Война. Krieg. War. Охота на слова

Все три слова в заголовке по сути обозначают одно и то же. В русском языке это существительное женского рода, в немецком – мужского рода, а в английском – среднего рода. Один этот факт даёт возможность предположить, что для каждого народа вовсе не одинаковое восприятие этих слов.
Для сравнения приведу ещё варианты из других языков с указанием рода.
По-французски – guerre ж.р. (борьба)
По-испански – guerra ж.р. (борьба)
По-итальянски – guerra ж.р. (борьба)
По-польски – walka ж.р. (борьба)
По-фински – sota ж.р. (военное время, состояние войны)

«У войны не женское лицо», так названа очерковая книга белорусской писательницы Светланы Алексиевич. В книге собраны рассказы женщин, участвовавших в Великой Отечественной войне. Но само слово ВОЙНА не только у русских - существительное женского рода. Чем-то это обусловлено?

Смотрим в словаре Владимира Ивановича Даля:

ВОЙНА ж. (война, воевать, от бить, бойня, боевать, как вероятно и боярин, и воевода или боевода), раздор и ратный бой между государствами, международная брань.
Наступательная война, когда ведут войско на чужое государство; оборонительная, когда встречают это войско, для защиты своего.
Война междусобная, усобица, когда один и тот же народ, раздвоившись в смутах, враждует между собою оружием.
Война сухопутная, морская, битва на материке, на море.
Война подземная, подкопы разн. родов, при осаде, с той и с другой стороны.
Малая война, аванпостная служба, занятия и обязанности сторожевой части войска.
Партизанская война, действия отдельных, мелких частей войска, с крыльев и с тыла неприятеля, для отрезки ему средств сообщения и подвоза.
Народная война, в которой весь народ принимает, по сочувствию к поводу раздора, живое участие.
Чернильная война, перебранка на письме.
Легко про войну слушать, да тяжело (страшно) ее видеть. Хорошо про войну слышать, да не дай Бог ее видеть.
Хороша война за горами, в мор намрутся, в войну налгутся, нахвастаются.
 Войной да огнем не шути.
Всякая война от супостата, не от Бога.
И я б шел на войну, да жаль покинуть жену.
Собирались грибы на войну идти, из песни.
Волки воют под жильем, к морозу или к войне.
Воевать кого, что, с кем, противу кого; воеваться с кем, стар. и арх. идти на кого войною, идти с войском на бой, наступая или обороняясь, вести войну, ополчиться и ратовать оружием.
Воевать народ, землю, государя, идти наступательно, для завоеваний.
Воюют, так воруют, т. е. плутуют.
Кто силен да богат, тому хорошо воевать.
В доме то у них, словно Мамай воевал, велик беспорядок.
Знал бы, так и не воевал бы.
И еще бы воевал, да воевало потерял.
И ратовал, и воевал, да ничто взял.
Воевать тебе на печи с тараканами.
Нужда горюет, нужда воюет.
Воевание ср. длит. действ. по глаг.
Воин м. (мн. воины и вои), стар. воинственник, воинник, зап. вояк; служащий в войске, военный, солдат, ратай, ратник. Иду на вои воевати. Один в поле не воин. Такой воин, что сидит, да воет. Воин: сидит под кустом да воет. || Воинами, в отечественную войну нашу, назывались особое ополчение, набранное из одних удельных имений Великой Княгини Екатерины Павловны. Воеватель, воитель м. воевательница ж. воевник, воевница, ратный воин на деле, сражавшийся особ. предводитель;
|| правитель охочий до брани, воинственный, возбуждающий войну.
Военщина, собрание офицеров и вообще служащих в военной службе. На балу почти всё военщина была (Наумов).
Воинство, войско ср. военная сила, армия, рать, ополчение, в целом состав или в частях.
Войско регулярное, строевое, стройное; нерегулярное боевое нестройное, напр. казачье… Гнездо приводится не полное .Толковый словарь живого великорусского языка


ВОЙ, вытье, см. выть.
ВОЙ, междомет. арх. восклицание испуга, боли, страха, ай, ой, увы, ахти.

ВЫТЬ глаг. выводить голосом звонко, протяжно и жалобно; воют волки, ино и собаки. || Плакать голосом, рыдая заунывно, протяжно;
|| костр. причитать и плакать по покойнику, или как плачет невеста на девичнике и как ее оплакивают подруги.
Ветер воет, завывает, когда производит такие же звуки.
Сколько ни выть, а (знать) так и быть.
С волками жить? по-волчьи выть.
Взвыть голосом. Довыться до чего. Волки завывают. Извылся щенок. Плакальщицы отвыли. Повоют и еще. Ловчие подвывают волков. Она перевываются. Провыл всю ночь. Развылся ребенок. Вытьма или войма воет, сильно, во весь голос.
 Вытье ср. действ. по глаг. или
|| вой м. воющий голос человека, зверя, ветра.
Каково было житьё, таково будет и вытьё, на том свете. Большому вытью не верь. Житье, вставши да за вытье! Житье нам, житье: как подумаешь, так и завытье! Выть тебе волком, за твою овечью простоту. Хоть волком вой, да песню пой.
Вою, вою, а Господь с тобою! прощаю в обиде.
Волчья шкура и в городе воет. Собачий вой, на вечный покой. Ночной собачий вой, к покойнику. Толковый словарь живого великорусского языка

Иначе говоря, ВОЙНА и ВОЙ – слова близкие и лингвистически, и по значению. Потому у Даля ВОИН сидит под кустом да воет.

Немецкое слово Krieg совпадает с русским слово КРИК, он глагола кричать.
Старый немецкий глагол kriegen, часто в поэзии, имел значения: начал воевать, вести войну.
А вообще kriegen – слово многозначное, это и получать, и схватить/поймать, и оробеть, испугаться, и сцепиться, и поспорить. 
Подозреваю, что понятие Krieg может на подсознательном уровне восприниматься, как возможность что-то получить, что-то иметь дополнительно: деньги, должности, наделы земли, рабов, слуг. У тех, кто нападает и захватывает чужое, восприятие совсем не такое, как у тех, на кого нападают.

Не исключено, что и в других языках, например, в английском war, во французском  guerre, в испанском  guerra, в итальянском guerra, война даёт основания для приобретения того, что в мирное время, путём упорного труда получить невозможно, ведь сочетание латинских букв и звуков gu(GU)  используется в словах захвата, присоединения, казни. Думаю, что не случайно в последние месяцы на Западе вошёл в моду словооборот о том, что за столом собираются двое: один ест, а другой – в форме еды.

И начинаешь иначе воспринимать события на Украине. Западные политики готовы скормить русским агрессорам украинских нацистов, чтобы потом самим закусить обескровленным  и расчленённым русским миром, включая сюда и украинцев.

Почти полгода назад такую точку зрения выразил поэт из Крыма.
ХОЗЯИН УКРАИНЫ

Константин Фролов-Крымский

Тихий, совсем незаметный сурок –
Лоуренс Финк возглавляет BlackRock.
В мире он – самый богатый еврей –
Шесть триллионов «зелёных рублей»!

С виду – сурок, а внутри – леопард!
Он бережёт «золотой миллиард».
Западный идол – вершитель судьбы!
Все остальные – холопы, рабы!

Выжав все соки из западных жил,
На Украину он глаз положил.
Дескать, туда всех достойных свезём!
Самый богатый, мол, там чернозём!

Так и сказал он, без выбора слов:
- Русские пусть истребляют хохлов!
Вскорости там опустеет земля.
Все отдыхают, а мы – у руля!

Только одним возмущается плут –
Кладбища больно уж быстро растут!
Наш чернозём нужно оберегать!
Трупы - не в землю, а просто сжигать!

Сдав свои души во власть кабалы,
Вот за кого погибают хохлы!
Лоуренс Финк, богатейший еврей!
Шесть триллионов «зелёных рублей»!
 19.10.2023

Должен напомнить, что в лингвистике, как и в мировой истории, хронологии, астрономии, астрологии и в географии очень много лживого. При этом ложь формировали и согласовывали с другими лживыми фактами преднамеренно, после не на один раз заштукатуривали своё деяние, а потом по свежей штукатурке всё перерисовывали заново. Во всех основных языках отыщется масса идиом, которые  не указывают, а скорее запутывают людей, чтобы они не знали правды и не могли ничего опровергнуть. Замести под ковёр. Концы в воду. Доводить до ума. Задним числом. Ищи ветра в поле. Сухим из воды вышел. Как с гуся вода. Таких фразеологизмов тысячи.

Вспомним в качестве примера один факт из библии – возлежать на пирах и деловых беседах. Например, Иисус  и  апостолы  проводят трапезы и беседы не за столами, столь привычных для нас, а на коврах.

Обратимся к евангелию от Матфея. Как правило, при встречах с народом Иисус или стоял (например, в лодке), или сидел (на горе), как во время так называемой Нагорной проповеди. А с учениками он, как правило, возлегал.

«И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его» (гл. 9 стих 10). В сербской библии есть указание, что сборщики налогов и грешники ели вместе с Иисусом. А вот в немецком и английском переводах появляются такие понятия, как стол (Tisch  и table). Из немецкой библии становится ясно, что Иисус с апостолами вошел в дом, чтобы поесть. Русский глагол «возлегать» - это лежать боком, по древнему обычаю, за трапезою или в беседе (Даль, т.1 с. 197).

Фарисеи, эти искренние противники Иисуса, поскольку он своими речами подрывал их власть и авторитет, преднамеренно не заметили его беседы, но обратили внимание на то, что он пил и ел вместе с мытарями и грешниками. (гл.9 ст.11).

Евангелие на русском языке акцентирует внимание на слове «возлегать», может быть, чтобы поесть, но скорее всего для беседы. А английский перевод той же фразы использует дважды слово reclining, которое переводится на русский со значением «лежащий», «возлежащий», «полулёжа», а на немецкий – «со стороны спинок»,  «подпирая». Впрочем, слово reclining  образовалось скорее всего из rec – «говорить», «речь» и lining – «корм», «фураж», а не re – «повторение» и  clin – «крепко держать», «удерживать», «арестовывать» + суффикс существительного ing (кстати, clin, клин, действительно, хорошо держит, например, при насадке топора клин вбивают в торец).

Скорее всего, автор текста акцентировал внимание на разговоре, состоявшемся между Иисусом и сборщиками налогов с грешниками, а фарисеи – на еде и питье. А если судить по тексту евангелия от Марка, то грязными руками мытари и грешники ели под открытым небом (насыщение 4000), а в доме Иисус продолжил беседу с апостолами. И у Марка Иисус «велел народу возлечь на землю», а ученики раздали хлеб и рыбу.

Зачем я это вспомнил? А затем, что одно и тоже понятие для людей, выросших на разных языках, в разных культурах,    прозвучит и будет воспринято по-разному. Совсем как в мудрой загадке Корнея Ивановича Чуковского  про зеркало:

Мудрец в нём видел мудреца,
Глупец — глупца,
Баран — барана,
Овцу в нём видела овца,
И обезьяну — обезьяна,
Но вот подвели к нему Федю Баратова,
И Федя неряху увидел лохматого.


Рецензии