Трудности перевода

        Мадейра – очень красивый  португальский остров в Атлантическом океане. Удивительно, как такой маленький – меньше 60 км в длину и менее 30 в ширину – остров может иметь такой разный климат.

        На юге относительно пологая береговая линия, исчерченная бухтами и пляжами с черным вулканическим песком. Именно на южном побережье находятся столица, аэропорт и почти все отели острова.

        На севере пляжей нет в принципе. Берега высокие, отвесные, о которые грозно бьются воды Атлантики. Вполне себе скандинавский пейзаж.

        В середине острова – горы с пиком около двух тысяч метров. По одну его сторону плато, где самая высокая температура и минимум дождей. По другую сторону – горы и ущелья, над которыми, наоборот, почти всегда идёт дождь.

        А на востоке острова находится мыс, где постоянно дуют такие сильные ветра, что даже трава не растёт. Зато это подходящее место для ветряков.

        В общем, остров богат на природные чудеса, но вот с культурными достопримечательностями хуже. Их нужно выискивать.

        Мы узнали, что недалеко от нашего отеля, в маленьком городке, вернее, рыбацкой деревеньке, останавливался Черчилль и написал там несколько картин. Дом, вернее,  терраса ресторана, на которой творил Черчилль, и была искомой достопримечательностью. Там должна была быть его скульптура, и можно было отведать коктейли, названные в честь Черчилля. Не уверена, что он их пил, но может быть, он не всегда хранил верность своему любимому коньяку.

        Пришли мы в эту деревушку. Нам казалось, что раз уж это место стало известно, прежде всего, из-за его посещения Черчиллем, то тут везде должны быть его портреты и указатели к легендарной террасе. Но всё это отсутствовало.

        Это была эпоха до айфонов и гугл карт, поэтому пришлось спрашивать местных жителей. Надо сказать, что население Мадейры крайне провинциально – такие простые мужички, которые никуда и никогда не торопятся. Ждать заказа в ресторанах приходилось почти час.

        Конечно, английского никто из них не знал. Я попробовала спросить по-испански «Где находится дом Черчилля?». Но испанский при всей его близости к португальскому им тоже был неведом. «Casa» они ещё могли понять, но как будет Черчилль по-португальски?

        Мы понимали, что имя должно звучать экзотично. И предлагали разные варианты: Чучиль? Хорхил? Мужичок только хлопал глазами. Но вдруг лицо его просияло светом озарения: «А! – воскликнул он, - Шершель?!»

        Пришла наша очередь открыть рот. Но главное, ресторан мы нашли.


Рецензии