирмам-импортерам, таким как эта. Также было много работы по
доставке этих коробок и тюков, или, скорее, их содержимого, на
железнодорожную станцию для отправки в Пекин и в отдаленные провинции на
севере и западе. В Пекине эти некачественные товары были сделаны в
небольшие тюки, и Ладен, на верблюдах, по некоторым дальним, удаленное
назначение в интерьере. Это заняло часто холки до Пекина,
оставив старину Ли отвечать за godowns в Тяньцзине. Уитерс всегда
брал на себя ответственность за эту часть бизнеса, потому что это давало возможность
уйти от ежедневных контактов со своим старым компрадором.
Так или иначе, он чувствовал себя довольно неловко в присутствии старика. Есть
изменения в его манере, наиболее заметны. Снова и снова это замечание приходило ему в голову
снова и снова в присутствии компрадора,
Уитерс ощущал чувство неопределимой враждебности. Он считает
меня ответственным, подумал он, абсурдно, но так оно и есть. Потому что я
это не помешало ему уехать в Америку. Поэтому Уитерс был очень
рад время от времени ездить в Пекин, потому что ему нравилось оживление в
варварской столице, и, кроме того, он думал, что это пойдет на пользу Ли
быть совершенно одному, отвечать за богадельни, и это могло бы отвлечь
его мысли от той навязчивой идеи, которая преследовала его.

Однажды, после двухнедельного отсутствия, янг Уизерс вернулся в свой офис в Тяньцзине.
В офисе царил несколько пустынный вид. В Шрофф
кликнув на своих счетах, и остановились snicking бусы вверх и вниз, чтобы
небрежно заметьте, что компрадор ушел. Шрофф был молодым
Китайцем, который превосходно говорил по-английски, как в миссионерской школе, и носил хорошую
Европейскую одежду, и он поделился удивлением холка' что такое
случилось.

"Хотел вернуться домой, - сказал он. Было достаточно дела. Ушел домой десять
дней назад, со своей семьей. Сказал сказать тебе "до свидания".

Первым чувством Уитерса было облегчение. Вот и все, подумал он про себя.
и к лучшему. Он стоял, разглядывая молодого китайца
бухгалтера, и тот в ответ честно посмотрел ему в глаза, и тот
одна и та же мысль промелькнула в головах обоих. Человек помоложе справился бы так же хорошо, как компрадор.
и вот молодой человек был под рукой, ожидая.
"Давай съездим в годауны", - сказал Уитерс, и они вдвоем вышли из офиса.
вместе направились в сторону набережной. Шроффы
должны учиться всему с самого начала, и забота о тюках
и коробках на складах, их подсчет, распределение
содержимого были частью бизнеса.

На разгадке великой, тяжелых дверей, godowns, представленные в единственном числе
аспект. Никогда, за все годы, что молодые холке был связан
как младший партнер в Withers, Ltd., и никогда за те несколько лет, что прошли с тех пор, как
он сам стал Withers, Ltd., godowns не представляли такого
аспекта. Они были пусты. Совершенно, голый, совершенно пустой. Нигде не было найдено ни тюка, ни
коробки, ни ярда ситца.
Косой солнечный свет проникал в комнату через открытую дверь, и ни облачка пыли
в лучах не плясало, потому что некоторое время ничего не трогали, и
пыль осела. Они поднялись наверх, на чердаки. Та же самая
тщательность проявилась. Все было вычищено,
абсолютно.

"Украдено!" - воскликнул Уитерс.

"Зачистка!" - сказал шрофф на английском, которым его обучали в миссионерской школе.

"Разрушено!" - добавил Уитерс про себя.

Вместе они поспешили обратно в офис и осмотрели вещи. Через мгновение стало
очевидно, как это было сделано. Уитерс подписал приказ
о вывозе пяти ящиков. Компрадор ловко добавил
шифр и увеличил его до пятидесяти. И так далее. Повторялось неоднократно, с
аккуратностью и аккуратностью, поверх подписи самого Уитерса. Неудивительно, что на
улицах годаунов временами царила атмосфера активности.

- Мы должны найти его, - сказал Уитерс. - поймать его быстро, пока он не сбежал.
пора распорядиться деньгами".

Старый компрадор не предпринял никаких усилий, чтобы скрыть свое местонахождение. Там
было с дюжину человек, с которыми он попрощался, сказав им, что он
теперь бросил работу и удаляется со своей семьей в свой дом на
Западных холмах. Через дорогу Джехол. Три недели на телеге. Да, его телега
приехала за ним из Пекина, это два дня пути. Он собирался
не ехать поездом. Однажды рано утром он отправился в путь в своей большой повозке с
синим капюшоном, запряженной великолепным желтым мулом, сбруя которого была инкрустирована
нефритовыми камнями. Не нефрит номер один, конечно, но все же нефрит, и
ценный. Десять дней назад он уехал.

Уитерс и шрофф сели на первый поезд, идущий в Пекин, и
прибыв через два часа, поспешили подготовиться к путешествию. Они
раздобыли повозку и мула, свернутые постельные принадлежности и консервы и к
полудню выехали через Западные ворота города Тартар, через
пыльные равнины к Западным холмам. По дороге Джехол, в сторону
деревни за Джехолом, высоко в горах, где жил Ли Юань Чанг
.

В пекинской повозке ехать медленно и неудобно. Тяжелый,
автомобиль беспружинные ступал тяжело, подпрыгивая на глубоких, сухих колеи,
время от времени погружайте ступицу глубоко в сухие отверстия. Были времена, когда
дорога была ниже уровня соседних областях, так глубоко ниже
что даже капот телега под ними, изношенные, как они были
веками путешествия. В таких случаях, пыль, пронеслись по
узкий канал, ослепляя. Раз или два они попали в пыльную бурю
крутка с севера, от великой пустыни Гоби, за его пределами. Затем
они опустили занавески повозки, задыхаясь внутри, их бросало
из стороны в сторону, вверх и вниз из-за сильной тряски повозки. Автор:
ночью они останавливались на ночлег в придорожных гостиницах, иногда находя загоны
заполненные верблюдами, огромными косматыми животными, которые лежали повсюду,
над двором, фыркая и кусая незваных гостей. Они
спали ночью в своей тележке, плотно завернувшись в свои постельные принадлежности,
временами вздрагивая от пронизывающего октябрьского ветра. Их кули делили внутри
кан с погонщиками верблюдов и другими путешественниками, но Уитерс
и шрофф предпочитали повозку, потому что там были вещи похуже, хотя и поменьше
животных, отличных от верблюдов, можно встретить в местных гостиницах. Утомительный, изнуряющий
дни сменяли друг друга, разбитые на бессонные ночи, но когда-нибудь они
оттеснили на Запад, медленно, с трудом.

Кули приносили им новости из обочине, собирая его каждую ночь
из постоялых дворов. Несколько дней назад по этой дороге проезжал великий мандарин -
несомненно, великий человек, если судить по длине осей его повозки,
которые на добрый фут выступали за ступицы, выдавая в нем человека из
важность. И огромный желтый мул, в сбруе, отделанной нефритом
камни и отполированная медь, - о, очевидно, очень богатый человек! Итак,
каждую ночь они слышали рассказы о богаче, который ушел вперед,
со своей свитой, семьей, слугами и вьючными мулами. Это было хорошо известно.
Очевидно, по всей сельской местности разнесся шум. Прибывающие путешественники
из-за пределов Джехола встречали его со свитой, и постоялые дворы, на которых
они останавливались, всегда сообщали о его продвижении за пределы страны. К тому же он спешил.
К тому же. И очень боятся обочине опасности. Всегда в
соединений до наступления сумерек, опасаясь разбойников.

В холке, интригу медленной путешествие было почти невыносимо.
Он тоже спешил, измученный усталостью и тревогой. Сначала он
просто стремился догнать старика, получить
возмещение ущерба. Но из-за преобладания придорожных сплетен другие опасения
пришли ему в голову. Однажды в полдень они вошли в деревню,
очевидно, пустынную. Тяжелые ворота были закрыты соединений, не
человек виден в долгосрочной, ул. извилистая. У каждого из них
удалился в свой дом, за запертой на засов двери. В
гостинице они несколько раз постучали в ворота, прося впустить.
Медленно, спустя очень долгое время, ворота приоткрылись на дюйм, и это
было видно, что изнутри на них давило множество людей,
готовые захлопнуть и запереть их в одно мгновение. Затем, увидев, что это всего лишь
путешественники, их поспешно впустили во двор, и
ворота снова закрылись и заперлись на засов. Бандиты. Их банда была чистящий
страна, тридцать или больше, по сравнению с Монголией. Ужасом был на
каждое лицо. Вся деревня была под его чары.

- Мы должны двигаться дальше, - сказал Уитерс, - мы должны поторопиться. Шрофф был очень напуган.
но поскольку теперь ему предстояло стать компрадором и выполнять работу
европейца, он не мог показывать страха. Но мафу и кули были
слишком напуганы, чтобы продолжать путешествие, поэтому их оставили позади, и
Уитерс и шрофф ушли сами. Это было очень безрассудно,
сказал он себе, это было чистое безумие. Но он все равно был разорен, так что это
не имело большого значения. Только, он должен как-то добраться до деревни три
путешествие дней за Жэхэ-если бы только он мог прибыть вовремя.

Очень трудоемкой была путешествиями, и они шли по следам
страх. Теперь они миновали множество опустевших деревень, одну за другой
запертых и зарешеченных, через которые проехала банда убийц из Монголии
. Только они ушли вперед, бандиты - возможно, они
не поедет ли он снова той дорогой. Возможно, они отправятся
дальше, на север, после того, как закончат----

Закончат? Да, он был очень богатым человеком им было нужно-они просили
для него на всем пути. Они следовали за ним до самого дома,
с большой легкостью следуя описанию великого мандарина, с помощью
огромного желтого мула в нефритовой сбруе, который незадолго до этого прошел мимо со своей
свитой.

Итак, Уитерс и шрофф продолжали свое безрадостное путешествие, день за днем
через равнины, по таким дорогам, каких нет, кроме как на Севере.
Китай. Проезжая через закрытые и опустевшие деревни, через поля, на
которых не было рабочих, следуя за шлейфом ужаса, который был
распространен по земле бандитами с севера. И
ужас проник в сердце Уитерса, заставив его похолодеть. Они не хотят
_us_, повторял он себе снова и снова. Мы в полной безопасности. Но
старик---- Маленький шрофф, однако, который также был полон
ужаса, совсем не думал, что они в безопасности. Только он должен казаться таким же
храбрым, как европеец, чтобы он мог только внутренне дрожать. Помимо всего
что, большой мул был весьма трудно управлять, и им пришлось тащить
тележка с глубокими колеями много раз в день, и каждый вечер, когда
они утомлены, они должны были успокоить подозрения тех пределах,
и совершать длительные объяснения ИНН ворота, прежде чем они могут быть
признался в смеси.

Они прибыли на место в сумерках, однажды вечером, после трех
недели усталого путешествия. Дрожащими пальцами указал на дом, дрожа,
но таким образом, успокоил. В конце длинной улицы, они бы
найти дом, очень хороший дом в самом деле, бывший мандарин дворец,
они объяснили, что куплены несколько месяцев назад богатым человеком, который
переехал туда жить со своей семьей. Усталые люди и усталый мул продвигались вперёд по длинной улице, на них с любопытством смотрели столпившиеся китайцы,
толпившиеся в дверных проемах. Они подошли к высокой стене, увенчанной битым стеклом, высокой, прочной стене, окружающей большой комплекс. За ним, у
входа, стояли два каменных льва, какие украшают дома богатых и
знатных. Но огромные каменные львы-стражи охраняли сломанную дверь.
Высокая, покрытая красным лаком дверь была расколота на множество частей, петли сорваны - держали, но сами двери разошлись, так что тело человека могло
пролезть внутрь. Уитерс шел впереди, шрофф следовал за ним. Внутри комплекса было пустынно. Они направились к дверям главного дома, которые
были взломаны. Комнаты внутри были пусты, ободраны, их сокровища исчезли, вычислены. Внешне очень похоже на годаунов в Тяньцзине. Они прошли через безмолвный квартал в женский квартал в тылу. Все было так же - разграблено, ограблено.Но там было много компаундов и много домов, так что они прошли мимо вместе через лунные ворота, по изысканным террасам, мимо пионовых гор,
и летних домиков, по изящным каменным мостикам с мраморными
балюстрадами. Безмолвный, пустынный, несущий следы основательного
разграбления.Затем, совсем сзади, появилась женщина, жена номер один Ли
Юань Чанга. Она выглянула из-за края лунных ворот, пряча свое тело
за ними. Она узнала Уизерса и шроффа и подошла к ним. Она
очень извинялась, была очень смущена, потому что на ней была одежда кули
. Она объяснила, что ее собственную у нее отобрали полицейские.
бандиты. Она робко подошла к ним, но робость эта была
смущение. Она была очень смущена, можно найти в одежду кули,
почувствовал обиду за унижение, и извинился несколько раз для нее
внешний вид. Она могла думать ни о чем другом. Затем она повела нас вперед.
еще дальше в тыл, к комплексу, расположенному совсем позади всех остальных.
компаунды и другие дома великолепного дворца мандарина. Последний
рубеж защитников. Они были разбросаны по двору во всех позах
в гротескных и неуклюжих, все мертвые. Она указала
к фигуре, лежащей лицом вниз, худой, пожилой фигуре, в
пропитанной кровью черной парче, с великолепной очередью, лежащей под прямым
углом к мертвому телу. Она еще раз извинилась за то, что предстала перед джентльменами в одежде кули. Она остро переживала позор.

"Мой муж, - презрительно объяснила она, указывая на старого
компрадора, - не смог защитить нас. Он всегда был таким хрупким, старина".


Рецензии
The Tuberculosis Nurse (1914)
The Backwash of War (1916)
Peking Dust (1919)
Civilization (1919)
The Opium Monopoly (1920)
The Ethics of Opium (1924)
Snuffs and Butters (1925)
Opium at Geneva (1929)

Вячеслав Толстов   27.02.2024 08:19     Заявить о нарушении