Любовь Азалии, 4-6 глава

автор Оното Ватанна
ГЛАВА 4.
Мацуда Исами был невысоким остроглазым мужчиной лет сорока. Он был богат
и могуществен, землевладелец многих семей в Саньо. Люди
боялись его, хотя и уважали, что он нанял сотни кули,
и было сказано, что его скупость сделала его богатым и держится вся
сообщество бедных. В некотором роде, прямо или косвенно, почти все в
сообщество своей службы или долга. Он был магнатом города,
и соответственно его ненавидели, боялись, трепетали. Он пришел пешком в
скромное жилище госпожи Ямада, он, молчаливый, хладнокровный глава
город, и все потому, что Азалия, гуляя на солнце, в kimona кино,
пропатчен, бледная, но красивая, повернула свою голову к нему совсем
недавно и улыбнулась с детской бесцеремонностью. Мало кто улыбался ему
Мацуда. Эта потрепанная дочь самурая, которая в первые дни
не скрывала своего высокомерного презрения к богатому торговцу,
пленила Мацуду одной мимолетной, невинной улыбкой. Мацуда желал ее
сейчас больше всего на свете и поклялся всеми богами, что она будет его.

Богатства и власти, в конце концов, было недостаточно, чтобы удовлетворить
ненасытную жадность его натуры. Он желал чего-то большего
бесценного, ради чего он отдал бы все свое имущество — эту
красивую молодую девушку, Азалию.С нетерпением он слушал подобострастные слова мадам Ямада- хвалить и приветствовать. Едва он уселся и жестом
отверг протянутую трубку, когда он говорил о причине его визита.
В соответствии с ее предложением, переданным ему через Накоду, он
приехал лично, чтобы сделать предложение ее дочери. Он желал видеть
ее немедленно.
Уклончивые слова о том, что нужно тянуть время, слетевшие с губ мадам Ямада
он даже не прислушался к ним.
Ее дочери нет дома? Очень хорошо, тогда он отправится немедленно.
После этого он встал. Мадам Ямада прикусила губу до крови. Затем
она хлопнула в ладоши и приказала служанке, которая ответила, передать старшей дочери хозяина дома, чтобы она немедленно поспешила помочь самому возвышенному Мацуда надеть башмаки. Последнее, впрочем, дрыгал ногами в его
собственные сандалии. Когда девушка появилась, он пошел шаркающей в их сторону дверь, возвращаясь только короткий кивок в ее глубоких и грациозно поклонилась.Мадам Ямада, в отчаянии всплеснув руками, последовала за ним к двери.Не подождет ли его превосходительство немного?
Нет, Его Превосходительство не стал бы— то есть — да, Его превосходительство хотел бы;ибо как раз в этот момент его превосходительство, внимательно оглядевшись по сторонам, увидел маленькую фигурку, сидящую на пороге в саду позади дома. -“ Как я понимаю, ваша дочь, ” сказал он, указывая на Азалию, “ вернулась.Кровь от гнева застучала в ушах мадам Ямады, но она спокойно ответила достаточно:“Да, это правда, ваше превосходительство”. Затем, повысив голос, она позвала девушку: “Азалия!”

Мацуда, вернувшись в дом, сел в комнате для гостей.
Раскурил трубку и глубоко затянулся. Затем он посмотрел на
Азалия, задумчиво сидящая перед ним. Его маленькие проницательные глазки перебегают с нее на ее мачеху и ловят взгляд, полный недоуменной ярости, брошенный  Когда мадам Ямада посмотрела на свою дочь Юри, он позволил себе издать звук, странно похожий на смешок. Затем он положил трубку и снова
посмотрел на девицу Азалию. Он сказал:“Таково желание твоей мачехи, чтобы я обратился к тебе лично”.Она вопросительно посмотрела на него. Что хотел сказать ей Мацуда Исами? Ей и во сне не снилось, что мужчина такого же возраста, как ее отец, и такой же
столь возвышенный в общественном мнении, соизволил бы предложить ей руку и сердце, такой незначительный и скромный.
“Я хочу жениться на тебе”, - прямо сказал Мацуда.
Ее губы приоткрылись, а глаза расширились.
“ Я? ” еле слышно произнесла она и повторила это короткое слово. “ Я?
“ Да, ” улыбнулся он. “ Женюсь на тебе, Азалия.
Краска испуганно отхлынула от ее лица. Она со страхом посмотрела на свою мать
и сестру. Их лица были абсолютно холодными и бесстрастными. В
мгновение ока она поняла позицию своей мачехи, которая была мгновение назад. Это было яснее ясного дня. Азалия встала и отвесила экстравагантный поклон
до самых циновок. Затем, опустив голову почти к ногам Мацуды, она
сказала:“Самая скромная из нас в целом слишком незначительна и ничтожна, чтобы стать женой столь возвышенной личности”.

Эти слова понравились Мацуде. Очевидно, из этой девушки получилась бы превосходная
и скромная жена. Он грациозно наклонился и коснулся ее головы, поглаживая ее.
Она скользнула под его рукой на колени, а затем приняла сидячее положение.
Но ее голова все еще была низко опущена, и если бы жених мог видеть
это лицо с ямочками на щеках, его бы это озадачило.
Он сел напротив нее.“Брак, “ сказал он, - можно устроить быстро. Я не люблю задержек ни в одном из моих дел”.Мадам Ямада в отчаянии вмешалась:
“Потребуется время, чтобы сшить ей свадебное одеяние, созвать ее
августейших родственников, для девичьих размышлений и для подготовки к
свадебному пиру”.“Мы можем обойтись без всего этого”, - учтиво сказал Мацуда.
“Слишком ранний брак был бы неприличным”, - сказала мадам Ямада.
“Мадам Ямада преувеличивает общественное мнение”, - последовал ответ Мацуды.
Голос женщины едва сдерживал резкость.“Ты, Азалия, что ты можешь сказать?”
Азалия раскрыла веер и задумчиво посмотрела на него, как будто в
нарисованных на нем картинках она нашла ответ. Внезапно она подняла голову.
“Я не хочу выходить замуж”, - сказала она и добавила в качестве послесловия: “—пока”.В этот момент мачеха готова была обнять ее.
Мацуда откашлялся.“ И когда же вас это устроит? ” почтительно спросил он.
Глаза девушки по-прежнему были устремлены на свой веер, и, не поднимая их, она в ответ слегка пожала своими маленькими, обворожительными плечами:
“Я не знаю когда. Может быть, через год; может быть, через десять. Я не хочу
жениться — пока”.Мацуда встал.“Один год, - сказал он, - или десять лет, или столько, сколько потребуется по твоему капризу, я буду ждать тебя”.
Веер Азалии затрепетал. Она склонила к нему голову.
“ Ваше превосходительство очень преданно.
“Один раз”, - сказал Мацуда, глядя на нее полузакрытыми глазами, “ваш августа
самурай отец не соизволил позвонить мне ‘собака’.Вы узнаете, Снегурочка, что я докажу, мой титул "собака", моя бдительность и верность. Я
поклялся обладать тобой, и я буду обладать тобой.
Как только он ушел, Азалия повернулась к своей мачехе, на чей
выражение нежнейшей благожелательности по отношению к падчерице стало проявляться на ее лице медленно.“Свекровь, - сказала девушка, - тебе не нужно бояться, что я выйду за него замуж" он. Нет, мой отец говорил правду. Он собака. У него всего лишь инстинкты торговца, и как таковой он пришел сюда, чтобы купить дочь самурая.
“ Твои слова мудры, Азалия, ” сказала мачеха, “ и ты завоевала мою
материнскую привязанность. Мацуда - неподходящий муж для дочери воина
. Однако, Азалия, имейте в виду, что Юрий, ваша сестра, в течение
отец один, менее возвышенные, чем самурай—один, в самом деле, кто был простым
торговец. Она вполне подходит на роль жены Мацуды Исами.
Следовательно, ты можешь помочь или помешать осуществлению наших амбиций ”.

“Я не буду ни помогать, ни препятствовать”, - сказала Азалия, пересекая комнату и заглядывая в седзи. “Свекровь, меня это не интересует"
вопрос, ” добавила она.Госпожа Ямада был к ней сзади и прикоснулся к ее руке, рука у нее была в последнее время щипал так злобно.
“Обещаю быть стойкими в своем отказе Мацуда. Пообещай это,
Азалия, и ты поймешь, что резкость - неизвестное качество в этом доме.
семья.“О, я с легкостью обещаю это”, - сказала Азалия. “Я даже не посмотрю на
и не заговорю с этим человеком. Другие вещи сейчас занимают мою ничтожную голову”.

 ГЛАВА V

Это было весной, когда маленькие листочки на деревьях были
самого чарующего оттенка зеленого, а дикая слива и вишня цвели.
розовые и белые облака развевались, создавая импрессионистическую картину
на фоне темно-синего неба, такого прекрасного и завораживающего, что даже такой серьезного, усердным работником, как преподобный Ричард Верлей стал
бессознательное проповеди он писал и улыбался в пейзаж.
Природа часто, сама по себе красота, отвлекает от работы над композицией.
хотя можно было бы с любовью назвать ее источником вдохновения. Как
мог молодой миссионер продолжать писать свою проповедь, когда
манящий весенний ветерок мягко проскользнул в его комнату и
настойчиво выхватил карандаш у него из рук. И вот он сидел, улыбаясь,
за своим столом и мечтал. Он не осознавал своих снов. Он только
знал, что мир кажется очень хорошим и справедливым. Его ручка повисла над бумагой. на некоторое время, затем сделала паузу, чтобы продолжить снова. Сложа руки, и бессознательно, он прикрыл листом шутовской колпак.
Небольшой шум от открытия его раздвижные двери, заставило его прийти
к жизни с нечистой начать. Его обычно бледное лицо залилось краской, так как он впервые увидел, что написал на странице. Он быстро перевернул его, хотя и не положил этот последний лист среди предыдущих страниц своей проповеди.
Между седзи просунулось лицо чудовищной упитанности.
“В чем дело, Нацу?” - спросил министр по-японски.
“Девушка Азалия”, - ответила она. “Я сказала ей, что ваше превосходительство
очень занята, но она все равно остается”.“Это верно”, - тихо сказал он. “Я жду ее”.Служанка поджала губы, и ее круглые щеки раздулись так, что
маленькие глазки почти скрылись. Она недовольно пробормотала: “Опять,
Ваше превосходительство?”“Да, - сказал он, - опять. Чего вы ждете?”
Она неохотно вышла из комнаты, притворив за собой двери.
Внезапно она снова открыла их.“Ваше превосходительство, — сказала она, - она не настоящая новообращенная - нет! Это ложь!”
Он улыбнулся. Ревность служанки ко всем его прихожанкам доставляла ему
удовольствие. Она завидовала даже их возможному обращению.
“Хватит, Нацу”, - сказал он. “Не заставляйте нашу посетительницу ждать”.
Раздраженно пробормотала женщина, проходя по коридору.

Министр ждал в приятном предвкушении. Он не ожидал ее в
этот час. Обычно она приходила днем. Он вспомнил, с каким
испуганным видом онамолодость, с которой она впервые вошла в его дом, и трепетная, почти затаившая дыхание манера, в которой она отвечала на его вопросы. Он был полон надежд и оптимизма. Хотя он знал, что его небольшая паства состояла из тех, кого сен побудил прийти в церковь, из тех,
кто пришел из любопытства, и из других все еще молодых парней и девушек — из
исключительно из озорства, он все еще верил, что его труд в конечном итоге принесет свои плоды
и вот, наконец-то обращенный! Она была очень молода, несколько хрупка.
и на свой странный манер прелестна. С самого начала он сравнивал ее
к робкой дикой птице. Даже после того, как она вошла в его дом, она
обернулся назад, как будто отступить; тогда, как и его глубокие серьезные глаза встретились она говорила, как будто убеждала, повинуясь какой-то, и повторял ее пошатнувшейся слова на английском языке.
“Министр, я преобразовать к вам!”

Сначала ее визиты были неправильные и резкие. Она придет как
к холму, то и ворочу. И снова, набравшись смелости, она
доходила до калитки его сада, задерживалась там лишь на мгновение, и
враждебное лицо служанки министра пугало ее. Но в
в отсутствие горничной Азалия смело выходила за ворота. Через несколько мгновений священник встречал ее на дорожке и вел в свой дом.
Священник, услышав легкое скольжение ее маленьких ножек за дверью
, поспешил отодвинуть седзи.

Она стояла на пороге, ее глаза расширились, щеки светятся
трепетным волнением, которое всегда одолевали ее по случаю
эти визиты. Он протянул свою большую руку в молчании, и она, цвет
дико развевались теперь над ее лицом, медленно и робко поднял ее
достал маленький из складок ее рукава и вложил в свой. Он потянул ее за собой
к своему столу. Все еще держа ее за руку, он сел и посмотрел
на нее снизу вверх, ничего не говоря, но очень нежно улыбаясь. Она опустила глаза от его и ее губы дрожали. Она пыталась снять ее за руку, но он
держал его крепко, а потом вдруг заключили ее совершенно с другой его
силы. Страх одолевали девушку. Она сползла на пол, ее голова
опустившись на одном уровне с коленями. Потом Ришар Верли наклонился и говорит
с ней в его странно нежным голосом, который почему-то всегда казалось,
проникнуть и успокоить ее бьющееся маленькое сердечко.

“Азалия!” Он произнес ее имя так нежно. “Подними лицо, моя маленькая девочка”,
сказал он. “Я хочу это увидеть, а я тебе кое-что сказать.”

Она повиновалась ему, как ребенок, а глаза, которые встречали его было Немо
обжалование.

“Как ты думаешь, что я собираюсь сказать тебе сегодня?” Спросил он, слегка улыбаясь
.

“Об этих благородных заповедях?”

Он покачал головой.

“Нет, ты уже хорошо их выучила, не так ли?”

“Да. Тебе нравится, когда я их произношу, может быть?”

“Не сегодня. Я хочу поговорить с вами еще об одном деле.

Она с опаской посмотрела на него.

“О, ” сказала она, - может быть, твой августейший Бог сказал тебе, что я тоже бываю в
храме на днях?”

Он выглядел немного удивленным.

“ Какой храм— что ты имеешь в виду?

“ Твой Бог видит все?

“ Все, ” сказал он торжественно.

В ее глазах на мгновение отразился испуг. Она с силой выдернула свои руки из его ладоней
и немного отодвинулась от него, склонив голову.

“ Значит, - сказала она, - ты уже знаешь о— о моей— моей лжи?

“ Лжи?

Он наклонился вперед в своем кресле.

“Да-да, твой Бог сказал тебе”.

“Скажи мне, что ты имеешь в виду”.

Лицо, которое она подняла, было жалким.

“Ваше превосходительство, это была отвратительная ложь, которую я говорю вам, когда говорю, что я обращаюсь к вам"
.

Он непонимающе уставился на нее. Она не могла вынести выражения его лица
и придвинулась ближе к нему на коленях. Ее руки запорхали над головой
а затем робко коснулись его руки.

“ Ваше превосходительство, я сорила— сорила— ” Теперь в ее голосе слышались рыдания, а ее
глаза затуманились. - Молю вас, будьте подобны богам и простите эту ложь.

Он встал, машинально, потом снова сел, повернувшись в своем кресле
к столу и отдыхал там в его руки. Она, с ее
в коленопреклоненной позе, потянулась, чтобы прикоснуться к его руке.

“ Прошу— ” начала она и замолчала, как будто не могла закончить. Он
повернул голову и с любопытством посмотрел на нее. Он по-прежнему молчал.

- Послушайте, - продолжала она своим низким, чуть вздыхая, голос, который он не
больше не хотел слышать. “Я скажу вам только одно: ложь—один Лиддл немного полежать.
РВП не по. Также я умоляю богов простить эту ложь — и я сама
умоляю также вашего милостивого Бога простить меня. - Она замолчала.
огорченно— “ Ваше превосходительство, неужели вы не слышите меня?

“Я слушаю”, - тяжело произнес он.

“Твой голос такой твердый”, - сказала она.

Его глаза все еще были суровыми. Он говорил механически.

“Я собирался сказать кое—что - что личное тебе сегодня. Ты меня
шокировал. Вот и все. Но я хочу услышать, что ты хочешь сказать. Есть
может быть смягчающие—ну, расскажи, как это случилось, что ты притворялся, что
преобразования”.

“Я хотел moaney”, - сказала она.

Она увидела, как сжались его руки, и съежилась от выражения его лица. Она
Неуверенно покачала головой.

- Из-за денег! - повторил он.

“ Да, мне очень нужно было немного велли. Гонджи сказал, что ты платишь большому Моани за
обращение, и так—так— я стал обращенным.

Священник закрыл глаза, затем судорожно прикрыл их ладонью.
силы. Садясь обратно на свое место он так и остался со своим лицом, при этом половину
экранированный пока она говорила дальше.

“Но, ” сказала она, “ ты не дал мне ни грамма; нет, даже половины"
”сен". Она слегка рассмеялась, почти радостно.

“Ах, я так рада, что ты не кивнул”, - сказала она. “Я не хочу этого стона.
После того первого дня моя достопочтенная мачеха больше не будет недоброй.
Также она дала мне много пищи для себя новое платье, и Мацуда Isami задать мне
жениться ИСВ его день evelly в те недели”.

Министр раскрыл свои глаза и посмотрел на нее. Выражение его лица
лицо, должно быть, было менее отталкивающим, потому что она уверенно придвинулась ближе к нему.


“Что ты теперь думаешь?” - спросила она.

Его голос был хриплым.

“Ты говорил о женитьбе на ком-то”.

Она покачала головой.

“Нет. Кто-то хочет жениться на мне. Я не желаю. Но, если он захочет, моя
достопочтенная теща очень добра ко мне, и я больше не буду голодать.
Поэтому я не хочу сейчас обращать стонущих ”.

“Ах, тогда почему ты продолжаешь притворяться?”

“Притворяешься?” Она не могла понять ни слова, а ее английский словарь
ограничился словами, приобретенных у предшественника министра, женщина
миссионер.

“Почему ты все еще притворяешься христианином? Почему ты продолжаешь приходить сюда?
если тебе больше не нужно добывать деньги?”

“Потому что”, - сказала Азалия, улыбаясь ему, - “я так хочу. И еще, я предпочитаю
держаться подальше. Мои августейшие ноги возвращают меня ко всем тем временам”.

Он вздохнул. Ее лицо с быстро меняющимися выражениями стало
задумчивым.

“Ваше превосходительство, я рада, что достопочтенный Бог рассказал вам об этих
стонах. Возможно, он также сказал вам, что я хочу обратиться и ’не хочу’
никаких стонов.

Он на мгновение заколебался, глядя на нее, а затем отвел глаза. Его
слишком долго вводили в заблуждение.

“Может быть, твой Бог желает меня?” — может быть, - спросила она.

Он не ответил. Чтобы напомнить ей о нем, она коснулась его колена. Его голос
был хриплым.

“Спасение доступно всем”, - глухо сказал он.

Она засмеялась почти радостно.

“Я делаю откровенное признание”, - с готовностью сказала она. “Иногда я боюсь
твоего Бога. Священник сказал мне, что он злой дух, и я испугался.
Что ж, когда я прихожу в твой дом, я знаю, что твой Бог держит мое сердце в своих руках.
оно бьется так сильно, что я не знаю, что со мной. Я Доани
знаю ли я лиддера бит skeered почетный Бог, или—или—тебя
величественность. Итак, на днях, когда ты убрал мою руку вот так. Она попыталась
проиллюстрировать, но обнаружила, что он никак не реагирует. Ее голос дрожал от отчаяния.
“Я так боюсь влияния вашего Бога. Я так быстро убегаю от тебя
дома я не вижу, а потом я пришел в храм Тад и пал ниц
перед Кваннон и умолял ее спасти меня от всех этих сил зла
дух. Потом я иду домой и понимаю, что я просто глупая, безрассудная девчонка. Боже мой!
ты говоришь мне, что это не злой дух. No—no! Ты говоришь "кивни" и "я просто".
глупый, испуганный, потому что, может быть, просто потому, что я счастлив.

“Счастлив! Почему ты был счастлив?”

Он не мог устоять перед выражением ее глаз и почти бессознательно
позволил ее рукам снова скользнуть в его.

“Потому что ты так добр ко мне, - сказала она, - ты прикасаешься к моей руке вот так
так тепло, так нежно! Вот почему я согласна кивнуть Спигу. Это остановит мое сердце”.

“Я люблю тебя!” - сказал он, слова слетели с его губ почти помимо его воли.
"Я ничего не могу с этим поделать. " Я люблю тебя." Я люблю тебя!" - Сказал он. “Я люблю тебя". Это было то, что я хотел тебе сказать
сегодня.

Она вцепилась в его руки. Ее губы приоткрылись. Краска бросилась ей в лицо.

“О, ” сказала она, “ вы любите меня! Это прекраснейшая мысль,
Ваше превосходительство. Может быть, и ваш Бог любит меня — именно меня - тоже?”

Он привлек ее к себе и на мгновение задержал в объятиях. Он забыл
обо всем остальном, целуя ее готовое, вопрошающее лицо и маленькие
ручки. Затем, через некоторое время:

“Какое это имеет значение — что вообще имеет значение сейчас?” - сказал он. “Я люблю
тебя. Я знаю, что ты любишь меня. Твои глаза не лгут”.

Когда он отпустил ее, ее руки безвольно упали на колени.

“Никто”, - сказала она, затаив дыхание, ее глаза блестят, “акогда-либо обхватив меня
как Тэд”.

Он засмеялся так радостно, как только могла она. Обняв ее, когда она
опустилась перед ним на колени, он показал ей лист бумаги, на котором было исписано его
написанное ею имя.

“Вот так, ” сказал он почти по-мальчишески, “ писал преподобный Ричард Верли
его сегодняшняя проповедь — ‘Азалия, Азалия, Азалия, Азалия — ничего, кроме азалии”.

“Это я! Я Азалия!” - сказала она. “О, так приятно быть твоей новообращенной”.

Он рассмеялся, затем вздохнул.

“Со временем ты станешь такой, я обещаю”, - сказал он, “а пока, что ж,
пока мы поженимся”.

Она подняла на него испуганные глаза.

“Замужем! Ты тоже женишься на мне? ” спросила она.

“Ну да, конечно. Мы совершим небольшую поездку в город, где есть
другой священник, или, возможно, я смогу провести церемонию здесь”.

“О! Молись, чтобы ты не обращал других. Пожалуйста, сделай это”.

“Почему?”

“Потому что, возможно, ты тоже женишься на них — да?”

Он снова рассмеялся и поцеловал кончик ее маленький острый подбородок. Есть
была чарующая ямочка, и он всегда желал, чтобы поцеловать его.

[Иллюстрация:

 “Таков американский путь", - сказал он по-мальчишески и, наклонившись, поцеловал
 ее”.
 (Стр. 90)
]

“Когда ты станешь моей женой, со временем ты станешь моей помощницей. Ты тоже,
обратишь в свою веру.

“ Тебе лучше согласиться, моя достопочтенная теща, - перебила она.

Его лицо вытянулось.

“Кроме того, ” сказала она, “ я получу эти свадебные наряды, и ты должен
купить мне много подарков”.

“Нет, я выйду за тебя замуж в том платье, которое на тебе”.

“Это!” - Она в смятении дотронулась до него. “Почему это было бы позором для меня”.

“Очень хорошо, тогда ты будешь опозорен. А теперь пойдем—мы поедем к тебе
мачеха сразу. Там нет времени, чтобы быть потеряны”.

Она колебалась, как они подошли к двери.

“Подожди,” сказала она. Он остановился, приоткрыв раздвижную дверь.

“ Ты тоже не мог бы пойти. Позволь мне поговорить с ней наедине. Это беддер. Если
она не согласится, тогда я увижу ее и скажу, что женюсь на волшебнице Мацуде. Она не
желаю этого. Она желает его для Юрия”.

“О, я понимаю”.

“Ах-бах!” (До свидания!) сказала она, проходя через отверстие. Он притянул ее к себе.
назад.

“ Это так говорят ‘до свидания’? - С упреком спросил он.

Она была озадачена.

“Это по-американски”, - сказал он по-мальчишески и, наклонившись, поцеловал ее.






 ГЛАВА VI


Всю дорогу домой она бежала. Она хотела получить согласие своей мачехи как можно скорее.
чтобы она могла поспешить обратно к министру.

Ее слова, произнесенные задыхающимся голосом, поразили мадам Ямаду.

“Это варварское, красивая попа хочет жениться на мне”, - заявила она в
одном дыхании.

Губы мадам Ямады развалилось.

“Что ты имеешь в виду?” спросила она грубо.

“Это верно— верно!” - воскликнула девушка, взволнованно всплеснув руками. “О,,
Я самая счастливая девушка во всей Японии!”

Ее мачеха вытянула длинный палец и ткнула им в грудь девушки
.

“Что?! Иностранный дьявол хочет жениться на тебе?”

Мадам Ямада была взволнована, взволнована, а главное, в восторге. Боги были
благосклонны к ней. Вот решение всех их трудностей.

“Никому ни слова об этом, дочь моя, - сказала она, “ но
возвращайся со скоростью крыльев в дом варвара. Приведи
его сюда, и мы сразу же отправимся в следующий город и проведем там частную
церемонию. Накода Окидо не должен ничего заподозрить.

Азалия кокетливо взмахнула рукавами.

“ О, ” беззаботно сказала она, “ мы не будем заключать японский брак,
мачеха. Она сцепила руки за спиной и подняла голову с
детским достоинством и гордостью.

“Я буду американской леди. Поэтому мы поженимся по-американски
”.

“ Как это? ” озадаченно спросила мадам Ямада.

“ О, вы не понимаете, - с жалостью сказала Азалия, - но я понимаю. Он сказал мне
один раз, как они женятся. Просто молитесь, прогнуться, голову и колени как
это, держаться за руки крепко—так, мать-в-законе, а священник молится о
верх головы и невеста дали кольцо—большой и яркий—очень
хорошо. Вот так они женятся”.

“Они не обмениваются брачными чашами?” - спросила ее мать.
в ужасе.

“Нет— брачных чаш не существует. Кроме того, чтобы выйти замуж по-иностранному, я должна
быть киришитанкой.

“А-а! Понятно. Ты обратишься в христианство?”

“Я уже обращена. Я уже хочу быть такой, ” просто сказала девушка.

В голове мадам Ямады быстро промелькнула идея — блестящая
идея.

“Хорошо!” - сказала она. “Девушке полезно исповедовать ту же религию, что и
мужчина, за которого она выходит замуж. Но никому не говори об этом, пока церемония не закончится.
закончена. Затем выбросить свои таблетки предков. Дальнейший
используйте для них”.

Азалия побледнел мелочь. Она не знала действие такого
действий. Тот, кто отказывается от таблеток своего предка она знала, что находится в
популярное мнение, во веки опущены. Можно посещать церковные собрания
киришитян, можно даже примкнуть к иностранцам; но это возможно
только тогда, когда человек открыто заявил о своей принадлежности к новой религии и, в
пренебрежение старым, разрушение священных символов, наследственных табличек
тот, кто становится изгоем. И все же это было необходимо, несомненно. Это
было невозможно без лицемерия признать нового Бога и при этом все еще
втайне лелеять скрижали старого.

Ну и что теперь значили для нее скрижали?

Любовь ее мужа, сила нового Бога, встанет между ней и
защитит ее от врагов. Азалия храбро улыбнулась своей мачехе.

“Да, - сказала она, - если мой достопочтенный муж потребует этого, я выброшу"
таблички.

Они обвенчались в маленькой миссионерской церкви на холме. Старый и
священнодействовал достопочтенный миссионер.

В церкви было довольно многолюдно, поскольку мадам Ямада распространила новость
по городу, ожидая, как это подействует на общину. Она
сама непрестанно плакала на протяжении всей церемонии, ни разу не обнажив головы
ее пристыженное лицо было спрятано в рукаве кимоно. Действительно, думала, что ее
соседи, госпожа Ямада был поражен действием ее
падчерица.

[Иллюстрация:

 “Она бросила таблетки в направлении Литтл-Ривер в
 долина внизу”.
 (Страница 98)
]

Когда после того, как все закончилось, друзья Азалии отвернулись от
ее или косо посмотрел на нее, девушка просто подняла глаза к ней
муж. Взгляд задумчивых опасения, что мгновением раньше было
затуманил их исчез. Ее лицо стало сияющим. Она вцепилась в его рукав
как ребенок, гордо, весело. Но когда, сделав несколько шагов в
направлении своего нового дома, она поняла, что за ними следят
, ее охватило чувство безрассудства и неповиновения. Она
внезапно остановилась и опустила руку в длинный рукав своего
свадебного платья. Она едва взглянула на то, что достала, но подняв
внезапно она швырнула таблички рукой в направлении маленькой речки
в долине внизу. Шум их падения на камни
напугал ее. Она закрыла уши руками и стояла, дрожа.
в солнечном свете. Затем она осознала тот факт, что те, кто
следовал за ней, внезапно и, казалось, бесшумно исчезли. Она
стояла наедине с мужчиной, своим мужем. На мгновение он показался ей
незнакомцем. Она знала, что этот мгновенный слепой порыв навсегда отрезал ее
от себе подобных. Публично она оскорбила своих предков. Она выбрала
между ними и этот высокий белый незнакомец, которого она вряд ли осмелилась
посмотри сейчас. Молчаливый уход тех, кто последовал за ней, сказал
более красноречиво, чем мог бы выразить любой крик, негодование ее народа
.

Азалия ошеломленно огляделась. Предположим, в конце концов, ее друзья говорили
по-настоящему? Пусть этот новый бог был в реальность злого духа? Если бы она не
чувствовал своим тонким влиянием на нее? Когда в памяти она могла вспомнить то
время, когда все ее существо трепетало и светилось эмоциями и
чувства, такие странные и новые для нее? Не было ли это влиянием этого
дух, который заставлял ее выбрасывать таблетки—заставил ее
выйти замуж за одного из своих священников?

Ее муж стоял и смотрел на нее ласково, многие мечтательно. Он думал
о ее будущем и о доверчивой душе, которая попала к нему на попечение.

“ Ну, теперь они все ушли, “ сказал он, - а что это ты выбросила
?

Она жалобно покачала головой. Он ждал ее ответа и удивлялся
что она, которая прошла через церемонию бракосочетания с таким мужеством и
счастливым настроением, теперь была такой бледной и дрожащей. Неужели она еще не начала
бояться его? Бедная маленькая испуганная невеста!

“Я Дин кивнул хотел его выбросить”, - сказала она прерывающимся голосом. “Я кун помочь НОД
меня”.

“Ах, ты дрожишь, о чем ты выбросил? Ну, позволь мне пойти за
это. Такая малютка руки не очень далеко бросать.”

“Нет, нет”, - сказала она, поймав его за рукав: “не трогайте его. Боги
могут наказать и тебя.

Он взял ее руки в свои и посмотрел на нее очень серьезно.

“Ты не должна говорить о ‘богах’, жена моя. Это звучит по-язычески, и я собираюсь
излечить тебя от этой привычки.

“ Да, да, ” сказала она, и теперь она почти рыдала. “ Прошу тебя, сделай это,
пожалуйста. Я самая невежественная девушка во всем мире. Мне нравится знать
об этих богах. Умоляю, скажи мне правду, не так ли?”

Он не мог понять значения ее умоляющего голоса. Как мог
он предположить, что она все еще боится мысли о том, что он был жрецом
возможного злого духа? Она хотела, чтобы ее успокоили. Он видел только, что она
была очень бледна и дрожала, теперь, когда церемония закончилась, и он
смутно осознавал, что, выйдя за него замуж, она многим пожертвовала.

“Когда ты так смотришь и говоришь, - сказал он, - я чувствую себя так, как будто я сделал
какой-нибудь жестокий поступок. Приди, снова будь моей счастливой, радостной возлюбленной. Что ж,
брак - это не трагедия; не тогда, когда есть любовь. Теперь, давайте посмотрим
о нас на минутку, а потом мы вернемся домой—в наш дом.
вместе. Только посмотрите, как солнечно и красиво все здесь. Был когда-нибудь
а небо более прекрасным? И поля! Какого цвета мы можем их назвать?

Его рука обнимала ее, и к ней отчасти вернулась прежняя уверенность.

“Это фиолетовый мир, ” сказала она, - сегодня весь фиолетовый и зеленый,
Ваше превосходительство”.

“Да, действительно так кажется”, - сказал он. “Небо более фиолетовое, чем
голубые, и кажется, что само их отражение сегодня покоится на полях.
Просто взгляните туда, в долину”.

“Это пурпурный ирис и глициния”, - сказала она. “Я так люблю их. Они
так растут в Америке?”

“К сожалению, нет”.

“А небо там разве не фиолетовое?” - спросила она.

“Нет-о. То есть не часто.

“ О, ” сказала она с внезапной, неожиданной горячностью, “ я никогда не хочу ехать.
в ту Америку. Я люблю эти поля, такие пурпурные и такие зеленые, и эти
небеса! Ваше превосходительство, вы ведь не заберете меня отсюда, правда?

Он был тронут до глубины души.

“Нет, нет”, - сказал он. “Я не буду. Я не буду”.




Рецензии