Слишком большой прогресс
Автор книг “Похитители закона”, "Искра Скитер Билл”.
Я никогда раньше не видел ничего подобного ей - по крайней мере, живой. Однажды я нашел
кусок старого журнала мод, и там была изображена женщина в
что, женщина, что какого-то парня, нарисовал, но я просто подумал, что это было
все фантазии с ним. Я бросаю один взгляд на эту живую женщину, а затем я
снимаю шляпу перед художницей.
Она сказала, что она художница. Что в ... кто-нибудь может найти, чтобы нарисовать
Округ Йаллер-Рок - за исключением guns - был больше, чем я мог себе представить. Я и
“Сорока” Симпкинс была в "Парадайзе", сидела на сцене Арта Уилера,
когда она вошла, направлялась в Пиперок.
Арт бросил на нее один взгляд, а затем загнал своих четырех лошадей, пытаясь
развернуться и пойти в неправильном направлении. Сорока Симпкинс никогда не брал его
глаза от нее. Старые Сороки достаточно, чтобы лучше знать, но он не кажется.
Глаза Арта не очень следят за дорогой, в результате чего он съезжает на
переднее колесо с уровня бедствия и, едва не завис, отправляет нас всех к нашему конечному пункту назначения
.
Она сказала, что ее зовут Генриетта Харрисон. Арт останавливается передохнуть
у Коттонвуд-Крик, и мы останавливаемся в тени дерева. Она
смотрит на большое дерево, а потом говорит--
“Под зеленым деревом"
Который любит лежать со мной,
И настраивать свою веселую ноту
В сладкое птичье горло...
“Я”, - говорит Сорока, как-то по-дурацки.
“Ты!” - фыркает Арт. “Заведи свою веселую ноту! Ха! Ха! Ха! Ты мог бы
‘соврать ...”
“Может быть, ты мог бы!” - злобно говорит Сорока. “Но твоя жена не позволила"
вы.
“Сядьте, вы, древние канюки!” Я визжу. “У вас что, совсем ума нет?”
“Я не понимаю”, - говорит Генриетта.
“Никто не понимает”, - говорю я, утешая ее. “Если бы мы это сделали, мы бы знали, что делать:
линчевать их или отправить в "локо лодж”, мэм".
“Сорока меня утомляет”, - заявляет Арт. “В любое время, когда он захочет настроить свою
ноту ...”
“Это моя нота, мистер Уилер. Если я захочу взять свою собственную ноту ...”
“Я просто цитировала Шекспира”, - говорит леди.
“Вперед, бронкс!” - говорит Арт Уилер, и мы въезжаем в Пиперок.
Я скажу вам прямо здесь и сейчас; красота даже не в Пиперке.
Пиперок. У нас есть родственники из Виммина - то есть у некоторых были, - но никто никогда
никого из них не похищал.
Если бы они принадлежали мне, я бы доверил их любому мужчине.
Вот миссис “Вик” Смит, который доводит весы для сена до двухсот
семидесяти пяти и обильно хрипит. Лучшая половина Арта Уилера имела вкус
она сочла жизнь кислой и так и не смогла вывести кислоту из своего организма. Миссис
“Завещание” Тилтон ищет руководства во всех вопросах, кроме тех случаев, когда
дело доходит до того, чтобы ударить Завещание по голове сковородкой. Когда появляется миссис Пит
Гоньер, голос Пита опускается на семнадцать дюймов ниже шепота.
Однажды кто-то заметил, что Пит в некотором роде подкаблучник.
“Подкаблучник!..” - восклицает Пит. “Страус ... если нет ничего крупнее...
тот, кто носит перья”.
Миссис Стил, жена нашего светила юриспруденции, ростом шесть футов два дюйма,
и она всегда разглагольствует о неприкосновенности домашнего очага, что бы это ни значило’
является. С одной стороны, приз никогда не принимает никаких решений в своем собственном доме.
Миссис Сэм Холт идет по жизни, беспокоясь о том, что кто-то может оттолкнуть ее от себя.
привязанность старого Сэма, который едва слышит свои крики и вынужден есть.
его картофельное пюре или пропустить его вкус.
Есть сестры Мадж, которые, должно быть, были создателями первого мультфильма "Мисс демократия".
первый мультфильм ”Мисс Демократия". Купидону пришлось бы использовать калибр .30-30, если бы
он пошел к ним работать. По всему ассортименту время от времени встречаются женщины.
но ничего такого, на что можно было бы поставить деньги на конкурсе красоты.
Анни Шмидт приготовления наряд треугольник, но то же не
кажется, что другие ранчо идти помощь.
* * * * *
Генриетта Харрисон Рога в Piperock. Пиперок делает глубокий вдох.
Плохие новости распространяются быстро, и вскоре возникнет необходимость в
еще одном автостопе в Пипероке. Сэм Холт управляет отелем - или думал, что управляет,
но ма Холт бросила один взгляд на Генриетту и захлопнула книгу.
“Все комнаты заняты”, - говорит она.
“Кто, ма?” - спрашивает старина Сэм.
“Я!”
“Мэм, - говорит Сорока, - я думаю, может быть, миссис Смит возьмет постояльца”.
Вик сказала, что так и сделает. Вик запер свой магазин и взял саквояж в одну руку
, а локоть Генриетты - в другую, как бы растирая Сороку и меня
. Мы сели на тротуар, намереваясь недоброжелательно поговорить с Виком
когда он вернется, но Генриетта вернулась вместе с ним. Вик ставит
саквояж на тротуар.
“Мама сказала, что у нее будет компания, и у нее не будет свободной комнаты”.
“Этим летом?” - спрашивает Сорока.
“Я не умею спорить”, - говорит Вик.
Подходит Пит Гоньер, и Сорока спрашивает Пита о том, не взять ли ему постояльца.
“Спасибо”, - говорит Пит. “С превеликим удовольствием. Миссис Гоньер была бы очень рада.
сильно защекотало. Проживите с нами всю свою жизнь, мэм.
Пит почти стоит на голове, кланяясь и скребясь, как земляная сова.;
но в этот момент миссис Гоньер идет по тротуару, но Пит не видит
ее.
“Пит!” - рявкает она.
“Боже!” - ахает Пит. “Веревка оборвалась!”
Миссис Гоньер смотрит на Генриетту, потом на Пита.
“У меня закончились подковы”, - говорит Пит. “Мне пришлось зайти в магазин ...”
Пит заходит в магазин, и миссис Гоньер следует за ним внутрь.
“Я должна найти место, где можно перекусить”, - немного грустно говорит Генриетта.
“Съесть часть легко, - говорю я, - но это начинает выглядеть как...”
возможно, придется поселиться под тем зеленым деревом ”.
“Я возьму ее к себе, прежде чем позволю ей спать под деревом”, - говорит Сорока.
“Ты возьмешь ее к себе?” - спрашиваю я. “Ты хочешь сказать, мы возьмем ее к себе, не так ли?
Половина этого домика моя”.
“Это была моя идея, Айк”.
Как раз в этот момент Завещание Тилтона и его жены въезжает в город. Завещание - это
старый пеликан ханжеского вида. Он смотрит на Генриетту, и его губы
шевелятся, но я знаю, что они не шевелятся в молитве.
“Мисс Харрисон нужно где-то остановиться”, - объясняет Сорока. “У вас, ребята,
есть лишняя комната?”
“Брат Сорока, у нас есть”, - говорит Завещание. “У нас есть”.
“Где?” - спрашивает миссис Тилтон.
Завещание поворачивается и на мгновение как-то странно смотрит на нее, а затем
снова на нас.
“Вот в чем вопрос”, - говорит Завещание. “Я думал, у нас было место, но где
это?”
“Ну, вылезай из вагона”, - говорит г-жа Тилтон, подталкивая Завета. “Я"
"А тебе нужно пройтись по магазинам”.
“Я думаю, это оскорбление”, - говорит Генриетта. “Я уже подумываю о том, чтобы
уйти”.
“У меня есть... хорошая идея уйти с тобой”, - говорит Сорока.
“Давай сделаем это втроем”, - предлагаю я.
“Чем ты оскорблен?” - спрашивает Сорока.
“Я не настолько щепетилен, чтобы упоминать какие-то мелочи”.
“Я приехала сюда, чтобы восстановить силы”, - вздыхает Генриетта. “Я сбежала от всех"
и отправилась в одну страну, где они никогда бы не ожидали меня найти, и мне
кажется, здесь не рады. Я думал, что я мог найти новую тему в дикой природе
танцы первобытных племен. Такая вещь является новой и оригинальной, я
думаете”.
“Я тоже так думаю”, - кивает сорока. “Здесь действительно дико танцуют”.
“Часто?”
“Каждый раз, когда мы можем найти кого-нибудь, кто может назвать это кадрилью. Хороводы
проходят не очень хорошо, потому что всегда находится какая-нибудь женщина, обвиняющая своего
мужа в том, что он обнимает чужую жену ...
“ Я не имею в виду цивилизованные танцы.
“Я тоже”, - соглашается Сорока.
* * * * *
Затем появляются “Мьюли” Боулз, ”Чак“ Уорнер, "Телескоп" Толливер и
Генри Пек, "Четыре позора группы Cross J". Мьюли, поэт,
слишком толстый, чтобы работать. Телескоп, высокий тонкий тенор, слишком горд, чтобы
работать. Чак Уорнер шевелит своими гибкими ушами, бегло лжет всем
и доказывает алиби каждый раз, когда "Джей Берд” Уиттакер, его босс,
пытается заставить его работать. Генри Пек ведет себя довольно глупо
и играет на банджо.
Они видят нас и, не теряя времени, слезают со своих бронксов и
исследующий. Мьюли бросает взгляд на Генриетту и тяжело сглатывает.
Телескоп спотыкается о ногу Чака и почти падает на нее.
“Ты меня представишь?” - просит Генриетта.
“Что ж, ” говорит Сорока, - мисс Харрисон, я думаю, вы привыкли к Мулине“,
Телескоп, Чак и Хен. Это самые обыкновенные ковбои.
Ковбои, познакомьтесь с мисс Харрисон, художницей”.
“Знакомьтесь, - говорит Телескоп. - Мистер Симпкинс дезинформировал вас, мэм. Меня
зовут Толливер, один из Толливеров Кентукки, мэм.
“О!” - говорит она.
“Меня зовут Боулз”, - хрипит Мьюли. “ Один из "Оклахомских боулз”.
“Его лапа был известным человеком”, - говорит Чак. “Он был бы более великим, но
банда поймала его на веревке у границы штата. Меня зовут Уорнер - имя, которое
прославил какой-то врач, создавший запатентованное лекарство. Рад
познакомиться.
“Говори за себя, Курица”, - призывает Сорока. “Расскажи леди о
себе”.
“Меня зовут Пек”, - говорит Хен. “Я не могу придумать, что сказать умного
сегодня”.
“Я мисс Харрисон. По какой-то причине, - говорит она, - я здесь инкогнито.
“Боже мой!” - ахает Телескоп. “Это так? Я когда-то знал семью с таким именем.
фамилия. Они были итальянцами - или мексиканцами. Хотя из хорошей семьи.”
“Я терпеть не могу ”nom de plume"", - говорит она, улыбаясь.
“Я тоже”, - соглашается Мьюли. “У меня никогда такого не было, но внешность была для меня"
” Этого было достаточно".
“Леди не может найти, где жить”, - говорит Сорока. “Никто не хочет
укладывать ее спать”.
Они дают этому впитаться, а потом Телескоп говорит--
“Что с ней такое?”
“Ни у кого нет места”.
“Мои плавки будут здесь завтра”, - говорит она.
“Женщина-барабанщица?” - спрашивает Хен.
“Я?” - с достоинством отвечает дама. “Я искусствовед”.
“О... да. Что-то вроде того, мэм? Вы рисуете?”
“Я танцую”.
“Черт возьми!” - ворчит Мьюли. “Мы устроим танец”.
“Я - я танцовщица-интерпретатор”, - объясняет она.
“О, да”, - кивает Телескоп. “Я понимаю”.
“Вы добродушный лжец, ” говорит Чак, - потому что вы ничего не видите’.
Мэм, я совершенно не понимаю, какое слово вы употребили”.
“Почему... я... э-э... танцую на природе, разве ты не знаешь?”
“Природа? О, да”.
“О, да”, - передразнивает Хен. “Ты видишь точно так же, как Телескоп, Чак”.
“Я ... э-э... правда, я не думаю, что смогу тебе это объяснить”, - говорит она.
“Если вы видели один сделал, это сложно для непрофессионального ума
схватить----”
“Вот еще слово, которое я пытаюсь сделать в течение многих лет”, - говорит Сорока. “Каждый
каждый раз, когда я смотрел на эту компанию Cross J, я пытался придумать слово, чтобы
описать их менталитет. Я благодарю вас за слово ‘непрофессионализм’, мэм.
У этих четырех охотников на змей определенно такие мысли”.
“Дело не в хучи...” - начинает Хен.
“Это не так!” - визжит Телескоп. “ Леди никогда ничего не говорила о мускулах.
Генри, твои рога становятся слишком длинными.
“ Подстриги их, ковбой, ” бросает вызов Хен. “Старт отрывок и посмотрим, кто из
нас получает безрогого первым. У вас довольно справедливый спред себя. Если
леди не танцует такого рода танцы, это ее дело, не так ли? Ты не
нужно возмутиться по этому поводу. Я заметил тебя в "Силвер Бенд" в "цирке"
--”
“Теперь прояви немного здравого смысла”, - советует Сорока. “ Вы, пеликаны, слишком опасны.
вам не терпится покрасоваться перед леди. Вы, парни, разбрасываете свинец туда-сюда.
по улице ей негде приклонить голову, не так ли?
“Если она хочет только, чтобы положить ее голову ... ” начинается Чак; но безрогая действия на
Лодыжки Чака и отпихивает его.
“Мадам, я принес извинения за своих друзей. Они желают как лучше, но у них нет
никакого здравого смысла. Теперь, мне кажется, ты ищешь место для
ночлега.”
“Потребовалось много времени, чтобы эта идея пришла к тебе, Мьюли”, - говорит Сорока.
“В какой форме у тебя появилось это яркое видение? Я не думаю, что
что Piperock нуждается в любой помощи от Креста Дж корова-наряд, когда она
доходит до снабже-наши гости. Я позабочусь о Мисс Гаррисон, г'betcha”.
“ А она не может снять комнату у Сэма Холта? ” серьезно спрашивает Чак.
“Мама Холт”, - говорит Сорока, подмигивая Чаку. “Мама Холт говорит, что все номера
заняты”.
Чак шевелит ушами, глядя на Сороку, а затем смотрит в сторону отеля.
Затем он ухмыляется и говорит:
“Ты подождешь, ладно? У меня есть лекарство от этого”.
* * * * *
Чак направляется к отелю, и через несколько минут они со стариной Сэмом подходят
к нам. Старина Сэм говорит--
“Мэм, у нас есть вакансия, и вы можете спать спокойно”.
Чак хватает ее чемодан, и они с леди и стариной Сэмом убегают прочь.
отель.
“Итак, что, черт возьми, Чак сделал, чтобы вызвать такое состояние?” задается вопросом
Сорока.
“Чак солгал”, - заявляет Мьюли. “Сукин сын солгал; но о чем он
солгал?”
Естественно, никто из нас не знал, поэтому мы пошли к Баку и выпили.
Мы ждали Чака, но он не появился; так что я и
Сорока пошел домой. Я сказал “домой”, но его не было дома больше. Сороки есть
недовольных сразу.
“Hawg-ручка”, - говорит он. “Любой мог сказать, что Хоугс жил здесь. Лоуд
никогда не предполагал, что мужчины будут жить одни так далеко”.
“Ты живешь один?” Я спрашиваю.
“Ты не в счет, Айк. Такой человек, как я, вроде как сосны для мягких вещей
жизнь”.
“Муш?”
“Месиво! НАУ-з-з! Всегда думал живота, Айк. Женщина ничего не значит
для тебя ”.
“Я ничего не значу для нее, Сорока; так что пятьдесят на пятьдесят. Ты ушел
и снова влюбился? Ах ты, проклятая старая вьючная крыса с серой спиной!
“Возраст не преграда к счастью, Айк. Это не любезно с твоей точки
мужские сдает туда же. Любовь не знает преград”.
“ И ничего больше, Сорока.
Рост Сороки Симпкинса в носках около шести с половиной футов, и он
построен по принципу тончайшей линии между двумя точками. У него
бедер как раз достаточно, чтобы удержать патронташ - если он будет осторожен. У него
лицо вытянутое, а усы выглядят отвесно опущенными из-за того, что просто свисают
за рот. Его разум полон мелочей, которые никогда ни во что не вписываются
.
С обычным влюбленным мужчиной можно справиться, но Сорока необычен. Любовь
это зыбучие пески, и никто не поможет в виду, что _hombre_. Я согнала его прошлом
несколько сердечных делах, печень и легкие, но с каждым разом атаки
это сложнее. Д. Т. - это мелочь по сравнению с тем, что переживает пеликан, когда
маленький толстый бог любви жалит его отравленной стрелой.
В основном всегда у меня висит запасной пистолет к моему ремню и набивает свои карманы
пород. Прислушаться к голосу разума? Скажем, уши этого парня не слышат ничего, кроме
“люби, почитай и повинуйся” - это и звон церковных колоколов.
В ту ночь я пошел спать, оставив его сидеть на ступеньках и разговаривать с
о нежное прикосновение женской руки. Я спросил его, если он
вспомнил, что “потрогал” его в Грейт-Фолс. В этом не было ничего нежного
в том, как она забрала его часы и триста долларов.
Это был еще один случай любви с первого взгляда, а потом он ослеп........... И тут...
Он потерял зрение.
Как я уже говорил, плохие новости распространяются быстро. Следующий день - воскресенье, но
это не повод для каждого панчера от Силвер Бенд до Йаллер Хорс
приехать в Пиперок. Я не думаю, что Cross J bunch разошлись по домам
Субботним вечером.
Сэм Холт никогда в жизни не продавал столько завтраков. Некоторые из них
особи с волосатыми штанинами ели два или три раза. Мьюли Боулз возвращается к
Место Бака с ремнем в руке, и он стонет, когда говорит мне, что
он думает, что получил отравление птомаином на завтрак.
“Ты съела три порции ветчины с окороками”, - говорит Хен.
“Еще раз скажешь мне ‘ветчина с окороками”, и я тебя зарежу, Хен".
Сорока возвращается с завтрака и ведет себя как-то грустно.
После того, как все возвращаются с завтрака, появляется старина Сэм Холт. Компания
вроде как толпится вокруг него.
“Мне нужно уйти”, - сообщает Сэм. “Мама собирается покормить незнакомую леди,
и она никого не пускает в столовую”.
“Никого не пускает в столовую?” - попугает Телескоп.
“У нее есть приказ”, - ухмыляется Сэм. “Только одному мужчине разрешено видеться с ней”.
“Один человек?” - спрашивает Сорока. “Сэм, кто это там?”
“Ну, конечно, Чак Уорнер”.
“ Чак Уорнер, конечно, ” кивает Сорока, как человек, разговаривающий во сне.
“ Чак Уорнер, ” хрипит Мьюли. “ Конечно.
“Конечно”, - говорит Telescope. “Чак Уорнер”.
Затем мы садимся вокруг и смотрим друг на друга.
“Чак Уорнер?” - говорит наседка, как будто он пытался вспомнить кого-то
это имя.
“Работает на кресте Дж наряд”, - говорит и. “красавчик _hombre_. Вы
ребята, вы должны помнить его.
“ О-о-о-о, да, ” кивает Телескоп, возясь со своим пистолетом. “ Чак Уорнер.
* * * * *
Сорока встает, зевает и медленно выходит за дверь. Арт Миллер
как бы неторопливо выходит, а затем Телескопу, кажется, хочется подышать свежим воздухом. Мьюли
вроде как стонет и начинает вставать, но эти три порции ветчины с айсом
его как бы угнетают, и он опускается обратно в кресло.
Он достает лист бумаги и карандаш и начинает писать. Ты
надо отдать безрогая, когда речь идет о поэзии. В пятнадцать
через несколько минут Сорока, Телескоп и Арт возвращаются, и они втроем
выстраиваются в очередь у бара.
“Надеюсь, он сломает ногу”, - говорит Сорока.
“Или сломает копыто”, - добавляет Арт.
“Кому ты желаешь такой удачи?” - спрашивает Хен.
“Чаку Уорнеру”, - говорит Телескоп. “Он ... Ма Холт не позволили бы нам, но
мы заглянули в моталку и не видел Чака танец войны, танец для
леди”.
“Я станцую для нее!” - говорит Мьюли. “Я станцую для нее "Скальп Чака". Почему
Миссис Холт никого не впускает?”
“Она получила свой приказ”, - говорит старина Сэм.
Как раз в этот момент входит ”Декорация" Симс, шериф. Декорация - скрипучий звук.
маленький коротышка, подозрительный ко всему и вся. Сорока встает.
выпрямляется, берет Декорацию за руку и выводит его на улицу.
“Итак, - говорит Телескоп, - что за подставу подстроил Сорока”
волосы?
Мы слышим, как Декорации говорят--
“О-о-о , это правда, Сорока?”
Сорока кивает и мотает головой в сторону дома Холта. Декорация кивает, и
они направляются к отелю, со мной и Телескопом, Арт, Мьюли, Хен,
“Полумайла” Смит, “Дуггод” Смит, “Теллур” Вудс, “Могучий" Джонс
и Пит Гоньер.
Сорока подводит Декорации к окну столовой, и они оба всматриваются
в. Пейзаж смотрит на Сороку как-то странно и кивает головой. Затем он
пытается войти в дверь, но она заперта. Миссис Холт подходит к двери
и хмуро смотрит на пейзаж.
“Вы не можете войти”, - говорит она и начинает закрывать дверь; но Пейзаж
засовывает ногу внутрь и блокирует ее.
“Миссис Холт, ” скрипит Декорация, “ вы бросаете вызов закону. Такие действия
налагают на вас ответственность за неуважение к суду”.
“Хорошо,” говорит она, своего рода сомнительными-вроде “Может, это так, декорации. Я
пусть тебя, но остальные змеи-охотники придется остаться снаружи”.
“Мы преклоняемся перед высшим интеллектом, мэм”, - говорит Сорока.
Примерно через минуту появляется Чак Уорнер с поднятыми руками, а
за ним марширует Декорация с пистолетом, приставленным к спине Чака. Чак
смотрит на нас и говорит--
“Что случилось с этим ... дураком?”
“Отправляйся в тюрьму!” - скрипит декорация. “Отправляйся в тюрьму!”
“Ты сумасшедший!” - вопит Чак.
“Ладно, ладно”, - скрипит Декорация. “Мы оба направляемся в одну и ту же сторону
”.
Генриетта Харрисон подходит к двери, но миссис Холт отталкивает ее.
заходит внутрь и закрывает дверь.
“Бедный Чак”, - говорит Сорока. “Бедный Чак”.
“Бедный...” - воет Чак. “Я собираюсь кого-нибудь убить за это”.
“Становишься жестоким, Декорация”, - говорит Сорока. “Не рискуй”.
“Я с ним разберусь, Сорока. Очко в пользу тюрьмы, идиот, танцующий скальпы.
Чак бросил на нас один взгляд, а затем направился к тюрьме, окруженный пейзажем.
трусцой за ним.
Мы все вернулись в салун. Довольно скоро появляется Декорация из тюрьмы,
и у него красивый синяк под глазом в том месте, куда его ударил Чак. Декорация
раздраженная. Появляется старый судья Стил, какой-то тяжеловесный, с декорациями.
объясняет все это, насколько он знает.
“В круглых скобках”, - говорит судья. “Вернулся к сексу. Я всегда знал
есть корпускулы аборигенов, в его артериальной системе. Он _non
в невменяемом состоянии mentis_”.
“_Lignum vit;_,” кивает сорока.
“Совершенно верно”, - говорит судья. “Ты изложил суть дела, Сорока. Кто эта дама
по делу?”
“Имя инкогнито”, - говорит Телескоп. “Инкогнито, Алиас Харрисон”.
“Ха!” - говорит судья с серьезным видом. “Это потребует _точности_. Я пойду.
пойду в отель и поговорю с горничной.
* * * * *
Я думаю, он тоже проник туда именем закона, но, так или иначе, он проник. Я.
мы с Мьюли вышли и сели на тротуар, когда появилась миссис Стил
и миссис Вик Смит.
“Вы видели что-нибудь о судье?” - спрашивает миссис Стил.
“Да”, - кивает Мьюли. “Он пошел к Холту повидаться с дамой”.
“Ой!” - говорит Миссис Стил, глядя на Миссис Смит.
“Мужчины,” - говорит миссис Смит, “Люди значительные, так и судьи не
ничем не отличается от остальных”.
“Этот старый баклан?” - взрывается миссис Стил. “Единственная разница
в том, что он хуже”.
“Мы должны объединиться”, - говорит миссис Смит. “Необходимо выступить единым фронтом.
Давайте пойдем и поговорим с миссис Тилтон, пока Завет не впал в немилость ”.
Они ковыляют вверх по улице, направляясь к дому Тилтона. Но Ветхий Завет
дома не было. Я думаю, он что-то вынюхивал, потому что он выходит
из-за кузницы Пита Гоньера и подходит к нам.
“О чем говорили эти женщины, брат Айк?” спрашивает он.
“Они отправились наверх, чтобы провести военный разговор с твоей женой, Тэстеймент. Похоже,
что существует объединенный заговор против леди, которая приходила вчера.
Я полагаю, они пошли предупредить вашу жену.
“Труд любви потерян”, - грустно говорит Завещание. “Она не нужна
предупреждаю. Где сказано, леди?”
“Ее и судить Стил являются держал конференции в Холтом. Йух
мог бы подойти и добавить свое духовное присутствие, Завещание”, - говорит Мьюли.
“Я мог бы”, - кивает Завещание. “Я уверен, что готов и желаю передать духовный совет’
. Человек духовного знания всегда нужны”.
Последние слова Завета были довольно слабый, так как он всаживал след
Входная дверь Холта.
“Поу, ” грустно говорит Мьюли, - Поу хотел, чтобы я готовился к служению.
Похоже, священник может проникнуть туда, куда не может ковбой”.
Миссис Холт встретила его у двери и впустила. Довольно скоро мы увидели миссис
Стил, миссис Смит, миссис Гоньер, миссис Уилер и миссис Тилтон. Они
идет по тротуару к нам. Мы с Мьюли начинаем заходить в салун.
но миссис Тилтон кричит на нас.--
“Генри Пек, ты знаешь, где мой муж?”
“Он... он дает духовный совет даме”, - говорит Мьюли.
“Я полагаю, Пит Гоньер снимает с нее мерку для пары подков”, - говорит
Миссис Гоньер, зловредная.
“И, может быть, Вик пытается продать ей продукты”, - говорит миссис
Смит.
“Я видела, как Арт чистит своих лошадей”, - заявляет миссис Уилер. - Он не готовил карри.
Ни одну из них с тех пор, как у него были эти четыре лошади... И он смазал сапоги жиром
этим утром.
“А вот и миссис Холт”, - говорит миссис Стил. “Может быть, она принесла новости”.
Миссис Холт совсем запыхалась, а те женщины, похоже, не были склонны
позволить ей взять свои слова обратно. Из салуна выходят Сорока и Телескоп
и подходят ближе.
“Я надеюсь умереть!” - ахает миссис Холт. “Я надеюсь умереть!”
“Ты молодец, - говорит Телескоп. “Мы все должны”.
Эти женщины бросают на Телескоп один ужасный взгляд, а затем окружают
Миссис Холт, которая, задыхаясь, рассказывает свою историю.
“Она ... она танцует для Testament и судьи - босиком!”
“Нет!” - заявляют сразу пять женских голосов.
“Да! У нее с судьей был долгий разговор, и я их слышала. Она говорит ему,
что Пиперок не ценит искусство”.
“Мое искусство?” - спрашивает миссис Уилер.
“Я не знаю. Дай мне поговорить, ладно? Судья сказал, что он мечтал о том дне,
когда Пиперок станет величайшим местом на земле, и он сказал, что
у нее сейчас хороший старт. Вот эта женщина полагает, что мы пятьдесят
лет за раз. Она спрашивает его, почему люди не просыпаются вокруг
вот. Судья говорит, что они просто ждут, когда придет нужный человек
и включит будильник. Она говорит, что она величайшая танцовщица в мире
.
“Она хочет покрасоваться, но судья говорит, что все Пипероки не такие
умные, как он, и, возможно, они не увидели бы все в правильном свете.
“Затем вступает Завещание Тилтон. Судья представляет их двоих и
объясняет, что она величайшая танцовщица на земле. Завещание Тилтона
говорит, что он родом из Миссури. Затем он расхохотался как сумасшедший.
привет. Мне не хотелось бы говорить это о проповеднике, но...
“Высказывай свое мнение, сестра”, - говорит миссис Тилтон. “Мне нравится ваше описание”.
“Ну, - продолжает миссис Холт, “ мне пришлось отлучиться на несколько минут, но
когда я снова приник глазом к щели в двери, я услышал, как судья
сказал:--
“‘Завет, я думаю, на остальной территории страны будет немного настроить, когда мы
давайте им знать, что Piperock представит величайший танцор в
весь мир черт меня дери, а?
“Затем в Завете говорится::
“Брат Стил, ты многое сказал в этих нескольких строчках. Твоя идея о том, чтобы
раздать это под эгидой моей церкви, будет иметь успех у
женщин. Это снимает проклятие. ’
“Как раз в этот момент появляется эта женщина - босиком”.
Миссис Холт останавливается, чтобы перевести дух.
“Она умеет танцевать? спрашивает миссис Смит, довольно часто дыша.
“Ну...” миссис Холт оглядывается на нас и с трудом сглатывает.
“Ну... миссис Смит, я думаю, нам лучше пойти к вам домой, чтобы
рассказать остальное”.
Они перешли улицу, как будто боялись промокнуть.
“Я больше никогда не буду ужинать в заведении Сэма Холта”, - заявляет Мьюли.
“Я поквитаюсь с ней, объявив бойкот ее мужу”.
“Я иду домой”, - говорю я. “Тишина и покой Пиперока практически ничтожны"
и мне нужно уединенное общение со своей любимой интуицией. Что-то
мне подсказывает, что не все хорошо. На самом деле что-то подсказывает мне, что все это
не только не очень хорошо, но и с подорванным хрупким здоровьем.
Никто не может прочесть мысли Пиперока, но я видел, как приходят и уходят катастрофы, и
мои личные прогнозы примерно наравне с прогнозами синоптиков
предсказываю, что в Долине Смерти будет хорошо и тепло.
* * * * *
Я готовлю ужин, когда появляется Сорока, и этот чертов идиот
ухмыляется от уха до уха. Он поливает картофель кофе и кладет
сахар на бекон, а затем начинает говорить.
“Ритм, ” говорит он, - ритм природы - удивительная вещь, Айк”.
“Да, - говорю я. - Должно быть, так”.
“Весенний ветерок, колышущий ветви дерева. Истинная
поэзия, Айк. Божественный человеческий облик - единственное, что способно
выразить эти вот e-движения”.
Я достаю пистолет и кладу его рядом с тарелкой.
“Сорока, на тебе проклятие, и ты можешь с таким же успехом выложить все сейчас.
Я ни капельки не заинтересован, но в любое старое время, когда ты начинаешь раскачиваться
от цветка к цветку, я знаю, что будет дальше. Протяни руку. ”
Сорока улыбается мне и встает из-за стола.
“Айк, здесь мы на пятьдесят лет опережаем Парадайза и Кроншнепа. Мы
слишком долго придерживался старого порядка вещей. Мы стали изъеденными молью
и черствыми. Разве ты не знаешь, что мы есть?”
“Ничего бы ... повесился в течение пятидесяти лет, Сороки”.
“Мы по-прежнему танцуют кадрили и вальсы, те же, которые вышли из
стиль с кремниевым замком и мушкеты. Теперь мы сбрасываем пелену с наших глаз и
вылезаем из своих панцирей навстречу рассвету более яркого дня. Пиперок
вступает в царство классического танца, Айк.
“Мисс Харрисон собирается возвысить нас, но мы должны оказать ей нашу посильную
помощь. Похоже, здесь против нее настроены женщины; но
это совершенно естественно, учитывая, что мы находимся в затруднительном положении и не знаем ничего лучшего.
Судья Стил и Завещание Тилтон видели, как она танцует. Эти двое настоящие прогрессисты
Айк, и они видят возможности.
“Завещание Тилтона " говорит, что в нем есть любой бит, который он когда-либо видел, и у него были
открыты глаза на шестьдесят шесть лет. Мисс Харрисон говорит, что научит
Пиперока ритму движений, а затем даст представление в пользу
церкви. Для начала у нее должен быть класс из пяти человек, а после того, как
эти пятеро все узнают, каждый из них сможет посещать класс из пяти человек.
Посмотрите, как это делается?
“Она выбрала свой класс?”
“Я выбрал их для нее, Айк. Она вроде как опирается на меня”.
“Лучше бы ’э’ выбрала удочку. Кого бы ты выбрал?”
“Я, и Пит, и Вик Смит, и Арт Уилер, и ты”.
“Я еще не созрел”, - говорю я. “Тебе лучше посадить меня обратно на дерево”.
“Она хотела тебя, Айк. Упомянула тебя сразу. Сказала, что хочет
представительную группу. Что ж, я их получил, не так ли? Все хотели
помочь, но нам хватило и пяти человек.
“Чак все еще в тюрьме?”
“Нет, Чак сумасшедший. Видишь ли, он сказал миссис Холт, что он и мисс
Харрисон собирался жениться и хотел, чтобы миссис Холт позаботилась о нем.
ее и вижу, что никто из людей не приближался к ней. Чак показывала ее
некоторые индеец танцует, и это был хороший шанс поквитаться с ним
лежу все время. Миссис Холт был готов взять ее, потому, как она
собиралась замуж за Чака.
“Завет говорил Миссис Холт в спустив ее до такого вот Церкви
пособия. Это будет грандиозное дело, скажу я вам.
Ни о чем подобном раньше никто не думал, Айк. Это один
время, когда Piperock светит как социальный центр и упраздняет ее грубой
карьера”.
Когда дело доходит до танцев, я уверен, всегда дрожал злой копыта, но
от такого рода штуковин я запрыгал. Ты делаешь два или три небольших разбега
делаешь шаг вперед, останавливаешься и машешь руками в воздухе, а затем брыкаешься сзади
как мул. Затем ты отклоняешься в сторону, кружишься, поднимаешь руки
снова и начинаешь хиппи-скакать по залу, вроде как напевая--
“Tra-la-la--, tra-la-la, la, la.”
Это, как вы понимаете, олицетворяет немного весеннего зефира. Весной у нас было
пять маленьких зефиров. Мы кружили вокруг да около. Мисс
Харрисон сказала, что у нас появилась идея. Затем она угостила нас зефиром наедине,
в то время как остальные четыре маленьких бризика уселись и отпускали остроумные замечания.
Во время этого урока у нее возникло сильное чувство.
Пять маленьких зефиров отвезли ее обратно в отель, а затем один маленький.
зефир пошел домой и упаковал своего ослика. У этого маленького зефира было
видение надвигающегося сильного удара, и он хотел убраться с дороги.
Сорока пыталась умолять нас, но мы с мулом оставались непреклонны.
Голос Сороки был полон слез, но я покачал головой, собрал свой рюкзак
и отправился пожить некоторое время у “Грязной рубашки” Джонса, который живет в нескольких
милях от центра беспорядков.
* * * * *
Грязная рубашка - это нехорошо и не гигиенично, но он меня очень ценит
куча. Грязный косоглазый, но он верит в то, что нужно вручать вам бокаи, пока вы еще на земле живых, а не ждать, пока вы будете готовы
к весу песка.
Грязный косится на меня и говорит: "Я не хочу, чтобы ты был готов".
Грязный косится на меня и говорит:
“Я знаю, что ты бы появился, Айк. Самое время для "Пиперока" выставить себя дураком
снова. Что на этот раз творится в старом городе?”
“Танец-интерпретация”.
“О да. Я не знаю, что это за ... такое, Айк; но похоже, что
Пиперок может перенять это. Сорока - лидер банды, не так ли? Конечно.”
Грязные знает Piperock так же, как и я. За неделю я ему помогала
проспект медь, и ни слова о делах Piperock это просачивается в нашу
Счастливый дом.
Потом Грязный стал сухим. Когда Грязная рубашка высыхает, нет ничего, кроме как
внезапная смерть остановит его по эту сторону от дома Бака Мастерсона.
Таким образом мы паки наши ослики и паломниками в город Ваала, как
Завет называет ее каждое воскресенье. Завет есть лишь две проповеди. Один из них
о воздержании, а другой - о вреде крепких напитков.
По пути нам нужно пройти мимо заведения Могучего Джонса, и мы находим Могучего
сидит на своей куче дров, играет со щенком койота. Он косится на нас.
“ Едем в Пиперок?
Я признаю нашу конечную цель.
“Лучше идти домой. Тилтон Завете говорится, что Piperock это goin’, чтобы запустить
ничья с Содомом и Гоморрой, что пара лошадей, их два”.
“Что случилось с Пипероком?” - спрашивает Грязный.
Могучий подтягивает штаны и очень выразительно сплевывает.
“Высокопарно. Да, сэр, Piperock становится нахальным часть из них, и
остальные вооружен двумя пушками на каждой. Сегодня, означает неприятности в этом городе
г'betcha”.
“ Сегодня вечером? Почему именно сегодня, Могущественный?
“ Сегодня вечером светский прием, вот почему. Два доллара за билет, и ни одного пистолета.
В зал разрешается проносить оружие. У меня есть билет, который я тебе продам.
“Goin’, чтобы сохранить свои деньги, 'tridges Калифорния,” хрюкает грязная, и мы паломники
на.
Мы пошли прямо по улице Пиперок, не глядя ни направо
, ни налево, и направились прямо к домику Сороки. Глядя в открытое
дверь мы видит Сороку, перегнувшись через готовить-печь, жарить мясо.
“_Klahowya_”, - говорит грязная.
Сорока роняет сковородку на пол и кружится, держа в каждой руке по пистолету.
“ Танцы заставляют тебя нервничать? - Что? - спрашиваю я.
Сорока засовывает пистолеты обратно за пояс брюк, бросает
кусок мяса на сковородку и поворачивается обратно к плите.
“ Как поживает мисс Харрисон? - Спрашиваю я.
Сорока поворачивается и, прищурившись, смотрит на меня.
“ Она ушла, Айк.
“ Расстроилась?
“ Рассталась.
“Немного портит шоу, не так ли, Сорока?”
“Как ... это портит!”
“Как получилось, что она так рассталась?” - спрашивает Грязный.
Сорока переворачивает мясо и кладет его на плиту. Затем он садится
на койку и расчесывает усы.
* * * * *
“ Ты разве не слышал, Айк? Нет. Что ж, вот в чем суть всего этого. Ты
ушел отсюда примерно в то время, когда все замужние женщины увивались вокруг да около,
организовывая комитет бдительности, чтобы повесить собственных мужей, не так ли?
Что ж, Вик, Пит, Ветхий Завет, Арт Уилер и судья Стил
решают, что "Пиперок и потомство" нуждаются в них больше, чем в ревнивых женах.
делают, поэтому они встают и говорят, что в интересах дальнейшего развития
Piperock они собираются придерживаться своей первоначальной идеи изучения
новейших достижений в танцах.
“Эти женщины выступают против подобных разбирательств и запирают свои двери
против упомянутых мужей, в результате чего мы готовим койки в Монетном дворе
Холл для всех этих заблудших мужей. Мисс Харрисон держится за свой номер в
отеле, а миссис Холт записывается в ряды воинственных жен и прячется
у судьи Стила.
“Не прошло и трех дней, как мужьям не терпится отправиться к своим женам.
Но женушка заколотила входную дверь. Они там танцуют.
Уроки танцев здорово улучшили нас, Айк. Я стареет Сэм Холт танцевать в
твое место.
“Тогда мы узнает что-нибудь.
“Судья Стил идет не прятаться по углам домой поздно ночью после наших уроков,
и он заглядывает под занавески в его доме, и он видит, Мисс Гаррисон
учить их womin танцевать, и судья клянется, что они не получили
достаточно одетым, чтобы флаг в руки-авто.
“Судья так себя не забывает, что он стучит в окно, и он получает
много дробь распыляется на сиденье штанах.
“Мисс Гаррисон надул нас, и на следующий вечер мы упрекает ее
об этом. Она становится немного рассеянной и сообщает нам, что дамы пригласили
ее научить их, чтобы они могли сыграть свою роль в представлении. Она
учила их ’Танцу дождевых капель’.
“Моя...!’ - ворчит Вик. ‘Моя жена - не дождевая капля’.
“Я не собираюсь разрешать миссис Тилтон появляться без москитной сетки
и босиком - только не на публике’, - заявляет Тейстеймент.
“Ситуация в некотором роде зашла в тупик, Айк. Все билеты на представление проданы
и церковь выручает более двухсот долларов. Я и
судья отправляемся в качестве комиссии совещаться с миссис Смит и миссис Тилтон,
и они отказываются рассматривать дело в арбитражном порядке. Они полагают, что то, что достаточно хорошо для
их мужей, достаточно хорошо и для них. Миссис Тилтон говорит:
“Если Testament может носить джи-стринг и имитировать уиллер-три, почему не может
Я ношу майку из пористого трикотажа и изображаю каплю дождя?’
“Что мы могли сделать? Мы вернулись и провели военный совет. Пит сказал:
он был бы ... если бы его жена была зрелищем. Все они объявлены
что они не собираешься пусть мир в целом, смотреть на их
собственность в грубой. Мисс Харрисон заявляет, что она должна пройти.
Йух там есть, Айк.
“Мисс Харрисон была доставлена в Парадайз этим утром и посажена на борт поезда
. Арт Уилер управлял дилижансом, а Пит Гоньер, судья Стил и
Тилтон выступили в роли охранников с дробовиками. Наша главная танцовщица ушла”.
“Что портит шоу, а?” - спрашивает Грязнуля.
“Нет, пока Мэгпи Симпкинс бродит по равнинам, это не так. Piperock привет.
чтобы получить вид на интерпретирующий танец, г'betcha. Сколько гражданского достоинства
у вас две змеи-охотники?”
Мы с Грязнулей не произносим ни слова, потому что не сабируем его вау-вау.
Затем он достает баночку обезболивающего, и мы садимся, чтобы отдать дань уважения.
* * * * *
В конце концов, опасность засухи давно миновала, Сорока указывает на
долг настоящего честного перед бабушкой гражданина. Он открыто заявляет, что
будущее города настолько широко, насколько позволят жители. Он спрашивает
Грязная рубашка, узки ли его взгляды.
“Широк, как океан, и напрашивается на расширение”, - говорит Грязный.
“Я самое широкое человеческое существо, которое ты когда-либо видел, Сорока. Пропади я пропадом, если я
не шире всего, что кто-либо когда-либо видел. Как насчет тебя, Айк?”
“Я снял с тебя шкуру примерно с четырех сторон от домкрата”, - сказал я, и
почему-то я в это поверил.
Сорока встал между нами и отобрал у Грязного пистолет.
“Убийство - это не экспансия”, - объясняет Сорока. “Пиперок развлекался"
слишком много раз в интересах владельца похоронного бюро. Пиперок пока
отстало от времени, когда семнадцатое поколение человеческой расы Монтаны
началось и закончилось, а мы все еще движемся не в ту сторону
по трассе ”.
“Неужели мы так сильно отстали от остального мира?” - спрашивает Грязный,
со слезами на глазах.
“Дальше”, - уверяет Сорока.
“Тогда давайте вставать и действовать”, - призывает Грязный. “Боже, я никогда не осознавал,
что мы бежали в пыли. С чего нам начать, чтобы ускорить работу
старого багги? ”
“Я, ” говорит Сорока, - я маленький джиггер, который поведет Пиперока
в землю обетованную. Я - пеликан, который собирается превратить Пиперока в
место чести и славы и общественный центр. Я был брошен на произвол судьбы
лучшими гражданами, вы знаете это? Ставя свои личные чувства выше
интересов города, они положились на свои труды,
желая позволить бедному старому Пипероку дремать и валяться в пыли города.
разложение; но женщины видят, что это значит для города, и они тверды
как скалы. У меня один из лучших танцев, которые вы когда-либо видели, джентльмены.
Обычная поэзия движения - это ткачество пьяного Сиваша с
вывихнутой лодыжкой рядом с этим моим танцем. Мисс Харрисон сказала, что это
лучше всего, что она когда”либо видела.
“У тебя есть музыка для таких танцев?” - спрашивает Грязный.
“Ну, типа того”, - уверяет Сорока. “"Еврейская арфа и счет" Френчи Дешама.
Тэтчер на своей духовой трубке. Билл купил ее совсем недавно. Сказал, что
каждый раз, когда у него ломалась скрипка, новая обходилась ему в десять долларов
поэтому он покупает ему духовую трубку. Если кто-нибудь проделает дырки в этой штуке,
он может ее залатать ”.
“У меня это новый инструмент”, - говорит Грязнуля.
“Вот и все”, - говорит Сорока. “Мы настолько отстали от времени, Грязнуля, что
не распознаем вещи, которыми остальной мир пользуется уже
годы”.
“Боже мой!” - вопит Грязный. “Это ужасно, Сорока. Я благодарен тебе за то, что
обратил мое внимание на это. Разве ты не благодарен, Айк?
“Это еще предстоит выяснить, как сказал тот парень, когда копал могилу индейца”.
“Айк благодарен”, - говорит Сорока. “Айк - самый благодарный человек на земле"
.
“Это ни в коем случае не так”, - возражает Грязный. “Я самый благодарный”.
Я встаю между Сорокой , Грязнулей и мэйк заставил их опустить оружие. Затем мы
все в последний раз взглянули на дно баночки с обезболивающим.
Пиперок ценит искусство, в этом нет никаких сомнений. В городе на этом светском мероприятии есть
парни, которые не вылезали за пределы своих нор
со времен большого удара. Простые и модные конокрады, неудачливые скотокрады
волосатые старые пастухи, которые говорят ”Йа-а-а-сс“ и "Не-о-о-о”, просто
как овца, и другие, слишком многочисленные и ненужные, чтобы упоминать.
Декорации Симса сидят перед монетным двором с обрезом
на коленях у него ружье, но он впускает нас.
“Как она выглядит, Декорация?” - спрашивает Сорока.
“Ну, ” скрипит Декорация, - “пока все в порядке, кроме них".
все бывшие танцовщицы вернулись из рая. Женщины-это все есть в
зал сейчас. Билл Тэтчер пьянее-Н-семьсот долларов, и кто-то
ударил френчи в рот и слегка покалечил его части
оркестр. Не удивлюсь, если утром там будут кружить канюки.
Пиперокка.
* * * * *
Мы поднялись в холл, который полностью оборудован для общественных мероприятий.
Сцена полностью занавешена, а в комнате полно стульев.
Там миссис Смит, миссис Тилтон, миссис Гоньер, миссис Холт, миссис Уилер и миссис
Стил. Сорока ведет меня и Грязнулю на сцену и внутрь
за занавес.
“Боже мой!” - ахает Грязнуля. Овцы!”
“Там сзади привязаны четыре овцы - все бараны”.
“Овцы - да”, - соглашается Сорока. “Их мисс Харрисон называет
‘атмосфера”.
“В... О боже!” - ахает Грязный. “Что она имеет в виду, Сорока?”
“Аксессуары к моему танцу”, - объясняет Сорока. “Я звездный исполнитель в
‘Пробуждение пастуха”.
“Что нам делать?” - спрашивает Грязный.
“Вы, ребята, фавны”.
“Я старый олень-самка”, - заявляет Грязный. “ Ты еще более косоглазая, чем я.
Сорока, если ты видишь меня с четырьмя веретенообразными ногами и пятнистой
шкурой.
“Фавн, ” говорит Сорока, - фавн - это существо, которое выглядит как человек,
но им не является. На нем кожаные штаны, но дальше он полностью обнажен. На
Голове у него маленькие рожки, а хвост как у козла. Он наигрывает
мелодию на деревянном свистке.”
Мы с Грязнулей смотрим друг на друга, как-то по-дурацки.
“Я думаю, это мило с вашей стороны, джентльмены, вмешаться в конфликт”, - говорит
Миссис Тилтон.
“Ступай в...о...!” - хрипит Грязный с дикими глазами. “Это ужасно!”
“Это будет большое событие для Пиперока”, - говорит миссис Gonyer“, и она будет
учить мужского пола, что женщины-настоящие прогрессисты. Тебе не
думаю, что так, Мистер Харпер?”
“Это будет преподанный урок”, - говорю я. “Опыт - великий учитель.
но я никогда многому не учился. Я думал, что я мудрый, но я
оказывается, что ... Ну, я еще ни разу не носил козий хвост и не дул в
деревянный свисток ”.
“Я надеюсь, что кожаные штаны Testament подойдут мистеру Харперу”, - говорит миссис
Тилтон. “Мистер Харпер немного шире в поперечнике, чем преподобный”.
“Мистеру Джонсу будет немного уютнее в ”Сэмсе", - полагает миссис Холт, - но ему
не обязательно исполнять только один маленький танец”.
Дурной глаз Грязнули делает полный круг и затем останавливается в мертвой точке
в центре на кончике его носа. Он хватает меня за руку и плюхается в
кресло.
“Айк, ” выдыхает он, “ Айк, пристрели меня, пока еще есть время”.
“Застрелись - у тебя есть пистолет”, - говорю я.
“Я знаю это, приятель, но я так нервничаю, что могу промахнуться”.
Грязный просто сидит и потеет.
“Эти овцы - их дрессировали?” Я спрашиваю.
“Они здесь уже два дня”, - говорит Сорока. “Они должны были привыкнуть к этой сцене".
”Сцена".
* * * * *
Внезапно - как будто мы слышим грохот внизу, звуки громких голосов
на повышенных тонах, а затем по лестнице поднимаются судья Стил, Вик Смит,
Пит Гоньер, Арт Уилер и Сэм Холт. У них в руках Декорационный Симс
, и он скрипит, как ржавая калитка. Они входят в
дверь, и Сорока встречает их с оружием в каждой руке.
“Пришел в ярость?” - спрашивает Сорока.
“Типа того”, - признается Пит. “Этот придурок пытался нас остановить”.
“Подними руки!” - рявкает Сорока, и вся банда тянется вверх.
“Уберите их оружие, декорации”.
“Итак, ” говорит Сорока, - что вас гложет, отступники?”
“Ма-а-а”, - причитает Завещание. “Ты не хотел, чтобы осуществить свои угрозы,
вы?”
“Я иду танцевать ... если ты это имеешь в виду”, - говорит г-жа Тилтон,
значит-нравится.
“Arabellie, не значит, что вы womin--” начинается фитиль.
“Фитиль Смит, ты это начал”, - говорит миссис Смит. “Вы сказали мне, что я был
narrer. Ты сказала, что я на пятьдесят лет отстал от жизни, не так ли?
“ Эта... Мэгпи Симпкинс вложила эти слова в мои уста, Арабелли.
“Я этого не потерплю!” - визжит Пит. “Ни одна моя женщина не сможет ...”
“Пит, закрой свое лицо!” - кричит миссис Гоньер. “Если ты не хочешь
видеть, как я изображаю дождевую каплю - вамуси. Я уверен, что я goin’, чтобы греметь на
крыши”.
“Я ГИТ на предписание”, - говорит судья Стил. “Могучий, я объявлю
это нарушение общественного порядка! Я прекращу это здесь ...
“Вы сядете и не высовывайтесь”, - говорит Сорока. “Вы, пятеро
пеликаны, сядьте прямо, смотрите и слушайте. И вы все
а билеты есть?”
Ни один из них купил билет, и они полагает, что они не.
“Декорации”, - говорит Сорока, “взять два доллара от каждой из них.”
Те пятеро вскочили и завыли, как стая волков, но Декорации получили по десять
долларов из общей суммы, и тогда мы заставили их занять передние места.
У нас услышит какой-Гоша-ужасно звучит поднимается по лестнице, и в дверь
поставляется Билла Тэтчера. Он схватил одного из них скотч ветра-трубы приборы
и плача, словно потерянная душа. За ним идет Френчи Дешам.
Ни один из них не в той форме, чтобы сочинять музыку для чего-либо, кроме как для
собачьих боев, но они плюхаются на свои стулья в передней части сцены
и ведут себя так, будто у них серьезные намерения.
Он достает свой обрез и садится на углу улицы.
сцена, где он может наблюдать за их недовольными мужьями.
Я и Грязный следуем за Сорокой в место, которое он отгородил под
гримерку. Сквозь занавес мы слышим, как округ Йаллер-Рок
начинает прибывать. Мы с Грязнулей достаточно трезвы, чтобы вроде как быть
равнодушными к смерти или налогам.
Сорока дарит нам наши костюмы, которые состоят из штанов из воловьей кожи с завязанным на них хвостом
и джиггера, сделанного в виде шапочки, с годовалыми телячьими рожками
, торчащими сбоку. Он также дает нам каждый маленький свисток изготовлен из
Уиллер.
“Где рубашка?” - спрашивает грязные.
“Фавны не носят вышиванки”.
“Что ты носишь, Сорока?”
Сорока показывает шкуру горного льва и набедренную повязку. Грязный осматривает
вещи, а затем говорит Сороке:
“ Если ты сбежишь, Сорока, окажешь мне услугу? В моей каюте, в старом
сундуке, лежит костюм. Я заплатил за него шестнадцать долларов в год.
Брайан работать бесплатно серебро, но я никогда не носила его. Будет йух увидеть, что они
кладет меня в нем? Ох знает, что я не хочу быть похоронен в наряд, как
это.”
Снаружи мы слышим голос “Туманного горна” Фостера--
“Ве-е-е-лл, вперед, пересмешники!”
“Дом, должно быть, полон”, - высказывает мнение Сорока, застегивая свою львиную шкуру.
“Полный дерьма и...” - вздыхает Грязный, натягивая свои коровьи шкуры. “Я собираюсь умереть как... корова, я это знаю".
"Я собираюсь умереть как... корова”.
“Боже мой!” - ворчит Сорока. “Я совсем забыл, что у нас нет диктора.
с тех пор, как судья уволился. Айк, ты сделаешь объявление?”
“Значит, мне не придется танцевать?”
“Конечно, тебе придется танцевать, но все, что тебе нужно сделать, Айк, это сказать
что будет дальше. Первое, что стоит в программе, - это сольный танец,
который миссис Смит называет ‘Собирающаяся буря’; а затем она
получает помощь от пяти "Дождевых капель’, состоящих из миссис Холт, миссис
Тилтон, миссис Стил, миссис Гоньер и миссис Уилер. Миссис Смит исполняет
соло вместо ушедшей чемпионки мира по танцам. Будет йух
сделай это для меня, Айк?”
“Сделай это ради сорока”, - призывает грязные. “Сделай что-нибудь, чтобы сделать это снова”.
* * * * *
Я пошел на сцену, и я получил шок в моей жизни. Их самки
там, и я лжец, черт меня дери, если они не разделись примерно столько
насколько это возможно. Я взглянул и, шатаясь, за занавеской. Я слышал один
из них женщин бюст в “хо! ХО!”, как я прошел мимо, но я никогда не
остановился, чтобы подумать, что на мне надето не больше, чем позволяет закон.
Я выхожу из-за занавеса и оглядываюсь. Никогда еще старый зал
не вмещал столько народу. Задний рог Фостер и полмили Смит сидели в
в первом ряду, через проход друг от друга. Они смотрят на меня какое-то мгновение
; затем оба встают, как будто шли во сне, шагают
к проходу и натыкаются друг на друга.
Туманный рожок ударил Полмили, а Полмили упал на пол, после чего Туманный Рожок
пошел дальше по проходу. Полумила встал, снова посмотрел на меня и
следует за Фог-Хорном, но он не пытается догнать Фог-Хорна - он пытается
пройти мимо него.
“ Мой... ” выдыхает “Подпруга” Каллер, дико озираясь по сторонам. “ Может быть,
кто-нибудь, пожалуйста, подержит меня? Я не буду за это отвечать...
“Леди и джентльмены”, - говорю я. “Я здесь, чтобы сообщить вам, что происходит’
.
“Подождите минутку”, - говорит Эйб Мадж, вставая. “Со мной две мои сестры
здесь, со мной, и если случится что-то еще ...”
“Садись!” - скрипит Декорация, машет Эйбу дробовиком, и Эйб садится.
“Теперь, ” говорю я, - я здесь, чтобы объявить, что первое, что на
программа - миссис Смит. Она собирается изобразить надвигающуюся бурю, а
затем миссис Холт, миссис Тилтон, миссис Уилер, миссис Стил и миссис Гоньер
собираемся показать тебе, как выглядят дождевые капли. Вот это...
“Ха! Ха! ИА-а!” - кричит Пит Gonyer, но его смех не показать, что он
ужасно много щекотно.
“Ха! Ха! Ха! Миссис Смит собирается подражать... Ха! Ха! Ха!
“Ха! Ха!” - воет Вик. “ Моя жена так же похожа на грозу, как и твоя.
она похожа на дождевую каплю, Пит.
“Моя жена, ” заявляет судья, вставая, “ моя жена не собирается делать никаких...
глупостей подобного рода. Я покажу ей...”
“Сядь!” - кричит Декорация. “Сядь, старый блаттер из Блэкстоуна! Это
тот случай, когда ты не принимаешь никаких решений”.
“Убирайся со сцены и пускай идет дождь!” - вопит Толливер из телескопа. “Я буду
доводить дело до конца, даже если мне придется надеть дождевик”.
“Готов к игре?” - спрашивает Билл Тэтчер, пиная Френчи, чтобы разбудить его
.
“ Суди по-своему, Билл, - говорю я. - Я сделал все, что мог, и теперь я
собираюсь предоставить природе идти своим чередом.
Я начинаю отступать за занавеску, когда Хорек Перкинс
кричит--
“Айк, я был неправ - ты корова только наполовину”.
Я возвращаюсь в дом. Все эти женщины перепуганы до смерти, но миссис
Смит хрипит--
“Дамы, мы блефуем - отпустите ее!”
Только тогда инструмент законопроект Тэтчер начинает причитать и рыдать, закрыв
все шансы для Дешам френчи, чтобы быть услышанным.
“Милая Мари!” завывания миссис Смит. “Вот черт, не он никогда не узнать новую
мелодию?”
Я уток из виду и под занавес отодвигается.
* * * * *
Если миссис Смит ничего не знал о танцах она забыла каждом шагу. Она
выбегает на сцену и начинает что-то вроде того, что обычно называл Кид Карсон.
“бой с тенью”. Затем она поворачивается примерно три раза, ударяется о палец ноги
и падает. Стоя в линии по сцене, остальные
женщины, с поднятыми руками в воздухе, как они держатся на
кто-то с пистолетом.
“Арабелли!” - вопит Вик. “Моя ... женщина, убирайся с глаз долой!”
Миссис Смит вскакивает на ноги и рявкает в ответ на Вика.:
“ Убирайся с глаз долой, если тебе это не нравится! Я научу тебя
флиртовать с танцовщицей. Включи музыку сначала, Билл.
“Эм-м-м-и-ли!” - визжит Сэм Холт. “Неужели у тебя совсем нет скромности? Иди надевай
свои ботинки и носки!”
Билл Тэтчер снова начинает визжать на своем инструменте, а миссис Смит
начинает выделывать какие-то причудливые па.
Вау! А вот и судья Стил, Арт Уилер, Пит Гоньер, Testament
Тилтон, Вик Смит и Сэм Холт перелезают через головы людей.
“Гит ба-а-а-кик!” - пищит Синери, размахивая дробовиком. “Прекрати! Эй,
Блейз!”
“Посмотри на дикаря!" - воет кто-то, и вот по сцене идет Сорока.
прыгая высоко и красиво.
“Остановить их, декорации!” ой сорока. “Собака-пошли их, они не смогут испортить мое
шоу!”
Человек, я расскажу все моим внукам эту сказку. Их разгневанные мужья
появился на этой сцене, пока округ Йаллер-Рок орал до хрипоты и
делал ставки на то, будет ли это четное или нечетное количество смертей. Сорока
попал Питу в шею, и Пит нанес удары ногами по обе стороны от Билла
Голова Тэтчера. Вик Смит схватил свою жену, и они вдвоем затеяли
перетягивание каната.
Мы со стариной Сэмом Холтом принялись вальсировать вокруг да около, что было не очень-то приятно, учитывая, что я босиком, а Сэм нет.
Я видел миссис Холт. Я видел миссис Холт.
Уилер и Арт сцепились в смертельной схватке, и как раз в этот момент я слышу, как Джонс в Грязной Рубашке
Взвизгивает--
“Тяжелый, тяжелый нависает над твоей головой...”
Меня возмущает как раз вовремя, чтобы увидеть, что произойдет, но я не могу убежать. Грязные
Рубашка превратилась атмосфера свободная. Эти четыре овцы -четверо
не по-джентльменски одетые шерстяные животные с торчащими рогами прыгают через
эту сцену в поисках того, на кого они могут напасть. Я развернулся, чтобы встретить атаку
и, думаю, ведущая овца попала ему точно в центр, потому что я
почувствовал, как удар пришелся прямо в меня.
Возможно, это задело Сэма немного ниже, потому что оторвало все четыре наши ноги
от пола, а следующий в очереди поднял нас в воздух и поставил на
наши головы.
Я увидел Вика Смита, вцепившегося в край сцены и пытающегося вытащить
его жена "за гранью", то самое, что является приглашением для овцы,
и старый баран тут же согласился. Миссис Смит громко хрюкнула
и бросилась в объятия Вика. Декорации Симса начинают скакать по сцене,
но рэм перехитрил его, и я увидел, как Декорации изящно перевернулись в воздухе
и, несмотря ни на что, выстрелил из обоих стволов этого обреза.
Их нагрузки выстрел выделился в люстре, тех же, о которых отрезали
наш видимый свет.
Я услышал грохот стекла, и я поняла, что в коридоре слишком
многолюдно для некоторых зрителей. У меня лежит до сих пор, будучи мудрым, пока
шум стихает, и толпа уходит. Затем я медленно движется в мою
руки и колени. Я чувствую, как чьи-то руки ощупывают мои ноги, а затем чья-то рука легонько постукивает
по моей рогатой шапке.
“Я... я думал”, - шепчет старина Сэм каким-то дрожащим голосом, “ "Я... я
думал, что они все старые, но для меня овца есть овца”.
Бац! Что-то приземлилось мне на голову, и я увидел более ярким светом, чем
там в миллион долларов резко возрастает. Потом все вроде
понятно, и я слышит старый Сэм говорил себе:
“Ну, я убил одну из ... тварей. Если я буду действовать осторожно ...”
Я смутно вижу, как старина Сэм пробирается к передней части сцены. Я зол. Я
встал и прокрался сразу за ним. Ни один мужчина не сможет принять меня за овцу
и это сойдет ему с рук. Я прыгаю за спину старине Сэму, и как раз в этот момент он, кажется,
вроде как отскакивает от меня. Думаю, он забыл о пяти футах падения
со сцены, и я знаю, что чертовски хорошо это сделал. Думаю, я вроде как зажегся.
моя голова и плечи на ком-то сверху. Раздается писк инструмента Билла
Тэтчера, а затем все стихает.
* * * * *
Я уклонился и начинает вставать, но сильная рука хватает меня за
лодыжки, сносит меня с ног, и я ударился головой о стул. Я
помните, тащат вниз по лестнице, а потом чувствует мою тушку
тащат по пересеченной местности. Это было долгое и трудное путешествие, и я думаю,
Я потерял почти всю кожу на верхней половине своего тела. Наконец я спотыкаюсь
спотыкаюсь о ступеньку, меня затаскивают внутрь, на ковер, и тогда я слышу голос
очень смутно--
“Милая, я привела тебя домой”.
Затем зажигается свет, и я вижу, как миссис Смит прикручивает дымоход к
лампе. Не оборачиваясь, она говорит--
“Я думаю, после этого ты ограничишь свою любовь мной, а?”
Затем она поворачивается и смотрит на меня, сидящего на полу спиной ко мне.
Прислонившись к стулу. Я оглядываюсь. Сразу за дверью,
на полу сидит Вик. Миссис Смит смотрит на меня, потом на него.
Затем она вытирает губы и смотрит на Вика.
“ Милая, да? ” ворчит Вик, поднимаясь на ноги. “ Арабелли, разве
тебе не стыдно? Танцуешь там, не имея ничего, о чем можно было бы поговорить, и
потом у тебя хватает наглости привести свою возлюбленную домой с собой. ”
“ Разве... разве... разве я не... привез тебя домой, Викси?
“ Ты ... знаешь... рисковала ... ну... ты ... не хотела. Я всегда знала, что ты вроде как была
влюблена в Айка Харпера.
“ В этом! Она на самом деле взвизгнула и указала на меня пальцем. “Влюблена в
него?”
Я встаю на ноги, но мои ноги не очень сильные. Я говорю:
“Оставь меня в покое. Мне не нужна любовь ничьей жены, особенно такой, которая
тащит меня домой за лодыжку. Когда я женюсь, мне нужна цепкая
виноградная лоза, а не копатель ”.
У меня не было особого смысла. Валочно в моем состоянии, он должен стараться удержать его
рот и улизнуть мягко. Я поворачивает голову в сторону двери,
и только тогда вес мир ударил меня сзади, и это было
повезло, что на тот дом, что дверь была открыта.
Я приземлился на четвереньки во дворе, ветер выбил меня из колеи
. У Вика во дворе растут розовые кусты. Как
зверь смертельно ранен, я думаю, я пытался ползать вокруг меня на руках
и колени, чтобы найти место, чтобы умереть.
Все еще я заметила, что один из них ---- овцы. Это совсем недалеко
от меня. Я знаю, что если я пошевелюсь, это точно ударит меня, так как ... Поэтому я остаюсь
неподвижным. Держу пари, что ни я, ни овцы не пошевелили ни единым мускулом в течение пятнадцати
минут.
И вдруг овца заговорила.
“Ради всего святого, если ты собираешься бодаться... бодайся и покончим с этим!”
Я поднялся на ноги.
“Вставай, Джонс в грязной Рубашке”, - говорю я. “Что это за манера такая -
действовать?”
Грязный поднимается на ноги и, спотыкаясь, направляется ко мне.
“Айк, слава Богу, мы живы!”
“Не бери на себя слишком много. Медицинская наука утверждает, что человек может жить после того, как
потеряет определенное количество кожи, но я уверен, что перешел этот предел.
Определенный предел. Давай проберемся домой и спасем ту жизнь, которая у нас еще осталась ”.
Мы прокрались мимо Монетного двора и магазина Вика, и на углу мы
натыкаемся на кого-то.
“Кто там идет?” - спрашивает Грязнуля.
“Иди!” - вопит Сорока Симпкинс. “Помоги мне, ладно? Я боролся всю дорогу сюда
с одной из этих ... овец, и теперь боюсь выпустить
на волю.
“Ты и твоя... атмосфера!” - стонет Грязный.
“Я сажусь на это, ” причитает Сорока. - У меня затекла шея. Ты не мог бы?
подержи это, пока я не смогу встать?”
Как раз в этот момент голос из-под него начинает петь очень мягко и низко--
“Есть ла-а-а-нд, который прекраснее этого ...”
Сорока поднимается на ноги и делает глубокий вдох.
“Завещание”, - говорит он, - “что заставило тебя блатить, как овцу?”
Но мысли Завета заняты не овцами - не тем видом овец,
который имела в виду Сорока.
Затем мы втроем начинаем хромать к дому.
“Может быть, - говорит Сорока как-то болезненно, - может быть, мы продвинулись слишком быстро.
Пипероку это не понравится, джентльмены, но этой ночью старый город прыгнул
вперед по меньшей мере на пятьдесят лет.”
“Прыжки, ” говорит Грязный, словно размышляя, - никому не причиняют вреда, но,
святые ястребы, прыгать так далеко и так сильно светить действительно больно”.
Мы пилигримы, каждый изо всех сил старается передвигать ноги.
Наконец Сорока говорит--
“Лично я считаю, что интерпретирующий танец имеет что-нибудь сдирают я
когда-либо видел”.
“Я тоже,” сказал я, “и части я никогда не видел”.
[Примечание переписчика: Эта история появилась в выпуске журнала Adventure от 30 апреля 1922 года.
Свидетельство о публикации №224030101753