Когда и как появился английский язык

                Британские кельты
   
   "Первые упоминания в древних летописях о жителях, населявших британские острова, относятся к 800 году до н.э. В это время на остров переселяется племя индоевропейского народа - кельты. Те племена, которые жили на островах до прихода кельтского народа не оставили никаких следов в истории.
   С 800 года до н.э. начинается эпоха британских кельтов и, соответственно, кельтского языка на территории Британии."
   В летописях упоминается о том, что британские кельты говорили на особом наречии.*
 
   Английский язык заимствовал из кельтских языков очень немного и повинна в этом социальная маркированность кельтских элементов, к которым с пренебрежением относились тысячелетиями. Именно вследствие конфронтации английский был очень консервативен, хотя известен как язык, претерпевший масштабные заимствования из многих других языков. Под социальной маркированностью имеется в виду тот факт, что очень долго кельтский воспринимался как язык покоренных и нижестоящих.
   Кельтские по происхождению лексические единицы: whiskey, bucket, car, slogan, flannel, goal до сих пор используются в современном английском языке.*
   
   

                Латинский язык
             (Влияние Римской империи и христианизации)
   
   Проникновение слов латинского языка в кельтские (языки кельтов населяющих Британские острова) произошло после высадки римлян в 43 году нашей эры по приказу императора Клавдия последовавшей после двух неудачных попыток императора Юлия Цезаря. Завоевание растянулось на 40 лет.
   В этот период наблюдается тесное общение кельтского народа и римлян, что, безусловно, нашло отражение в языке. Поэтому в английском языке так много слов латинского происхождения: grammatica, forum, villa, temple, bath, circus, wall, port, mile и так далее.
   Много выражений латинского происхождения:
ergo — итак, следовательно;
tabula rasa – чистый лист; доска;
ad hoc – по ситуации;
alias – прозвище, кличка;
a priori – заведомо;
de facto– фактически;
bona fide — добросовестный;
via – через, с помощью;
vice versa — наоборот;
et cetera – итд;
persona non grata – неугодный; нежелательное лицо;
pro et contra – за и против;
e.g. (exempli gratia) — например;
status quo – положение вещей;баланс сил;
terra incognita – неизвестная область;
versus – против.**

   В 597 году н.э. начинается всеобщая христианизация Британии. Появилось много слов латинского происхождения, которые были заимствованы именно в это время. Например, school "школа" – из лат. schola "школа", Bishop "епископ" – из лат. Episcopus ;присматривающий;, mount "гора" – из лат. montis (род. пад.) "гора", pea "горох" – из лат. pisum "горох", Priest "священник" – из лат. presbyter "пресвитер".
   По приблизительным подсчетам языковедов в эту эпоху английский язык заимствовал из латинского более 6 сотен слов, не считая производных от них. В основном это слова, относящиеся к религии, церкви, а также к управлению государством.


                Германские племена
            (период (450 – 1066 г) в истории английского языка)

   Непосредственными прародителями английского народа являются германские племена саксов, ютов, англов и фризов, которые проникли на территорию Британии в 449 году. Так как по численности эти племена намного превосходили кельтские, то постепенно англосаксонское наречие полностью вытеснило кельтское наречие из употребления.
   Германские племена ранее обитали на полуострове Ютландия (территории современных Дании и Германии). В настоящее время носители кельтского языка проживают лишь в окраинных областях Британии: Шотландии, Уэльсе, Корнуолле. Часть кельтов еще в доисторический период пересекла пролив Ла-Манш, отделяющий Британию от европейского континента, и обосновалась на северо-западе Франции. Жители французской провинции Бретань бретонцы до сих пор говорят на кельтском языке и сохранили культурные и бытовые традиции древних кельтов. Название утвердившегося на британских островах языка как английского произошло от самоназвания одного из германских племен – англов, принявших имя своей родины – земли Engle. Благодаря англосаксонским племенам в английском языке появились многие слова, имеющие общегерманские корни*
   Период формирования древнеанглийского или англосаксонского языка продолжался до 1066 — года прихода Вильгельма Завоевателя.


                Нормандский период

   В 1066 г. в истории английского народа случилось одно из крупнейших и наиболее значимых событий. Вильгельм, герцог Нормандии, самостоятельной области на севере Франции, воспользовавшись дворцовыми смутами, начавшимися в Англии после смерти бездетного английского короля Эдуарда Исповедника, переправился через Ла-Манш с хорошо обученным войском.
   Нормандское завоевание считается поворотным событием не только XI века, но и всей истории Англии. Оно внесло изменения не только в политическую, социальную и культурную сферы жизни английского общества. Изменился и английский язык.
   Наблюдался упадок древнеанглийского языка как языка литературы, управления и администрации. На протяжении трёх веков в английском обществе господствовал латинский язык в качестве официального языка католической церкви, англо-саксонские диалекты, служившие языком общения простых людей, и нормандский диалект французского языка, использовавшийся в светских кругах.
   Французский язык в его нормандской диалектной форме стал государственным языком Англии. Тем не менее, английский язык продолжал оставаться языком общения низших слоёв – крестьянства, мелких землевладельцев, городских ремесленников и торговцев. Французский язык сильно изменил английский. Вследствие большого притока носителей нормандского диалекта на территорию Англии в английском языке появилось большое количество французских заимствований.

   Прежде всего, нормандское завоевание отразилось на лексическом составе английского языка. Мы можем учить кучу английских слов и даже не подозревать, что немалая их часть имеет французское происхождение.
   Наиболее ярким примером, отражающим такую языковую ситуацию, служит роман «Айвенго» знаменитого шотландского писателя Вальтера Скотта, в котором говорится о разделении названий животных и сортов мяса. Животные, которые паслись крестьянами, назывались английскими словами (sheep, ox, pig), но как только их мясо подавали к столу нормандских феодалов, оно обозначалось французскими названиями (соответственно mutton, beef, pork). Такое соотношение названий животных и мяса сохранилось в современном английском языке.
   Помимо слов в английский язык из французского проникли суффиксы, с помощью которых образовалось значительное количество английских слов, например (–ment проник в английский язык в составе таких слов, как government, treatment. Позже с его помощью были образованы новые слова от английских корней: fulfillment, amazement, bewilderment), префиксы, например (–dis/-des, имеющий отрицательное значение, проник в английский язык в составе многих французских слов (disdain, disappoint) и образовал новые слова от английских корней: disown, disburden и т.п.)
   В течение нескольких веков после нормандского завоевания письменность в Англии находилась в руках французских писцов. Под их влиянием в английской письменности отразились некоторые особенности французской графики. Эти особенности сохранились в английском языке до настоящего времени. Прежде всего, происходили фонетические изменения, которые привели к нарушению соответствия между звуком и обозначавшей его буквой.***
               
 

   




---------------------
*(https://megaobuchalka.ru/6/33221.html; РЕФЕРАТ Историческое развитие
   английского языка,Садыгова В.Р,Москва 2015)
**Евгений С., Обновлено 9 января 2024 г.
***http://lingva.ffl.msu.ru/2018/06/englishlanguage/;***ЮЛИЯ СЕМЁНОВА / №64 (ЛЕТО 2018, КАК НОРМАНДСКОЕ ЗАВОЕВАНИЕ ПОВЛИЯЛО НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК?)

    ****Claire Lovis, Massinissa286 Окт 23, 2018)

      
   


Рецензии