Дик Аллен. Загробная жизнь

В конце нашего путешествия, которое мы предприняли лишь
наполовину,
зная, что оно приведёт нас туда, в это место буйных
красных цветов и рек, тихо струящихся по скалам,
в это место сильных ветров,
где ночь длиннее долгой
молитвы монаха,
мы нашли друг друга, и мы узнали друг друга,
и твои руки всё ещё были тёплыми от их жизни.
Я почти видел, как кровь приливает к твоим губам,
как твои глаза начинают возвращаться из этой
невозможной тьмы.
"Выжила ли наша любовь?"
спросил я.
"Не знаю", ответила ты, а затем сделала паузу, отошла
ещё дальше и кивнула:
"Да, да, да, так и было",

И теперь мы построили небольшую деревянную хижину,
Мы снова научились говорить, не о прошлом,
которое мы плохо помним, но о
тихих лугах и странных
красивых птицах, которым
мы начали давать имена,
о тишине с наступлением темноты,
когда кажется, что в этом мире царит спокойствие,
и что-то так совершенно,
что ты плачешь, обнимая меня и прислушиваешься
к шагам, которые, мы уверены,
раздадутся.
И по утрам, когда я вижу твоё лицо, твоё грациозное,
обнажённое тело,
когда ты идёшь рядом со мной к источнику,
своим неестественным голосом поёшь так неловко,
так счастливо, что на мгновение
я вспоминаю, где мы когда-то были,
в каком-то зелёном и голубом месте,
в каком-то старом.


Рецензии