УголкиТалбота1-5глава
Содержание; I. В КОНЦЕ 9-ГО ДНЯ II. ЦЕПЛЯЮЩАЯСЯ ЛИАНА 21 III. ПОКИДАЮЩИЙ ГНЕЗДО 35 IV. УШЕДШИЕ ДНИ 48 V. ТРЕВОГА 61 VI. ЛЮБОЗНАТЕЛЬНЫЙ СОСЕД 75
VII. БЫЛО ЛИ ЭТО ЛЮБОПЫТСТВОМ? VIII. РАСКРЫТИЕ IX. ПИСЬМА НА БАГАЖНИКЕ X. ПОИСКИ УЛИК XI. ГАЗЕТА XII. ПАРА УТОК 157 XIII. ПАЛОМНИЧЕСТВО ПРЕДКОВ 170
XIV. ДВЕ КОЛЯСКИ XV. ОСОБОЕ ОЩУЩЕНИЕ 199 XVI. ПРОЧЬ, СКУЧНАЯ ЗАБОТА 213
XVII. КАК ВОДА К ВИНУ XVIII. СОЗНАТЕЛЬНАЯ СОВЕСТЬ XIX. КАКАЯ ПОЛЬЗА? 262
XX. "НАСТУПИЛА ВЕСНА" 277.
****
ГЛАВА I
КОНЕЦ ДНЯ.
Солнце стояло очень низко на западе, и вечерние краски окрашивали ручей, чьи тихие воды текли между плоскими землями, которые нужно было провести.
ручей, тихие воды которого текли между плоскими землями.
к реке дальше, которая, в свою очередь, впадала в более широкий залив.
Руки одной или двух древних ветряных мельниц, которые лениво покачивались на ветру
, сделали несколько оборотов, а затем остановились, показав себя
темные объекты на фоне светлеющего неба. Старая церковь, окруженная высокими деревьями
вечерний свет падал на ее древние кирпичные стены,
а в сырой высокой траве мерцали серые надгробия, открывая
кладбище. За церковью мягко журчал сверкающий ручей.
Несколько канюков отбрасывали причудливые тени, медленно кружа над головой.
или опускался с наклонным крылом, чтобы взгромоздиться на трубы длинного низкого дома.
дом, стоявший недалеко от пострадавшей от непогоды церкви. Один из них
добрался до церкви по зеленой аллее, и по этой аллее сейчас шла
Линда Талбот, девушка выше среднего роста, чьи темные волосы делали
ее тонкую светлую кожу еще более светлой по контрасту. Ее глаза были опущены
так что нельзя было разглядеть их глубину фиолетово-синего цвета, но можно было
отметить длинные черные ресницы, брови правильной формы и округлый подбородок.
Только что ее губы были сжаты так, что линии ее рта не могли различить
будьте решительны. Она шла медленно, ни разу не подняв глаз.
в сторону сверкающего ручья и закатного неба. Но оказавшись за воротами
выйдя из переулка, она остановилась и огляделась, любуясь видом
который включал ветряные мельницы, протестующе поднимающие руки, поля, где
недавно кукурузу сложили в штабеля - длинный низкий коричневый дом. На последнем
ее взгляд задержался надолго и с любовью, рассматривая причудливые линии,
низкую покатую крышу, окна с небольшими стеклами, дымоходы на каждом конце,
крыльцо тянется по всей длине здания, каждая деталь такая знакомая,
так горячо любимый, а теперь уходящий от нее.
Она быстро тряхнула головой, как будто пытаясь разогнать одолевавшие ее мысли.
затем она еще быстрее направилась к дому, но на этот раз
обогнула кухню, а не вошла через крыльцо.
Пожилая цветная женщина собирала крабов за столиком у окна.
- Мисс Линди, я угостила вас крабовыми лепешками на ужин, - объявила она,
подняв глаза. "Темный кетчуп, если я сделаю все, что пожелаю, это не в счет"
Джейк, пока получаешь их, привет. Он не считает ни одного ниггера, которого я видел
. Думает, что ему нечего делать, кроме как закатывать глаза
в "Де Галс".
"Дай мне фартук, мамушка, - сказала Линда, - и я тебе помогу".
"Продержись, мисс Линди. В этом нет необходимости.
"Но я бы хотела", - настаивала девочка, чувствуя облегчение оттого, что не сразу.
ей пришлось искать другого общества, кроме общества старой цветной женщины.
к которой она с детства приносили свои беды.
Завернулся в огромный клетчатый фартук, она села на нее задач, но был
так намного тише, чем было у нее заведено, что старуха время от
время, подняла глаза, чтобы посмотреть ее украдкой.
Вскоре она больше не могла этого выносить. - В чем дело, милая? она
заботливо спросил. "У тебя слишком много работы, чтобы оттачивать ее на Марсе"
Мартин.
Линда положила крабов и вилку в блюдо с крабовым мясом, оперлась руками
на стол и спрятала в них лицо, чтобы Фиби не увидела
слез, которые она больше не могла сдерживать.
"Дере, милая, дере, детка", - напевала Фиби. "Расскажи своей старой мамочке все об этом.
Что она сделала с мамушкиным медовым чили?" - Спросила я. "Что она сделала с мамушкиным медовым чили?"
Линда подняла заплаканные глаза. "О, мамочка, я этого не вынесу. Я должна
идти".
Руки Фиби дрожали. "Что ты имеешь в виду, чили?" - спросила она с дрожью в голосе
.
- Я имею в виду, что должен сам зарабатывать себе на жизнь. Фиби, мне придется. О, мамочка,
ты знаешь, я не могу винить своего брата, но если бы он оставил мне хоть немного,
совсем немного для меня самой. Если бы он не создавал такие
тяжелые условия."
- Расскажи мамочке, как у тебя дела, милая, - серьезно сказала Фиби.
- Дело вот в чем, мамочка. Это место оставлено нам с Грейс. До тех пор, пока
она предпочитает делать это своим домом, я буду жить здесь. Если Грейс выйдет замуж,
она утрачивает свое право на это, но, пока она остается вдовой, у нее есть
права на всю ферму, на урожай, на все. Мне разрешено только
место для сна и достаточно еды, и если она решит не оставаться здесь,
что мне делать? Я не могу содержать заведение на пустом месте, не так ли?
О, мамочка, я пыталась, ты знаешь, что пыталась, пока Мартин был жив, я старалась быть
терпеливой и хорошей. Было больнее, чем кто-либо мог себе представить, когда он привел домой
глупую симпатичную девчонку, занявшую мое место, демонстрирующую мелочную ревность ко мне.
Ты знаешь, как я использовал, чтобы наслаждаться сбережения, которые я мог бы купить что-то
на Рождество или День рождения, что он особенно хотел. Каждый маленький
владение означает жертвоприношение, а когда, один за другим, все мало
драгоценные вещи, которые я экономила и копила, чтобы купить для него, когда
их убрали с глаз долой и их место заняло что-то, что она
купила, я не сказала ни слова, хотя это было больно. Мы были такими
товарищи, Март и я, и я была всего лишь школьницей, когда начала вести хозяйство.
он пришел ко мне со всем своим доверием. Мы обычно
обсуждали урожай, инвестиции, это, то, другое, и
казалось, что так должно быть всегда, пока...
"Да, милая, я знаю, яс". Фиби говорила успокаивающе.
"Она ревновала ко всем мелочам", - продолжала Линда. "Она была очень
милая и привлекательная, всегда называла меня "дорогой сестренкой" для Марта
и постепенно отлучала его от меня и моих интересов, незаметно отравляя
его разум - Нет, не совсем так, но заставляя его поверить, что он такой
замечательный брат, который дал мне приют, поддержал меня. Она никогда не переставала
хвалить его за то, что, по ее словам, было его великим бескорыстием. Она никогда
не переставала выставлять меня зависимой, у которой не было реального права на
то, что он давал. Это было делиться поровну, мамуля, и март используется
чтобы похвалить меня за веселый дом. Он говорил:
что он будет работать день и ночь, а не у меня в
мира, чтобы заработать на жизнь, но, мамочка-на-день-Грейс сказала, что я должен делать
это, и я должен, потому что она собирается в город на зиму."
- Закон, милая! Закон, милая! Маленькая крошка! - простонала мамушка. "Твою Ма Ань
па будете Риз в Дере grabes эф йух не дать. Разве это не носовой йо' дом '
ее? Разве твой дедуля и ты, не-бабуля-папочка, не живы, да?
Разве ты не тот, у кого больше всего прав?"
"Да, мамочка, дорогая, в обычном порядке вещей так бы и было, но
ты знаешь, что дом был заложен до последнего доллара, и это был Март
кто поднял ипотеку и сделал ферму всех его перед тем, как отец умер.
По закону я не имею части, ни посылку в нем, кроме того, что он
решил оставить меня. Бедняжка март, он был так слеп, - подумал он никогда не
была такая жена, как милости; он не мог увидеть, что она стабильно работала,
хитро, хитро все время, чтобы построить барьер между нами, чтобы
цепи его, чтобы заставить его посмотреть на мир ее глазами, чтобы заставить меня появиться
бедным, слабым существом, неспособным, которые должны быть оставлены в ее опеке.
Что ж, ей это удалось; мой дорогой брат, чья мысль всегда была о
меня, составил свое завещание таким образом, чтобы оказать мне бомж".
"Господи, помилуй", - простонала мама, раскачиваясь взад и вперед, крабы
без внимания в своей кастрюле.
"О, он был достаточно невинен, бедняжка", - быстро продолжила Линда. "Он
не мог видеть ничего, кроме того, что для нас двоих было бы прекрасно
всегда жить вместе, как любящие сестры. Я была бы правой рукой Грейс.
Она была бы моей доброй старшей сестрой. Так это выглядело для
него. Он не мог разгадать ее маленького обмана. Откуда он мог знать
что за ее улыбками скрывалась ревнивая, жадная натура? Как он мог
знать, что через шесть месяцев после того, как он ушел от нас, она практически выставит меня за дверь
что она скажет мне, что я не могу ожидать ничего большего
кроме еды и крова на часть года, и что она намеревалась
проводит зиму со своей семьей и только лето здесь?
"Разве это не де труф?" воскликнула мамушка.
Впервые излив свои жалобы сочувствующему
человеку, Линда не была расположена останавливать поток, который принес ей облегчение.
"Она сказала мне, что это было ради меня, а также ради нее самой, и что она
подумала, что я был бы намного счастливее, если бы полностью посвятил себя
независимая, все с такой заботливостью, как будто она не спала ночами.
думая о моем благополучии. О, никто, кроме тебя, мамочка, кто видел это,
не смог бы представить себе тысячи маленьких булавочных уколов, которые я пережила ".
"Да, милая, я знаю; мамочка знает", - серьезно ответила пожилая женщина.
"Но позволь мне сказать тебе прямо сейчас, что если ты покидаешь это старое место, то и я покидаю его".
"О, нет, мамушка, - встревоженно проговорила Линда, - мастер Март не хотел бы, чтобы ты это делала"
.
"Я думаю не столько о "Марстер Март", сколько о своей малышке, и
когда она уходит. Я думаю не столько о нем, сколько о ма
старина Мистис, твоя бабушка. Ты думаешь, она думает, что я истекла кровью, чтобы остаться? Нет,
мэм, это не так. "Стороны, милая, я думаю, к этому времени ангелы закончат"
ты закрыла глаза браддеру, что с ними случилось
прошло два года, и, по-моему, он сказал своим собственным папе и маме, что
старое место все равно уже не то, и маленькой сестренке нужна ее старая мамочка.
Фиби, куда бы она ни пошла!"
При этих словах Линда совсем сломалась, но на этот раз она спрятала ее
лицо на плечо Фиби и ласково погладил много ласковых слов
о, "Дере, мед, Дере сейчас, детка, не плачь; де Боже gwine смотреть
привет.
Через несколько минут Линда подняла голову, чтобы сказать: "Сестра Грейс идет".
спускается, чтобы помочь ей закрыть дом. Они намерены уехать до того, как
Кристмас и Филлипс будут управлять заведением. Я вам еще не сказал
что я собираюсь делать. Сегодня я получил письмо от мистера Уиллиса, и он думает
Я могу иметь должность в одной из школ для учителей
поженимся, и он будет делать все возможное, чтобы сделать мне ее место".
"Дать в этом городе?"
"Да, это будет в начальном отделении, и у меня будет класс из
маленьких мальчиков".
"Хм!" Мама выразила свое презрение. "Где ты будешь жить?"
"Мне, конечно, придется где-нибудь остановиться".
Лицо пожилой женщины вытянулось. "Надеюсь, я не доживу до того, чтобы увидеть маму Мистис"
бабушкин ребенок живет в обычном доме, где нет леди, которую можно было бы подарить
ее облик и "сделай так, чтобы ее кавалеры пришли повидаться с ней".
Нет, мэм, я надеюсь, что не доживу до этого ".
"Но, мамушка, что я могу сделать? У меня нет близких родственников внизу
здесь, ты знаешь, и вообще нигде нет близких родственников, уж точно не близких.
достаточно близких, чтобы я мог приглашать себя в их дома. Я не могу позволить себе компаньонку
и, кроме того, я уверен, что достаточно известен в городе, чтобы быть
ко мне относятся с уважением, где бы я ни жил".
"Я не говорю, что это не так, но что я действительно говорю, так это то, что это не подобает и не "
подобает" одному из семьи отправляться в какое-нибудь обычное место
ребята."
"Тогда, пожалуйста, скажи мне, что я должна делать. Тьфу! Мамочка, это глупо -
говорить так, как будто я принцесса. Мы должны смотреть фактам в лицо - простым, повседневным фактам.
факты. Я должен зарабатывать на жизнь, и мне посчастливилось быть в состоянии сделать это в
приятная, женственная, кстати, в моем родном городе и среди моих друзей."
Мамушка снова принялась ковырять крабов, угрюмо отмахиваясь. Она знала
таковы были факты, но она восстала против их существования. Она
несколько минут серьезно обдумывала ситуацию. - Если ты уйдешь, я
уйду, - наконец повторила она. "Мисс Ри Хилл, она сказала мне, смеясь, типа:
"Когда тебе понадобится место, Фиби, моя кухня готова".
ради тебя."Она не думает, что я когда-нибудь брошу тебя, но я знаю, что она любит
меня, если она меня примет ".
"Мисс Ри Хилл! Мамочка, это вдохновляет. Она - та самая.
Может быть, она и меня возьмет к себе", - воскликнула Линда.
"Хвала Господу! Разве сейчас не порядок? Потому что она тебя любит. "Тейн"
никто не думает, МО " о " йух Дэн Мисс Ри. Она йо' мама невесты, и йух
всегда не ГРЭ ФАВ шиитов о'ее. Дат Мэк оно ХЛ, наконец, просто как божий день. Они работают в паре-все
Кин'' она Стэн' ФО' йух лак дома людей. Когда йух gwine, Мисс Линди?"
"О, я думаю, довольно скоро".
Как раз в этот момент дверь открылась, и высокий, довольно милый, но
сентиментально-патетический голос произнес: "Фиби, ты забыла, что
уже почти время ужина?" Линда, дорогая, это ты? Я бы не стал препятствовать
Феба только сейчас. Мне было интересно, где вы были. Я видел, как ты шла
о столь энергично, и я так рад, что вы можете насладиться
вне всяких дел, потому что, конечно, я не мог ожидать, что ты оценишь мое одиночество.
Такая молодая девушка, как ты, всегда так жизнерадостна. Последовал жалобный
вздох, когда Грейс Тэлбот повернулась, чтобы уйти. Она была справедливой, пухлые
молодая женщина с привлекательной выражения, ребенок ртом и широко раскрытыми
глаза, в которых он был ее усилия, чтобы сохранить взглядом детски
невиновности. "Стараюсь ужинать быстро, Феба," она говорит, как она
дойдя до двери. "Конечно, я не забочусь о себе, так как ем очень мало"
но мисс Линда, должно быть, проголодалась после прогулки.
Фиби многозначительно пожала плечами и что-то пробормотала себе под нос.
о "змеях в траве", в то время как Линда с грустной улыбкой
осуждения следовала за своей невесткой по неровным комнатам,
поднялся на ступеньку сюда, спустился туда, пока не оказался в гостиной. Здесь открытая
костер горел тускло, потому что, хотя это было в начале осени, по вечерам
были холодные даже в этих широтах, и Грейс был человеком, который любил
тепло. Земные удобства много значили для нее, определенный стул, особенное
сиденье за столом, скамеечка для ног, подушка под спину - все это у нее было.
она создала предметы первой необходимости и потребовала их таким образом, чтобы это было наиболее
обратилась к своему мужу, в то время как позже, ради гармонии, Линда
последовала его примеру.
Грейс опустилась в кресло у камина, откинула голову на
подушку и закрыла глаза. "Линда, дорогая, - сказала она, - Ты бы
ум, видя, если есть более дерево? Один становится так холодно, когда
стойкость низкая, и я на самом деле дрожь".
Линда молча подошла к ящику с дровами, принесла полено, развела огонь
и развела веселое пламя, затем села в полутемном углу, опираясь
локти на колени, подбородок на руки.
- Где ты гуляла? - спросила Грейс, потягиваясь
как какое-нибудь лоснящееся животное в тепле огня.
- Я ходила на кладбище, - медленно ответила Линда.
Грейс слегка вздрогнула. - Какие у тебя крепкие нервы. Я просто
не могу делать такие вещи; я такой впечатлительный. Я не могу терпеть
эти напоминания о моей потере. Вы такие разные, но, конечно, все
природа не та. Я видел, как ты разговаривал с Филлипсом. Я рада
знать, что вы все еще проявляете интерес к этому месту, но что касается меня
слишком грустно говорить о тех вещах, которые всегда волновали
моего дорогого мужа. Я пока не могу разобраться в деталях. Моя печаль поглощает все
моим мыслям и посторонним делам в них нет места. Я полагаю, - добавила она
усталым голосом, - что все идет хорошо, иначе ты бы
сказал мне.
- Насколько я могу судить, все в порядке, - ответила Линда, - но я
посоветовала бы тебе поскорее пробудиться и проявить интерес, Грейс, потому что
Меня здесь не будет.
- Ты действительно скоро уезжаешь? - спросила Грейс, открывая глаза.
Линду так и подмывало сказать: "Я надеюсь на это", но она сдержалась. - Я думаю,
да, - ответила она. "Я скажу тебе только, когда после определенного
информации".
"Пожалуйста, не будь такой скрытной", - немного резко сказала Грейс. "Вы должны
учитывать, что у меня есть свои собственные приготовления, и что это мой долг
узнать о ваших планах, как только они будут сделаны ".
"Я скажу тебе, как только они устроятся", - решительно ответила Линда.
Тут вошла Фиби, чтобы объявить об ужине, и разговор закончился.
ГЛАВА II
ЦЕПКАЯ ЛОЗА
Когда двумя годами ранее Мартин Тэлбот привез свою жену в старую
фамильную усадьбу Тэлботс-Энглс, Линда решила извлечь максимум пользы
из сложившейся ситуации. Если бы это было для счастья Мартина - жениться на хорошенькой,
довольно невоспитанная, полностью эгоцентричная Грейс Джонсон, его сестра, была бы
не из тех, кто разочаровывает. Грейс была из города,
хорошо одевалась, вела себя немного зависимо, что нравилось именно такому
мужественному человеку, как Мартин. Она сделала много от него требовали его присутствия
постоянно, проворковала ему понять, когда он ушел бы, если надулась
он засиделся, заплакал ли он пожурил ее за то, что ребенок, но под
ее видимая мягкость была упертость, и набор целей
ревнивый характер.
Между Линдой и ее братом всегда были хорошие дружеские отношения,
но не слишком чрезмерная демонстрация привязанности. Каждый чувствовал, что на другого
можно положиться, что в моменты стресса или в чрезвычайной ситуации
сдерживаться будет некому, и, следовательно, Мартин ожидал
не чего иного, как того, что Линда примет новую невестку
безмятежно, не следует протестовать. На самом деле, он был настолько глубоко в
любовь, как путь человечества, он не мог представить себе, что
никому не должно быть очарованы, чтобы стать сосед такой
милые твари, как он принял благодать быть, один такой сердечной, так
чарующе бережное, так сладко женская, и, хотя он не
точно недооценивать Линда, он стал улыбаться чуть шепчет Грейс
поношения. Линда была настолько холодной, так и сдержанными; Линда была так
бездумное дорогой Мартин. Почему она никогда не говорила, что он был
опоздал на ужин. Не так просто, как Линда в одиночку, чтобы
церковь вместо того, чтобы гулять с ними? Как неблагодарного сестры
иметь брата жертвы. Не каждый брат поддержал бы
свою сестру так безропотно все эти годы, но дорогой Мартин был таким.
бескорыстный друг, он ни разу не подумал о том, что это жертва,
и что менее бескорыстный мужчина ожидал бы, что его сестра сама о себе позаботится
. Мартин был таким галантным и так далее.
Поэтому дни преданности Линды, ее постоянные доказательства привязанности
выраженные в поступках, а не в повторяемых словах, ее часы, проведенные за изучением
счетов, которые она могла бы максимально экономить, чтобы
чтобы поскорее выплатить ипотеку, ее долгие консультации
с мамушкой и ее постоянная починка, латание, переворачивание, изобретательность,
все было забыто или принималось как должное в качестве справедливой платы за ее поддержку.
поддержка. Что она ездила в город и обратно, по семь миль каждая
то, что в последние годы ее школьной жизни она все еще могла быть
компаньонкой и экономкой для своего брата, не казалось ей чем-то большим со стороны
Точка зрения Грейс, хотя в те дни сами по себе были
многие протестовали против вынужденных поздних часов, которые были результатом
ее многочисленных обязанностей и "Что бы я делала без моей младшей сестры?" был
ежедневный вопрос.
У Линды не было недостатка в работе, даже после того, как появилась Грейс
, потому что, несмотря на то, что Грейс очень настаивала на своих правах хозяйки
дома, она ничего не делала, только напускала на себя вид очень занятой женщины.
домработница и такая работа, которую не выполняла Фиби, выпала на долю Линды
. Мартин ничего этого не замечал, потому что Грейс врывалась в комнату с
видом, что она очень занята, бросалась в кресло
с притворной усталостью невинно смотрела на Мартина и
скажите: "О, я так устала. Вести хозяйство в деревне так сложно,
но мне нравится делать это для тебя, дорогая. Ты не можешь остаться дома со своей
малышкой Грейси сегодня днем?" И Мартин оставался бы в девяти случаях из
десяти, не имея ни малейшего представления о том, что поверхность
сентиментальность, которая стоит на пути продвижения или продаж
другого ничего не стоит стороной из года в год
мысли и действия в те мелочи, которые, в конце концов, показать
гораздо глубже привязанность, чем любой крик для присутствия человека или любое
глупых и бессмысленных слов похвалы.
Гордость Линды заставляла ее держать все это при себе, и
даже от своей старой мамочки она не допустила бы критики в адрес своего брата
и его жены. Мамушка, надо сказать, была достаточно готова поворчать на
новый порядок вещей в разговоре с самой Линдой, но дело было не до бремени
было слишком тяжело молча выносить, что Линда излила свои обиды
, которые никто не мог выслушать с таким сочувствием, как мамушка.
Действительно, никто не мог быть более безопасным слушателем, потому что мамушка гордилась своей семьей
не меньше Линды, и она скорее умерла бы
, чем подняла шум о ее беде за границей.
Перед следующим воскресеньем Линда приготовилась покинуть свой старый дом
и приехала старшая сестра Грейс, Лоретта. Лоретта
была бесцветной, исполненной добрых намерений особой, немного неуверенно говорила по-английски,
склонной к излишней одежде, без претензий на привлекательную внешность и восхищенной
ее младшая сестра - тем более из-за отсутствия у нее собственной красоты. Будучи
менее избалованной душкой, она была менее тщеславной и эгоистичной, менее
своенравной и упрямой, но была готова отразить мнение Грейс, как
рожденной от высшего ума, поэтому она вполне одобрила уход Линды
и готова занять свое место как можно скорее, взяв на себя
обязанности по ведению домашнего хозяйства с совершенной доброй волей. Об отъезде Фиби
больше ничего не было сказано, и когда Линда спросила у старухи
, единственным ответом, который она получила, было: "Ни-че-го не-говорю".
Однако, когда однажды утром Линда зашла на кухню и сказала:
"Я собираюсь в город навестить мисс Ри Хилл, Фиби", ей ответили:
- Я как раз думал, не подняться ли мне наверх, мисс Линди.
"Как ты собиралась?"
"Ну, милая, я думаю, я смогу дойти пешком".
"Ты не сделаешь ничего подобного. Я собиралась поехать в багги, но я...
думаю, я могу попросить Джейка сесть за руль, а ты поедешь в "Суррее".
Ты что-нибудь говорила мисс Грейс о поездке?
"Нет, я не Гвинетер, и я не Гвинетер. Я слышал до того, как она была красавицей,
и она никогда не нанимала меня. Мне нечего сказать. Когда я
ухожу, я ухожу ".
Линда на мгновение замолчала. "Но, мамушка, - сказала она наконец, - я
не чувствую, что с твоей стороны так поступать не совсем правильно. Если ты поедешь со мной в город, чтобы осмотреть одно место, я в какой-то мере несу ответственность ".
"Нет, ты не поедешь.
Кто сказал, что я не могу навестить мисс Ри?" - спросила я. - "Нет, я не поеду." Кто сказал, что я не могу навестить мисс Ри? Я не дамская сумочка
и не багаж. Если я не поеду с тобой, я поеду на кобыле Шенкса.
- Но кто сегодня будет ужинать? - спросил я.
"Думаю, я попрошу Попси зайти и забрать это".
"Ладно, иди и узнай, потому что я хочу поскорее освободиться".
Мамушка надела ей на голову выброшенную войлочную шляпу Мартина Тальбота, и
накинув на плечи старую скатерть, она отправилась дальше по дороге в
поисках женщины, чья маленькая хижина была одной из нескольких, принадлежащих
негритянскому поселению неподалеку. Поездки в город были так нечасты на
Роль Фиби, и она требовала так мало выходных, что то, чего она
хотела, обычно ей уступали, и хотя Грейс надулась и сказала, что она
не понимал, почему и Линда, и Фиби должны отсутствовать в одно и то же время,
Лоретта успокоила ее, сказав: "О, не бери в голову, Грейси, дорогая, я
не сомневаюсь, что другая служанка справится очень хорошо, и у нас будет
приятный уютный день вместе. Я могу за всем присмотреть, и это даст мне
хороший шанс покопаться. Старый Феба такой солдафон, она не
позвольте мне на кухне, когда она здесь".
"Она, безусловно, является обычным тираном", - призналась Грейс", но никто не может
готовить лучше, и я рад оставить ее, потому сюда трудно попасть
грамотных слуг; все они более или менее самостоятельным".
"Ее сегодняшнее отсутствие не будет иметь большого значения для нас с тобой",
ответила Лоретта, тщательно выбирая местоимение. Она всегда была
очень требовательна к тому, чтобы никогда не говорить "ты и я". - Я и сам неплохо готовлю,
и мы можем попробовать что-нибудь по нашим домашним рецептам. Что касается меня, то я должна была бы
подумать, что устрицы и мэрилендское печенье тебе порядком надоели.
- Я хочу, - жалобно ответила Грейс. "Линда, не всегда считают меня
в заказ. Дорогой Мартин, казалось, не замечал, что, пока я не назвала его
на это внимание".
"Я не вижу, почему бы вам не взять все хозяйство в очень
во-первых," ответил Лауретта.
"Ой, я так привык к ней, и эти восточные берега были так
незнакомый. Линда понимала их гораздо лучше, чем я. Кроме того, это бы
отняло так много времени, которое я, возможно, хотела бы провести с Мартином ".
Она глубоко вздохнула и украдкой вытерла слезу, прежде чем продолжить: "Потом,
к тому же, - продолжила она, - я не хотела пренебрегать своими друзьями, а это действительно так.
для написания писем требуется время. Все всегда говорили, что я такая хорошая
корреспондент, и когда кто-то попадает в беду, что мои письма такие
сочувствующие ".
Лоретта сменила тему. Даже в ее сестринских глазах Грейс была
почти чересчур рьяной корреспонденткой. - Зачем Линда поехала в город? - спросила она
. - Пройтись по магазинам? Полагаю, ей потребуется кое-что дополнить.
теперь, когда она в трауре и уезжает жить в город, ее гардероб изменился."
"О боже, нет, она не собирается делать покупки для себя. У нее есть
все, что ей нужно на данный момент. Я подарила ей кое-какие вещи, и она будет
скоро сама зарабатывать деньги. Нет, она поехала присматривать место для ночлега.
она сказала мне, что у нее есть для меня кое-какие поручения. Я думаю,
сейчас гораздо лучше предоставить ей занятие. Она довольно
беспокойный человек, и она будет намного счастливее, чем могла бы быть
размышляющая в одиночестве. Знаешь, дорогая Лоретта, Линда не такая уж и
компанейская. У нее нет той милой, доверительной манеры общения со мной, которая есть у меня
со своими сестрами ".
- Но она не твоя сестра, - резко возразила Лоретта.
- Увы, нет. Дорогой Мартин надеялся, что мы будем близки по духу, но ты видишь,
это невозможно. Я бы не стал признаваться в этом каждому, Лоретта;
но я всегда чувствую, что она считает себя выше всех. Я видел такой взгляд,
иногда мне хотелось надрать ей уши."
Лоретта помолчала мгновение, прежде чем сказала: "Тэлботы из
превосходной семьи, Грейс".
"А мы, ты хочешь сказать, нет. Это между нами. Я уверен, что стараюсь
произвести на всех впечатление верой в то, что мы есть ", что было слишком правдиво,
"и хотя наши бабушка и дедушка, возможно, были простыми людьми, Лоретта,
вначале у них было достаточно средств, в конце концов; у нас есть
достаточно их чистого серебра, чтобы доказать этот факт ", и действительно:
демонстрация Грейс чистого серебра на серванте в Talbot's Angles не осталась незамеченной.
это было ее самое дорогое достояние, одно из
на чем она сколотила большой капитал.
"Они идут", - говорит Лауретта, глядя из небольших стекол система Windows
видеть, как экипаж сворачивает с дороги на дорогу. "Возможно, я ошибаюсь,
но мне кажется, что это все равно что выгнать Линду из дома,
Грейс, не так ли?"
"О, дорогой, нет, вы глубоко ошибаетесь. Я не сомневаюсь, а она бы
гораздо лучше жить в городе. И я не доверяю ее с какой-либо реальной настроения.
Она была настолько спокойной и самообладающей, насколько это было возможно, когда умер Мартин, в то время как
Я переходила от одного приступа истерики к другому. Она может делать вещи, которые
меня бы совершенно расстроили. О, вам не нужно растрачивать свое сочувствие на
Линду; это я настоящая страдалица.
- Бедняжка, - пробормотала Лоретта. "Я рад, что вы решили не
провести зимой в таком пустынном месте; это было бы слишком много для одного
вашей чувствительной натуре."
Это было бальзамом для Грейс, и она бросила на сестру жалостливый взгляд,
пробормотав: "Это так сладко, когда тебя понимают".
Тем временем по ровной шелл-роуд Мамми и Линда ехали
в сторону города. Время от времени вдали появлялась ниточка голубого ручья
вдали, за сельскохозяйственными полями, или мелькал белый дом
в окружении высоких деревьев виднелись мачты парусника за
это создавало ощущение, что ты смотришь на плавучую ферму, или
что каким-то таинственным образом судно было выброшено далеко вглубь материка, так что
суша была изрезана небольшими протоками и заливчиками.
Линда знала каждый шаг на этом пути; Фиби это было менее знакомо, и
волнение от поездки в город было необычным. Она обхватила себя руками
, закутавшись в свою просторную шаль, и направляла, критиковала и давала советы Джейку
всю дистанцию. Они поднимались по тенистым улицам городка.
шли дальше, пока не остановились перед воротами, ведущими в старый красный дом.
окна выходили на сапфировую реку. Здесь жила мисс Мария Хилл.
Ее жизнерадостные самостоятельно вышел на крыльцо, чтобы встретить их. "Из всех вещей,
Verlinda Талбот!" - плакала она. "И Феба тоже. Ну, это сюрприз.
Заходи прямо сейчас. Ты останешься на ужин, и у нас будет хороший старомодный разговор.
Она никогда не упускала случая назвать Линду причудливым именем,
которое давали разным дочерям семьи Тэлбот на протяжении многих
поколений. - Фиби, иди прямо на кухню, - продолжила мисс Ри.
- и если ты сможешь вложить немного энергии в пятки этого ленивого Рэнди, я буду
благодарна. Когда ты собираешься принять решение переехать и жить со мной?
Фиби? - спросила она, смеясь над неизменной шуткой.
Но на этот раз ответ Фиби вместо того, чтобы быть: "Когда мертвые утки съедят
по всем правилам, мисс Ри", было: "Когда вам захочется, я буду у вас, мисс Ри".
Мисс Мария удивленно замолчала. Она переводила взгляд с одного на другого.
"Ты же не всерьез!" - закричала она.
"Да, мэм, я серьезно; это значит, что, соглашаясь на этот вопрос, ты должен поблагодарить мисс
Линди тоже".
Мисс Ри перевела взгляд на Линду. "Что все это значит?" она
спросил. "Проходи, Фиби... Нет, тебе пока нельзя идти на кухню"
"сначала мы должны с этим разобраться". Она провела меня в веселую
гостиную, на фоне древних стен которой стояли массивные куски сияющего
красное дерево. Потускневшие от времени картины, один или два портрета, старые гравюры,
пара силуэтов смотрела на группу сверху вниз. "Садись прямо".
вот сюда, Верлинда, дорогая. Для тебя есть стул, Фиби. Теперь давай послушаем
все об этом. Мисс Ри пододвинула стул и взяла одну из рук Линды в своей
руке в черной перчатке. - Что все это значит?
- Это означает вот что, мисс Ри, - сказала Линда. - Грейс готовится уехать.
Тэлботс-Англс уезжает в город на зиму. Я не могу остановиться
есть в одиночестве, даже если бы у меня были средства, чтобы держать дома, и как это
закрывается, я предоставлен своим собственным ресурсам. Мистер Уиллис был
достаточно добр, чтобы заинтересовать меня в получении места в одной из школ
, и я приехал в город, чтобы найти интернат. Я
сдал экзамены и меня в положение, Мисс Паттерсон, для
вы знаете, что она собирается выйти замуж этой осенью. А теперь, мисс Ри, Фиби
думает, что, может быть, вы будете так добры приютить меня.
"Если ты трахаешь ее, ты отдаешь меня", - вмешалась Фиби с видом окончательности.
"Это сделка", - воскликнула мисс Мария. "Неужели я все это время говорил от имени Фиби
эти годы лишили ее сейчас на счету, так что мелочь
как Verlinda Талбот? Нет, в самом деле. Я буду очень рад видеть вас в качестве своего
гость, моя дорогая. А ты, Фиби, иди прямо на кухню и
расшевели эту ленивую Развратницу кочергой или чем-нибудь еще, что сможешь найти.
Слава богу, мне не придется долго ее задерживать. Иди, Фиби.
Получив такое заклятие, Фиби удалилась, наклонив голову и посмеиваясь; ей
поручение очень понравилось.
"Это должно быть в качестве платного гостя, ты понимаешь", - сказала Линда, когда Фиби
ушла от них.
"Платить - ерунда! Разве мой дом недостаточно велик для меня, толстой, а для тебя -тощей,
и сало Фебе? Вы видите, как я различать моего размера и Фебе это?"
"Тогда, если я не хочу быть настоящим границы, я не могу прийти", - говорит Линда
твердо.
"И я лишусь Фебе! Verlinda Талбот, вы правы-значит, вниз. Все
ладно, иди так, как вам нравится, и чем скорее, тем лучше. Мы
починить, просто почувствуйте себя легко на этот счет. Мой! Я никогда не
искала такого счастья; молодой компаньон и хороший повар в одно и то
же время. Я сейчас же подготовлю твою комнату. Не думаю, что ты
могла бы остаться сейчас?
Линда улыбнулась. - Не сегодня. У меня не очень обширный гардероб, но
такие, как он, я должен получить его вместе, но я приду в следующий
десять дней. Это очень хорошо, что вы взяли меня, Мисс Ри. Шучу
в стороне, я вам очень благодарен. Это делает отказ от моего собственного дома менее
из страха."
"Да благословит Бог ваше сердце, вы милое дитя; я постараюсь, чтобы вам было комфортно.
Я всегда хотела, чтобы кто-нибудь был матерью, но я никогда не ожидала, что Господь
пошлет мне Верлину Тэлбот. Я не собираюсь сейчас задавать никаких вопросов,
но когда-нибудь мы доберемся до сути дела. А пока оставим это в покое.
Как поживает Грейс?"
Линда колебалась. "Конечно, она ужасно скучает по Мартину, но я думаю, что
с ней все в порядке, у нее хороший аппетит".
Мисс Ри улыбнулась. "Я в этом не сомневаюсь. Приехала ли ее сестра?
"Да".
"Приятная особа, не так ли?"
"Да, вполне безобидная, по-моему, действительно добросердечная, но довольно скучная.
Однако, хотя она и может быть занудой, у нее нет жеманства. Она
предана Грейс и, я думаю, будет ей очень полезна.
Мисс Ри понимающе кивнула. - Раздевайся, дорогой, - сказала она.
мягко. - Ты останешься на ужин, ты знаешь, а потом мы
выбрать номер на вы".Она скучала по цвету от лица девушки, и
отмечены тяжелые тени под фиолетовые глаза, когда Линда сняла
шляпа. "Бедняжка, - сказала она себе, - только время может помочь ей.
Горе тяжелым грузом лежит у нее на сердце". Она повернулась к необычному старому шкафу
в углу комнаты. "Ты должен выпить немного моего домашнего вина",
- сказала она, - "а потом мы выберем комнату. Ты бы хотел одну из них.
с видом на реку или на дорогу?"
"О, комната у реки, если можно", - с готовностью ответила Линда.
"Очень хорошо, пусть будет так. Я покажу вам оба, и вы сможете выбирать;
или нет, лучше я буду это исправить в одном я уверен, что вы предпочитаете,
за это будет выглядеть уютнее, чем сейчас, и у вас будет лучше
впечатление от него".Она налил янтарного оттенка вино из старого
графин. "Вот, выпей это, - сказала она, - и я присоединюсь к тебе за
здоровье. Вот много счастливых дней под моей крышей, Verlinda, и, возможно, вы
ни разу не пожалели, что пришли к своему старому другу, Мария Хилл".
Именно тогда черное лицо Фиби появилась в дверях. "Мисс Ри", - сказала она,
"Я не могу больше совать нос в этого глупого ниггера. Я хочу
накрывайте на стол, если вы покажете мне, что к чему, пожалуйста, мэм.
Мисс Ри допила свой бокал со словами "За Фиби!", и Линда последовала за ней.
она прошла в столовую.
ГЛАВА III
ПОКИДАЯ ГНЕЗДО
В этом тихом уголке восточного побережья Мэриленда, если жизнь
не хватало суеты и отзвуки широко известных населенных пунктах, не
отсутствие интереса к его жителям, и в то же время он предоставил
некоторые легко контент, который скучал в местах густонаселенных,
или более помешивая дел.... Для Линды Тэлбот настали те дни , когда
ушел в небрежной моды вплоть до времени смерти ее брата, для
даже его брак не отнимать у нее дружеские отношения, и заботы в
маленькие дела соседей, особенно в вопросах, касающихся
маленькая церковь, которая, поскольку она стояла на Талбот земле, всегда
считалось особой заботы о тех, останавливаясь на углах Талбота.
Церковь была очень старой, и потребовалось много базаров, много усилий
по подписке, много обращений, чтобы содержать ее в ремонте, и теперь это проявилось
его древность проявляется в поросших мхом стенах, заплесневелой деревянной отделке, осыпающейся штукатурке и
запятнанных непогодой оконных проемах.
В это последнее воскресенье, когда она должна была выполнить свой еженедельный долг
возложить цветы к алтарю, Линда срезала с кустов самые отборные белые
хризантемы и рано утром отнесла их в
церковь, пробираясь по промозглым зеленым тропинкам, заросшим кустарником
вудбайн, чтобы она могла добраться до ограды, где умерли и пропали
Были похоронены талботы многих поколений. На свежевскопанную могилу она
положила свои самые красивые цветы и мгновение постояла с вздымающейся грудью
и дрожащими губами, затем она направилась к церкви, открыв дверь
скрипучая дверь, которая вела в тихое, тускло освещенное, пахнущее плесенью помещение
.
"Здесь должно быть больше воздуха и солнца", - сказала она, широко распахивая дверь и
распахивая окно, чтобы солнечный свет мог проникать внутрь. Затем она занялась
собой, расставляя цветы в вазы. Покончив с этим, она села
на старую семейную скамью, ее мысли вернулись к тем дням,
когда она была недостаточно просторной для них всех, отца, матери,
бабушка, два брата, три сестры, и теперь все они покоятся на тихом церковном дворе.
она, самая младшая из них, единственная, кто остался.
Она с любовью провела рукой по краю скамьи, на которой обычно сидела ее мать
; она коснулась губами того места, где так часто бывал лоб Мартина
, когда он опускался на колени рядом с ней. Затем она на несколько минут опустилась на колени,
сама, затем, не оглядываясь, вышла из
церкви, чтобы позже вернуться на единственную службу дня, позволив Грейс
и Лоретте следовать за ней.
Даже скорбь приносила Грейс определенное удовлетворение, когда
она становилась заметным объектом сочувствия. Она не смогла бы
скорбеть молча, даже если бы попыталась, и удовольствие слушать
чьи-то слова, сказанные, когда она проходила мимо: "Бедная, дорогая миссис Талбот, какой жалкой она
выглядит", были настоящим бальзамом на ее горе. Она всегда исправно ходили на
церковь, прокатилась в конце во всех ее обматывания флер, чтобы занять ее место
в Талбот пью, и как определенную наводящий выглядит бросили ее, она
вернулись они с жалобным потупить глаза, и скорбная очередь
голове, как будто она хотела сказать: "Да, здесь я все мое горе. Пожалейте меня
кто пожалеет, и я буду благодарен ". Линда, напротив, прокралась на
заднее сиденье незадолго до начала службы и выскользнула снова, как только началась
когда все закончилось. Она еще не могла вынести сочувствия.
Особенно в это последнее воскресенье она чувствовать неуверенность в себе и
от всей души пожелал, чтобы день скорее кончился, ибо благодать не может и будет
не отставить на любой вопрос, упаковки, и упрекнул девушку
для ее холодность и равнодушие к ее "родной брат жены,"
от кого она собиралась быть разделены, так что Линда должна охотно сидят и
слушайте банальностях, пока Грейс устроилась вздремнуть, а потом
она сбежала в свою комнату. Это обещало закончиться бурным временем
Фебе это прощание, но и как Линда и Лауретта привел аргументы
на вопрос, благодать была, наконец, признать, что после
даю неделю, Феба не могла ожидать, чтобы потерять
возможность брать хорошее место, когда сама Грейс предстояло так скоро
перестанем нуждаться в ней. Сначала они пытались тянуть время, и
затем Грейс попыталась добиться обещания, что Фиби вернется летом
, но пожилая женщина не давала ей удовлетворения, и она была
обязан извлечь из этого максимум пользы.
На следующее утро была большая суета и переполох, больше из-за
Из-за отъезда Фиби, а не из-за Линды, потому что Фиби была то здесь, то там,
повсюду отдавала приказы и отчитывала: "Джес, как старая перепелка",
заявил Джейк. Она была настолько забавной, что Попси, которая должна была
занять ее место, и Джейк, который давно знал ее повадки, ухмылялись и
хихикали так непрерывно, что, в конце концов, уход Линды не был причиной
она представляла себе это душераздирающим событием, и даже поездка в
город была лишена меланхолии из-за оживленной болтовни, которая
Джейк и Фиби не отставали, и это было слишком забавно, чтобы не вызвать улыбку
от одного прослушивания.
"Конечно, ты вернешься на летние каникулы", - сказала Грейс.
на прощание, с видом человека, который знает свой долг и намерен его выполнять
. "Конечно, ты помнишь, что дорогой Мартин хотел, чтобы ты
делал это место своим домом всякий раз, когда я буду здесь".
[Иллюстрация: ОТЧИТЫВАЮЩИЙ "ДЖЕС ЛАК - СТАРАЯ ГОЛУБАЯ СОЙКА". ЗАЯВИЛ
ДЖЕЙК.]
Но Линда ничего не ответила, кроме слабого "Я не знаю, что я буду
делать следующим летом". Тот сезон был слишком далек, чтобы строить планы на него.
теперь, когда зима должна была закончиться, зима, пути которой были неизвестны.
она будет вынуждена учиться.
Но прием мисс Ри был таким теплым, что для
печаль расставания после радостного приветствия. "Добро пожаловать домой, дорогая"
дитя. Поднимайся прямо наверх. Твоя комната полностью готова. Вот и все, Фиби.
Забирай сумки. Я приготовила для тебя место на кухне. Это
это новый опыт для меня есть повар, который не хочет идти домой
ночи. Прямо через кухню и вверх по задней лестнице. Вы найдете
свой путь. Приходите, Verlinda, дай мне свой зонтик или что-то. Я могу
возьми эту сумку".
"Действительно, нет. Я не собираюсь заставлять вас прислуживать мне, мисс Ри.
- Только в этот раз. Я так горжусь тем, что у меня есть юная девушка, о которой нужно заботиться.
что в этот первый день тебе придется позволить мне поступать по-моему. Ну вот, как
тебе это нравится? Она распахнула дверь безупречно убранной комнаты, в которой было много
окон, хоть и маленьких, открывался вид на сверкающую голубую реку
неподалеку виднелась гавань, а на противоположных берегах раскинулась
из зеленых сельскохозяйственных угодий. Сама комната была длинной и низкой. В ней стояли
старомодная кровать с балдахином и белоснежным балдахином, отделанное красивой резьбой
бюро из красного дерева, столик на тонких ножках со створками, приставленный к
стена, письменный стол, который был открыт, чтобы показать множество ячеек и маленьких
выдвижные ящики. Низкая мягкая кушетка, стулья со старинным рисунком и дровяная печь
дополняли обстановку. На окнах были белые занавески, а
на высокой каминной полке красовались одно или два причудливых украшения.
"Теперь, моя дорогая, - сказала мисс Ри, - это твое святилище. Вы можете расставить
мебель любым удобным для вас способом, прикрепить фотографии, разместить свои
собственные вещи там, где пожелаете, и если есть что-то, что вам не нравится
, это будет удалено ".
"Это милая комната", - с благодарностью отозвалась Линда. "Я не могу себе представить, как
можно хотеть что-то изменить".
"Тогда мы перенесем ваш сундук наверх; по крайней мере, для одного найдется место"
в этом шкафу, - сказала ей мисс Ри, распахивая дверцу, чтобы показать
дополнительные помещения. - Вот твой умывальник, видишь, и там будет
место для нескольких твоих платьев на этих крючках; остальное можешь повесить в
шкаф для белья в другом конце комнаты, и ты сможешь взять другой
бюро, если хотите. Стволы могли бы пойти на чердаке, если бы
костюм получше; но мы позволим это сработало, как это будет позже. Теперь, чтобы сделать
располагайся поудобнее, а я пойду присмотрю за Фиби. Спускайся, когда будешь готова.
"
Предоставленная самой себе, Линда опустилась в кресло у окна, на мгновение
охваченная мыслью, что она порвала все узы, которые
привязывали ее к старому дорогому дому. Но через мгновение к ней вернулось мужество.
- Что за чушь, - пробормотала она. - Когда-нибудь девушке так везло? И вот я здесь
с обеспеченной жизнью и с дорогой мисс Ри, которая нянчится со мной; с этой
милой комнатой; и, наконец, с моей собственной старой мамочкой под рукой. Я
совершенная неблагодарность, если хочу большего. Она перевела взгляд с осмотра
комнаты на осмотр снаружи. Вдоль берега реки стояло несколько человек.
маленькие домики, где жили устричники; ближе было длинное здание,
где продолжалась упаковка устриц. Время от времени через
открытое окно доносилось веселое пение лущильщиков, занятых
работой. Парусные лодки с высокими мачтами ныряли и делали реверанс на сапфировых
водах. По ту сторону реки линия берега была туманно-зеленой в осеннем свете
; ближе к реке тянулся травянистый склон, на который отбрасывали свои тени высокие деревья
. Одна или две маленькие гребные лодки
привязанные к столбу возле небольшого лодочного сарая, слегка покачивались, когда
крошечные волны вздымались на песчаном берегу. Виноградные лозы карабкались к самым окнам ее комнаты.
в их листьях щебетали птицы.
Деревьев вокруг было много, и с одного из них свисал алый.
танагр издавал свой призывный клич. "Это почти то же самое, что быть дома"
, - сказала себе Линда, - "а быть следующим лучшим - редкая вещь.
Я распакую на досуге, пожалуй, я лучше посмотрю, как мама
фаринга".
Она нашла Мисс Ри в гостиной и Феба уже занят
кухня. Мисс Ри просматривала несколько фотографий. Она протянула
однажды к Линде. "Скажи мне, что ты думаешь об этом", - сказала она.
- Отлично! - воскликнула Линда. "Я не знала, что ты знаток
фотограф, Мисс Ри."
- Это не так. Не приписывай мне их заслуг. Садись, и я расскажу тебе
как они у меня оказались. Однажды, не так давно я был заливки некоторых
мои растения на зиму, когда молодой человек попал в ворота. Я
никогда не видел его раньше и подумал, что он, должно быть, книжный агент или что-то в этом роде
торговец непыльными тряпками для вытирания пыли или патентованными утюжками, хотя он был намного
слишком приятной внешностью для такого рода бизнеса. Ну, он подошел ко мне
и сказал: "Разве вы не хотите, чтобы я сделал несколько фотографий вашего дома и
территории? Это, безусловно, самое живописное место, которое я видел в
здешних краях ".
"Конечно, тебе это понравилось, и поэтому..."
"Да, именно так, и поэтому он снял много видов, интерьеров и
экстерьеров, и я думаю, что они довольно хороши. Он не завышал цену, и
если бы это сделал он, я был бы склонен простить его. Он оставался все
утро...
- И я осмелюсь сказать, что вы пригласили его на ужин.
Мисс Ри рассмеялась. "Ну, да, я так и сделала; потому что у кого бы не было почти никого
вместо того, чтобы есть в одиночестве? Он остался и рассказал мне свою историю, которая была
в высшей степени интересной.
"Надеюсь, он не ушел с карманами, полными вашего старого серебра".
"Моя дорогая, он джентльмен".
"О, правда? И повсюду делает фотографии? Это интересно,
Мисс Ри. Расскажите мне еще что-нибудь".
"Ну, кажется, он приехал сюда, чтобы посмотреть на какую-то собственность
которая принадлежала его прадеду и которую он должен был получить
по всем правам в наследство; но, к сожалению, его сундук со всеми
документы, которые ему нужны, потерялись, и, более того, у него украли
его бумажник; так что теперь, пока он ждет, чтобы найти сундук, и пока
не поступят деньги за следующий квартал, он находит себя, как они выражаются
это "на мгновение смутило"; но, имея при себе фотоаппарат и
будучи хорошим фотографом-любителем, он обращает свои подарки на счет,
чтобы он мог, по крайней мере, оплачивать свой пансион ".
"Мне кажется, было бы более, если бы он был
ограбили вместо справочник камеры. Он производит на меня впечатление
очень беспечного молодого человека, потерявшего и сундук, и кошелек".
"Он не терял записную книжку; ее украли; он уверен в этом; и
что касается сундука, то он был отправлен местным курьером на пароход,
и до сих пор его не удалось отследить.
"Очень остроумная история", - продолжила Линда. "Я только удивлен, что вы
не предложили забрать его сюда, пока не будут найдены пропавшие вещи".
"Я действительно думала об этом, - ответила мисс Ри с огоньком в глазах, - и
если бы вы не собирались приходить, я, возможно, сделала бы это; но я боялась, что он
может оказаться слишком восприимчивым или что...
"Я могла бы", - ответила Линда, смеясь. "Вы, безусловно, внимательны",
Мисс Ри. Где сейчас наш образец?"
- О, я отправила его к Парти Тернер, и они оба прекрасно проводят время.
приятно провести время. Она передала его Олуху Мэтьюзу, и он
делает для него все, что может.
- И ты веришь, что у него действительно был прадедушка?
- О боже, да, я убежден в этом. Молодой человек предъявил нам свои
удостоверения, и я не сомневаюсь, что со временем он сможет найти достаточно
доказательств, подтверждающих то, что он рассказал нам о своем заявлении. Если бы только можно было найти сундук
, он говорит, что, по его мнению, это было бы очень просто
установить его права ".
- И разве я не увижу этого таинственного незнакомца? Полагаю, он иногда приходит сюда.
чтобы отчитаться.
"Если вы будете очень хорошо себя вести, я могу позволить вам увидеть его через щель в двери
; но он не для вас. Я подобрал кое-кого другого".
"О, у вас есть? Так вы признанная сваха, мисс Ри? Могу я узнать
имя моего рыцаря?
"Нет, не можете; этого было бы достаточно, чтобы заставить вас немедленно повернуться к нему спиной"
. Это полностью мой секрет ".
"И выбранный человек не знает, что он выбран?"
"Ни капельки; у него нет ни малейшего подозрения. Как хорошо, что
ужин действительно пахнет. Фиби - единственное, чего я хотел, чего у меня не было,
и теперь у меня есть она ".
"Вы действительно хотите сказать, мисс Ри, что вы получаете все, что хотите в этом
мире?"
"Почему бы и нет; по крайней мере, в последние годы так было. Я узнал этот
секрет от Торо около десяти или более лет назад.
"Драгоценный секрет, я бы сказал".
"Очень простой. Получить желаемое достаточно легко, когда человек
берет за правило хотеть только то, что он может получить. Если вы считаете, что не
достаточно для ваших желаний, все, что вам нужно сделать, это уменьшить ваши желания."
"Боюсь, моей философии недостаточно для такого положения вещей",
сказала Линда со вздохом.
"Почему нет? Теперь давайте посмотрим правде в глаза. Чего ты хочешь такого, чего ты
не можешь получить?
Линда помолчала, прежде чем дрожащим голосом произнесла: "Мой брат".
"Ах, мой дорогой, это все неправильно. Разве ты не веришь, что у тебя все еще есть твой
брат? Если бы он был в Европе, в Китае, в Индии, разве ты бы не сделал этого?
он все еще был бы с тобой? Даже если бы он был в каком-нибудь недостижимом месте, например, на
Южном полюсе, он все равно был бы твоим братом, а теперь, когда он ушел
немного дальше, разве он все равно не твой?"
- О, мисс Ри, иногда я боюсь, что сомневаюсь в этом.
"Но я знаю это, потому что был Один, кто сказал: "Если бы это было не так, я
сказал бы тебе". Даже самый большой насмешник среди нас должен признать
то, что наш Господь был тем, кто действительно говорил правду, - вот что утешает ".
Линда прижалась щекой к руке другой женщины. "Это действительно успокаивает", - сказала она.
"Я никогда раньше не смотрела на это с такой точки зрения. Это так, мисс?". "Я никогда не видела этого раньше". Это так, мисс
Ри, это почти всегда делает тебя такой жизнерадостной и счастливой? Ты, которая потеряла
и всех своих близких тоже? Ты так редко беспокоишься или грустишь. "
"Да, я полагаю, что это и еще одна причина", - ответила мисс Ри,
не желая продолжать столь серьезный разговор.
"А какова другая?"
"Я стараюсь взять за правило никогда не злиться на дураков", - ответила мисс Ри
со смехом. "Конечно, у меня не всегда получается, но попытки очень помогают"
.
Как раз в этот момент в дверях показалась голова Фиби. "Мисс Ри, я не могу найти никакого"
машера для тату. Что мне теперь делать?"
"О, боже мой, дай подумать. О, да, я помню; Рэнди запустила им в Блэка.
Уолли на днях, когда он приставал к ней. Она не ударила его и
Я думаю, она так и не потрудилась взять в руки картофелемялку;
вы найдете его где-нибудь на заднем дворе. У Рэнди, безусловно, есть характер.
несмотря на то, что в остальном она такая медлительная. Пойдем, Верлинда; я
обещал показать тебе тот старый винный холодильник, о котором мы говорили на днях.
на днях. Я нашел его в подвале, когда мужчины убирали мусор.
Я его переделал, и он неплохой. Она провела нас в
гостиную, богато отделанную старым красным деревом, что придавало ей дополнительную ценность
в причудливом винном холодильнике, в котором бутылки могли стоять наклонно,
вокруг центрального сосуда для льда.
"Это прекрасный кусок дерева, - прокомментировала Линда, - и это
безусловно, достаточно любопытно. Я действительно люблю эту комнату со всей этой красотой.
старинная мебель. Как тебе удается поддерживать ее в таком великолепном состоянии? "
"Время от времени протирайте их; и, как видите, между делом
никто не будет злоупотреблять вещами, поэтому они остаются яркими. Давайте посмотрим, о
картофель-давилка; Феба нашла ее, я заявляю. Осмелюсь сказать, что это
не буду лгать, из дверей в течение недели, пока она будет здесь".
ГЛАВА IV
"УШЕДШИЕ ДНИ"
Сад за домом мисс Парти Тернер был отделен от сада мисс Марии Хилл
забором, в котором была прорезана калитка, чтобы они могли вместе бегать трусцой.
взад-вперед, не обходя квартал. Одно из окон Линды
выходило на эти сады, где яблони оспаривали право проезда у
кустов сирени и винограда, и где только что росли поздние розы
отбрасывают тень более яркие хризантемы. Мисс Парти,
можно сказать, была более практичной, чем ее соседка, в этом отношении
она отдала овощам большую часть своего огорода, так что
что там все еще виднелись ряды медленно созревающей капусты
тыквы, фасоли с высокими стручками и несколько поздних помидоров.
На следующее утро после своего приезда Линда заметила в саду, за разделительной линией
, молодого человека, прогуливающегося с очевидным вниманием к качеству
яблок, сияющих красным над его головой. Она рассматривала этого человека
с некоторым любопытством, предполагая, что он и был тем таинственным
незнакомцем, который делал фотографии для мисс Ри. "Он не выглядит
как подделка", - сказала она себе. "Я полагаю, что его история может быть правдивой.
кстати, мисс Ри не сказала мне ни его имени, ни откуда он родом".
Однако ее мысли недолго задержались на незнакомце, по этой
это должно было стать ее первым утром в школе, и она с нетерпением ждала этого.
это было с тревогой и ужасом. Она почти не притронулась к завтраку и выглядела такой
бледной и встревоженной, что у мисс Ри защемило сердце за нее. Мамушка тоже была
очень заботлива, но не знала лучшего способа выразить свое сочувствие, чем
с такой настойчивостью уговаривала девочку съесть горячие пирожки, что в конце концов, чтобы
доставить ей удовольствие, Линде удалось съесть одно.
Несмотря на опасения, утром прошло более гладко, чем у нее
ожидается, Мисс Паттерсон остался, чтобы тренировать ее, и она стала
ознакомился с обычной, по крайней мере. Ее зрачки были маленькими мальчиками,
не слишком послушная, и, естественно, новая учительница была мишенью для уловок,
если и так, то она не показывала своего характера. Под бдительным присмотром мисс Паттерсон
шансов на мятеж не было, и Линда отправилась домой, отчасти успокоившись.
угрызения совести развеялись. Она достаточно достойно сдала экзамены и
чувствовала, что может справиться с простыми вопросами преподавания, но
дисциплинировать класс, полный озорных мальчишек, - это совсем другое
вопрос, и на следующее утро ее сердце дрогнуло, когда она увидела
ряды обращенных к ней лиц, некоторые из которых выражали притворную кротость, некоторые - вызов
бравада, какой-то открытой радости. Мужественно, как она встретила ситуации
была попытка утро. Если за ее спиной, но мгновенно, есть
были покорены Сникерс; если она сделала заявление, он был допрошен;
если она осуждала, были черные взгляды и шепот неодобрения.
Наконец один преступник, крадется на четвереньках до стола
другой мальчик, был схвачен и двинулся к принципалу, а последний
курорт, как бедная Линда нервы выдержали не более. Она была близка к тому, чтобы заплакать.
Ее голос дрожал, а сердце учащенно билось. Она едва осознавала
как она пережила остаток утра, потому что, хотя ее краткое изложение
поступок подавил открытый бунт, она чувствовала себя не в своей тарелке и остро ощущала
скрытую критику. Она не понимала, что мальчики
испытывали ее дух, и она вернулась домой обескураженная и измученная, с чувством
поражения, охватившим ее.
Входя в ворота, она встретила выходившего оттуда молодого человека,
довольно плотного телосложения, с проницательным, умным лицом, скорее, чем красивым
. - Ах, мисс Линда, - воскликнул он, протягивая руку. - Я только что
услышал о вас.
"От мисс Ри, конечно. Ну, и что она тебе рассказала?"
"Не стоит говорить. Как дела в школе?"
"Школа в целом, кажется, идет очень хорошо; что касается моей части"
"чем меньше сказано, тем лучше".
"Правда? В чем проблема?"
"Я точно не знаю. Я полагаю, что, возможно, проблема во мне; мисс
Паттерсон, казалось, неплохо ладила.
"Мальчики или девочки у вас есть?"
"Мальчики, маленькие негодяи с восьми до десяти, таких грешников, и не святой
среди них".
"Вы бы еще одного святого? Я бы не стал, ибо он не мог быть по-настоящему
нормальный, здоровый мальчик. Но я оставляю тебя стоять и я знаю, что вы
готов к обеду. Я пойду домой с тобой, и ты
может подскажите конкретные виды греха, которые раздражают вас. Я был
мальчик когда-то сам, ты знаешь".
Он пошел рядом с ней к дому. Мисс Ри, увидев, что они приближаются, была у
двери, чтобы встретить их. "Я думала, что однажды отправила тебя домой, Олух Мэтьюз",
сказала она.
"Так что ты сделал, но я принял этот путь. Не представьте себе на минуту,
что мое возвращение предполагает приглашение на ужин, Мисс Ри."
"Это превосходная вещь, потому что я не собираюсь ее продлевать".
"Вы могли бы поверить, что она так пренебрегла гостеприимством?" сказал
молодой человек, поворачиваясь к Линде. "Я огорчен, Мисс Ри, не из-за
ужин, однако, что вы должны вернуться на репутацию Восточный
Берега хозяйка. Правда всемирную теорию, что мы из Восточного
Берега не превратить гостя от двери, когда нет ни малейшего
возможность его принятия предложения для еды? Увы, то, что вы должны быть
первым, кто создаст прецедент, который изменит мнение мира
о нас.
Мисс Ри рассмеялась. "Можно подумать, что я клиент другой стороны и
по крайней мере, что он использовал свои уловки, чтобы меня оштрафовали. Заходите,
если вам так необходимо; я могу гарантировать вам еду получше, чем вы получите в "Джексон Хаусе".
Должен сказать.
"Звучит заманчиво, но мои чувства задеты, потому что мне пришлось намекнуть
на приглашение".
"Может ли что-то столь очевидное называться намеком? Очень хорошо.
что ж, иди и отрежь себе нос назло своему лицу, если хочешь.;
ты останешься в проигрыше.
"Не очень лестно, не так ли?" - сказал мистер Мэтьюз, смеясь. "Я
думаю, что сейчас я приду, просто чтобы показать тебе, что меня не следует изводить".
- Тогда не стой здесь и не мешай нам ужинать. Все готово,
и я не хочу, чтобы оно было испорчено. Получив такое заклятие, молодой человек последовал за
остальными в столовую, где Фиби как раз накрывала на стол
ужин.
- Ну, и как прошел сегодняшний день, Верлинда? - спросила мисс Ри, когда они
сели.
- Не спрашивай ее ни о чем до окончания обеда, - вмешался мистер Мэтьюз.
"Все примет совершенно иной вид, когда она поест.
Как раз сейчас съемка "Молодой идеи " - не самый приятный процесс, по мнению мисс Линды. Мы поговорим об этом позже." - сказал он. - "Все примет совершенно иной вид, когда она поест.
Прямо сейчас съемки "молодой идеи " - это не самый приятный процесс для созерцания. Мы поговорим
о чем-то другом. Где вы достали эти устрицы, мисс Ри? Я никогда
не пробовал такого пирога.
- Конечно, нет, потому что вы никогда не пробовали пирога, приготовленного таким поваром.
Устрицы привезли из обычного места, но я в восторге, Олух, потому что у меня
лучший повар в городе. У меня "Фиби Линды".
- Вам не нужен другой пансионер?
- Не я. Линда удочерена; ее нельзя причислять к обычным жильцам.
и я, конечно, не хочу портить свой идеальный дом,
принимая...
- Простого мужчину, - перебил Беркли. "Очень хорошо, я найду оправдание
чтобы прийти в каждый день о времени приема пищи. Что ты будешь для
ужин?"
"Холодный кукурузный хлеб, сушеные яблоки и сколы говядины", - ответила Мисс Ри с
сила тяжести.
"Это подло. Что ж, я зайду с газетами завтра".
"У нас будут остатки рубленой говядины и сушеные яблоки
на ужин".
"Тогда я приду ужину; они не могут длиться более трех блюд."
"Вы не знаете сохранившихся качеств этих статей диеты; они
может длиться около недели при правильном уходе".
- Я приду и выясню. Я могу зайти через черный ход и спросить Фиби, или
Я мог бы подкупить ее, чтобы бросить вещи через забор, чтобы пропустить Parthy по
куры".
"Не до трюков ваш адвокат, Берк Мэтьюз. Я
предупреждаю вас, не еда в доме моем будешь есть, если я слышу
shenannyging с вашей стороны".
"Тогда я буду вести себя хорошо, но я бы хотела кусок этого пирога, хороший большой кусок".
Пока продолжалась вся эта чушь, Линда хранила молчание. Она была
действительно голодны, а свет за глупая болтовня было облегчение, а другим
предназначено оно должно быть. В результате, она пошла обратно в школу
лучше духов и день прошел более успешно.
Верный своей угрозе, Беркли и Мэтьюз же появляются какие-то бумаги просто
до времени ужина, но отказались от этого, сказав Мисс Род-Айленд с большим
ликованием, что Мисс Parthy пригласила его к себе домой и что она была
собираюсь приготовить ужин сама, в то время как он и другие ее оценки, Уайатт
Джеффрис, мы собирались помочь.
"Уайатт Джеффриз, Уайатт Джеффриз", - повторила Линда. "Это имя звучит
очень знакомо. Интересно, где я его слышала. Откуда он, мисс
Ри?
- Из Коннектикута, я полагаю. Есть что-нибудь еще по этому делу, Олух?
- Нет. Ничего нельзя сделать, пока он не предъявит свои документы, а они, похоже,
чтобы быть безвозвратно утрачены. Это очень сильно бедняга, если есть
на самом деле ничего в претензии. До свидания, Мисс Линда. Мне пора идти,
Мисс Ри, на этот раз вам не удастся уговорить меня остаться.
- Уговаривать вас! - воскликнула мисс Ри с притворным негодованием. "Я едва ли могу
избавиться от такого настойчивого попрошайки. Иди и не возвращайся".
"Мне придется", - крикнул он. "Вы должны подписать эти бумаги в раз, это
очень вечер".
"Я принесу их к вам в офис завтра утром", - крикнула мисс Ри
ему вслед, но он только махнул рукой, сказав на прощание: "Их там не будет".
и Мисс Ри повернулся к Линде, смеясь. "Мы всегда его вернуть и
далее этот путь. Он занимается своим делом, вы знаете, и работает в чаще.
Теперь, когда его мать и сестра уехали из города, он поселился в отеле.
ему нравится приходить сюда, чтобы поужинать, чувствуя себя как дома. Славный парень этот Олух ".
Линда знала Беркли Мэтьюза всю свою жизнь. Когда он был маленьким, коренастым
несколько раз он приходил поиграть с ней в сад мисс Ри.
когда ее привозили из Тэлбот-Энджелз провести там день.
Позже он уехал в школу-интернат, затем в колледж, и она видела
о нем мало за последние годы.
"Он вернется, - сказала мисс Ри, кивая, - просто чтобы взять надо мной верх.
Но, по правде говоря, Верлинда, он, безусловно, утешает, потому что он
всегда заботится о моих интересах. К этому времени у меня не осталось бы ни дома, ни поля. Если бы это зависело от моих родственников. Не будь
старой девой, Верлинда. Когда их очень близкими ушли,
старые девы, кажется, следует рассматривать, в мире в целом, как вещи, так
отдельностоящий, что не имеют права что-то свое имущество представляется
считать так много нитей, свисающих с них; тот, кто приходит в
нуждается в иголке, хватает, завладевает такой длиной
и убегает с ней, никогда не останавливаясь, чтобы посмотреть, что это оставляет за собой зияющую дыру ".
Линда рассмеялась. Жалоб у мисс Ри было немного, но в основном они касались
тех, что были вызваны семьей ее сводного брата, которая жила недалеко и
совершала налеты на нее всякий раз, когда приезжала в город.
"О, ну, вы можете смеяться, - продолжала мисс Ри, - но это чистая правда. Почему, только в последний раз, когда Бекки была здесь, она унесла маленькое зеркальце, которое принадлежало моей прабабушке."Почему ты отдала его ей? Твоя прабабушка не была родственницей моей прабабушки?"ее".
"Я знаю, что, но она говорила так много, я должен был позволить ей забрать его, чтобы получить от беспрестанное жужжание. Вы знаете, что болтун Бекки".
"Но вам нравится миссис Бекки; я часто слышал, как вы это говорили".
"О да, она мне достаточно нравится. Она развлекает, когда она
про чужие дела и не мое", - заметила Мисс Ри
с смешной улыбкой. "Так это вообще такое, я полагаю. Ну,
во всяком случае, Берк Мэттьюс, сохраняет мое дело, и я уверен, что я
доволен, что взял его работать, когда он выбирает, если только, чтобы держать меня в хорошее настроение".
- Я думал, ты всегда была такой и никогда не злилась на дураков.
- Я не злюсь, но Бекки не дура, моя дорогая.
Они прошли в большую гостиную, достаточно очаровательную комнату
саму по себе, без изящных старинных чиппендейловских стульев и
столов, резного дивана, большого инкрустированного пианино и портретов
олицетворение красот ушедшего времени. Линда знала их всех.
Красивая девушка в белом с розой в руках была бабушкой мисс Ри, в честь
которой ее назвали и которая в свое время была знаменитой красавицей. Джентльмен в красном охотничьем пальто был прадедом, а его жена - леди с
напудренные волосы и мантия из синего атласа. Человек с мечом был
еще одним прадедом, и так далее. Нужно подняться на ступеньку, чтобы добраться до окон-амбразур, которые выходили на реку, но на других, которые
выходили на лужайку, висели тяжелые дамасские шторы. Линде всегда нравились окна поменьше, и когда она была маленьким ребенком, она предпочитала играть
на платформе перед ними, чем ходить куда-либо еще. Было такое
чувство безопасности в том, что ты таким образом приподнят над полом. Ей тоже понравилось. маленький кабинет и крошечный будуар, примыкавший к большому
комната, хотя и была закрыта, за исключением лета, поскольку такой большой дом было трудно отапливать с комфортом.
Недавно разожженный огонь в камине отбрасывал отблески света на
высокие подсвечники и выискивал самые яркие пятна на старых
рамах для картин. Он выделял медный бисер на пианино с желтыми клавишами
и скользил по китайским диковинкам на столах с тонкими ножками
. Дедушка мисс Ри был адмиралом военно-морского флота, и многие из них
были сокровищами, которые были спрятаны здесь, с глаз долой, или,
что более удачно, извлечены наружу, чтобы заменить какой-нибудь более современный подарок
который потерпел неудачу в руках нерадивых слуг.
"Это милая старая комната", - сказала Линда, садясь за пианино и
нежно касаясь пожелтевших клавиш, которые отозвались звоном.
"Мне нужно купить новое пианино, - сказала мисс Ри, - и теперь, когда вы приехали, это будет повод его купить. Я посмотрю, что можно сделать, когда в следующий раз поеду в город. Я помню, что у тебя приятный голос.
- Хвастаться нечем.- Возможно, не очень сильный, но приятный и правдивый. Я бы хотел, чтобы ты спела для меня Верлинда, если ты не слишком устала ".
"Я спою, если ты сначала сыграешь для меня что-нибудь из того, что я раньше пел ".любил, когда я был ребенком. Ты играл, пока я не засыпал, а потом
ты уносил меня в постель ".
"О, моя дорогая, я больше не играю на этом старом дребезжащем пианино".
"Но именно потому, что это старое пианино, мне нужны старые мелодии".
"Тогда выбери то, что тебе нравится, и я попробую".
Линда перелистала стопку нот, чтобы найти такие устаревшие названия, как
"Сумеречные росы", "Ушедшие дни", "Жемчужные дожди" и тому подобное. Она
выбрала одну и поставила ее на стойку. "Вот один, который мне нравился больше всего" - сказала она. "Он наводил на самые разные мысли в моем детском уме;
дремучие леса, зовы фей, рычащие великаны; я не знаю, что еще ".
"Ушедшие дни". Очень подходящее название, не правда ли? потому что это было, по крайней мере, пятнадцать лет назад, и тогда это было старьем. Что ж, я попытаюсь; но ты не должен критиковать, когда я спотыкаюсь ". Она села за пианино, полная, свежевыкрашенная, седовласая женщина с большим ртом, чье милое выражение лица свидетельствовало о доброй натуре лучше, чем о веселых
искрящихся глазах. Она играла без особого стиля, но с сочувствием,
хотя тонкие звенящие ноты могли бы резануть по ушам любого
у которого не было никаких нежных ассоциаций с банальной мелодией. С Линдой он был голос из ее давно, и она слушала с задумчивым
улыбнись, пока вдруг дверь открылась, и музыка закончилась с ложным
аккорд. Мисс Ри закрыл рояль, с треском, и повернулся, чтобы приветствовать
молодой человек, который вошел.
ГЛАВА V.СИГНАЛИЗАЦИЯ
"Я прервала мюзикл?" - спросил небрежно Беркли.
"Вы как раз вовремя, чтобы послушать, как поет Верлинда", - ответила мисс Ри с готовностью проявить такт и скрыть собственное замешательство.
"Ах, это хорошо!" - закричал он, хотя "о, Мисс Ри" вышла в знак протеста из
Линда."Разве вы не обещали спеть для меня, если я сыграю для вас?" спросила мисс Ри.-"Да, но ... только для вас".-"Теперь, Мисс Линда," пеняли Беркли, "я не знаю тебя так долго,как Мисс Ри?"- Не совсем, - ответила Линда.
"Но разве несколько месяцев или даже лет, когда вы были еще
в состоянии инфантильного замешательства, имеют какое-то значение?"
"Это имеет значение", - была уверена Линда.
"О, Приди, приди", говорит Мисс Ри, "это все чепуха. Вы не
кто поет в церковном хоре, Verlinda".
"О, но тогда у меня есть поддержка других голосов".
"Что ж, вы можете рассчитывать на поддержку Berk's voice; я уверен, что она достаточно велика ".-"О, но я не пою ничего, кроме студенческих песен", - заявил молодой человек."Такая очень скромная пара", - засмеялась мисс Ри.
"Ну, и кто же покраснел, как шестнадцатилетняя девочка, когда я вошла? Скажите мне это", - торжествующе произнес Беркли. И мисс Ри волей-неволей пришлось признать, что она была такой же плохой, как и остальные, но спор был исчерпан в конце концов, Линда согласилась спеть одну песню, если Беркли согласится сделать то же самое. Она выбрала причудливую староанглийскую балладу , чтобы соответствовать под звон пианино, а затем Беркли спел разухабистую студенческую песню под монотонный аккомпанемент, который, однако, был почти заглушен его высоким баритоном.
К тому времени кончилась, и лед был сломан, и они прогреется до
праздник. Они вытащили несколько старых нотных тетрадей мисс Ри, чтобы
найти те сентиментальные песни былых времен, которые понравились их воображению.Над некоторыми из них они смеялись, над другими останавливались. "Моя мама пела эту песню", - говорил Беркли. "Моя мама тоже пела", - говорила Линда. ответит Линда, а затем последует: "На ней был венок из роз", "Flow
Нежно, милый Афтон", "Отбрось эту тень от своего чела" или какую-нибудь другую забытую балладу.
"О, а вот и "Рыцарь с черным, как Вороново крыло, плюмажем", - воскликнула Линда, переворачивая выцветшие страницы одной из старых книг. "Как я любила это раньше! Это так романтично. Послушай, - начала она, - Одна дама выглянула
из-за своей решетки".Так они переходили от одного к другому, пока Беркли, взглянув на свои часы, не воскликнул: "Я задерживаю вас всех, и мисс Ри, мы не видели эти бумаги. Эта музыка - настоящая сокровищница, мисс Линда. Мы должны займись как-нибудь другими книгами, но мы выберем вечер пятницы, когда
на следующее утро ты сможешь поспать подольше.Лицо Линды омрачилось. - Зачем напоминать мне о таких вещах? Я почти забыл, что существуют такие вещи, как школьные комнаты и брошенные детималенькие негодяи-мальчики ".
"Не будь так строг к маленьким мальчикам. Я сам когда-то был одним из них, как я тебе напомнил и я испытываю некоторую симпатию к ним, запертым в школьной комнате. Просто найди точку соприкосновения, и с тобой все будет в порядке "."Ах, но в этом-то и загвоздка", - печально ответила Линда. "Я не привыкла к мальчики и любой контакт, острый или иной, не привлекают меня.
"Вы должны просто заставить их вести себя хорошо", - вставила мисс Ри. "Послушай, Олух, ты будешь маленьким мальчиком, а я буду школьной учительницей. Верлинде нужен наглядный урок". Затем последовала сцена, настолько забавная, что Линда смеялась до слез.
"Где эти бумаги?" - спросила мисс Ри, внезапно положив конец
этой бессмыслице. "Принеси их в гостиную, Олух, и мы покончим с ними.
с ними покончено. Я поеду в город завтра, и мы можем также
закончим это дело, прежде чем я уйду".
"Одно из ваших таинственных поручений, мисс Ри?" - улыбаясь, спросил Беркли.
"Неважно, что это такое; это не ваша забота. Вы не думаете, что
потому что вы собираете мой сдает, и присматривать за аренды, что необходимо
знаю, что каждый раз, когда я покупаю бумажную шпилек".
- Видишь ли, тебе не обязательно ехать за ними в город. Это мое
частное мнение, мисс Линда, что она делает полугодовой поездки в
гадалка или кто-то подобное. Я заметил, что она больше, чем
обычно острое, когда она вернется после одной из таких поездок".
"Пойдем, пойдем", - прервал Мисс Ри. "Ты будешь стоять здесь
болтаете всю ночь. Я заявляю, что вы такая же плохая, как Бекки Хилл ".
"О, да, я иду, мисс Ри. Вы знаете миссис Хилл, мисс Линда? и
вы когда-нибудь слышали, что говорит о ней ее сестра, миссис Фил Рид?
"Я знаю миссис Хилл, да, действительно, но я никогда не слышал ее речи. Что это было?это было?""Ты же знаешь, какая болтушка миссис Бекки. миссис Рид говорит об этом так. "Бекки, дорогое дитя, так отзывчива, так интересуется другими людьми. она изнуряет себя, раздавая так много своим друзьям ".
"Я бы сказала, что это друзья были измотаны", - ответила Линда.
Но тут мисс Ри внезапно выключила свет, оставив их на ощупь.
они пробрались в гостиную, где были подписаны бумаги, а затем
Беркли, как выразилась мисс Ри, выгнали.
Пароход, который ушел в шесть часов каждый вечер скважины Мисс Ри км
на своей следующей поездки. Это было ночное путешествие вниз по реке и вверх по заливу, и, следовательно, мисс Ри не вернется до утра
второго дня, когда прибыла лодка из города.
"Если ты боишься спать в доме только с Фиби, позови кого-нибудь побыть с тобой", - заявила мисс Ри. "Берти Брайан я уверена, что приеду.
"Я нисколько не испугаюсь", - заявила Линда. "Мы с Фиби
часто оставались в доме наедине в "Тэлбот Энджелз".
- Тем не менее, я бы предпочел, чтобы у тебя кто-нибудь был. Я отправлю Фиби
к Брайанам с запиской. Так она и сделала, несмотря Линды
протест, который не надо было, и после того, как Линда вернулась из
увидев Мисс Ри на ее пути, Берти прибыл. Она была милой, здоровой девушкой.
Она была школьной подругой Линды и провела с ней много дней.
Она была не совсем красавицей, но милой женщиной. Она была
цвет лица и милые невинные глаза подчеркивали обаяние Фрэнка.
добродушие и неподдельную сердечность.
"Конечно, приятно видеть тебя в городе, Линда", - сказала она,
приветствуя подругу. "Почему ты не сообщил мне, что ты здесь? Я бы на твоем месте уже давно был здесь".-"Сначала я хотел собраться с мыслями. Я экспериментирую, понимаете ли, и я не знал, чем может закончиться мой эксперимент. Я боялся, что мне, возможно, придется снова позорно улизнуть после первой недели ".-"Но, поскольку это была уже вторая неделя и вы не крадучись, я полагаю, это все в порядке".
"Не совсем в порядке, но мне удается удержаться от истерики, и я лучше держу в руках своих детей".-"Я слышал, как мисс Адамс сказала сегодня утром, что вы преуспеваете очень хорошо" для человека, у которого никогда не было никакого опыта ". "Это самая обнадеживающая вещь, которую я когда-либо слышал. Я
интересно, что мой доверитель действительно думаю, и так много
похвала стоит многого", - сказала Линда с благодарностью. "Сейчас не давайте
говорильня. Расскажи мне, что происходит в городе.
- Разве ты не узнаешь все городские новости от мисс Ри? То, что она не может,
может рассказать тебе мисс Парти.
"Я нечасто видел мисс Парти. Дружеские отношения между этими двумя
обычно продолжаются, пока я в школе. Ты встречался с таинственным
незнакомцем, Берти?"-"Да, действительно, и он - настоящее приобретение, или стал бы им, если бы смог найти свой чемодан. Вы знакомы с ним?"
Линда улыбнулась. "Нет, Мисс Ри боится, что я должна влюбиться в него, я
думаю, и постановил, что он только для звонка в такие часы, как и я в школе."
"Что за чушь. Она делает из тебя затворника?
"О, нет. Олуху Мэтьюзу разрешено, или, скорее, он приходит, не будучи
позволено, быть любимцем и идти своим путем. Расскажи мне еще
о человеке без сундука."Звучит довольно жутко, не так ли? Что ж, он почти такой же, как любой другой. приятный молодой человек, с хорошими манерами, правильно говорит, ведет себя прилично.
приятный, когда предоставляется такая возможность. Ходят слухи, что его
дела в лучшем состоянии, и что пришли денежные переводы, чеки и прочее, так что он больше не просто фотограф-путешественник ".
"Интересно, почему он остается здесь теперь, когда у него есть возможность уехать"."О, но он пришел готовым остаться. По крайней мере, его целью было посмотреть вверх это имущество. Он был в городе раз или два и все еще надеется вернуть сундук, который, как он думает, должен быть в Балтиморе
все еще. В то же время он очень сдержан в своем деле, не хочет говорить об этом так что, похоже, никто точно не знает, на что он претендует ".
"Имя очень знакомое", - задумчиво заметила Линда. "Не могу вспомнить,
где я его слышала".-"Мисс Парти говорит, что о нем есть какая-то романтическая история. Она Кажется, знает больше, чем кто-либо другой.
"Он не может быть герцогом или переодетым принцем", - сказала Линда.
"Возможно, потому что, как я слышала, он получил образование за границей".
"Уайатт Джеффриз ... Джеффриз ... Я не могу вспомнить это имя. Полагаю, оно
когда-нибудь всплывет у меня".Девушки имели один болтливый вечер, и началась наверх очень рано. Получить Берти дали номер, выходящий из Линды, и с
многие на ночь они наконец угомонились спать.
Линда через некоторое время очнулась от своего первого сна и была разбужена тихим бормотанием голосов под окном. Она прислушалась с бьющимся сердцем. Нет, ошибки не было. Должна ли она разбудить Берти? Она прислушивалась несколько мгновений затем услышала звук, как будто кто-то передергивал затвор. Далее
дверная ручка слегка повернулась. Хотя Линда и была достаточно напугана, она не была трусихой.
и когда она села на кровати, прислушиваясь, ее мозг работал быстро.
Было бы лучше разбудить Берти, чем бродить по округе в одиночку,
и заставить ее подругу переполошиться вдвойне. Вместе они спустятся по лестнице
и, возможно, смогут отпугнуть потенциальных грабителей. Натянув что-нибудь на себя
она осторожно подошла к двери Берти со свечой в руке. Посветив
фонариком перед закрытыми глазами подруги, ей удалось разбудить
, не потревожив ее.
- В чем дело, Линда? - спросил Берти, садясь и потирая ее
Глаза. "Ты заболел? Сейчас не утро, не так ли?"
"Нет, я не заболел. Не бойся, Берти, но встань и быстро переоденься.
одевайся. Я уверен, я слышал, как кто-то пытается попасть в
дома".
"Но что мы можем сделать?" - спросил Берти, - с дрожью в голосе. - Мы не должны спускаться.
Линда, мы не должны. Давай запрем двери и позволим им взять то, что
они хотят.
"Я не верю, что они действительно ворвались сюда, и я собираюсь попытаться
отпугнуть их. Жаль, что у меня нет пистолета; я оставил свой в деревне,
не предполагая, что он понадобится мне здесь.
"Я уверен, что мы оставили все надежно запертым и засованным; ты же знаешь, мы
перепробовал все двери и окна.
- Да, я знаю. Конечно, это не какой-нибудь подлый вор. У меня есть план.
Пойдем в мою комнату и посмотрим в окно. Они тушили
свечу и подкрался к окну Линды, уже подняли. Нет
один в поле зрения.
"Сейчас мы пойдем в комнату Мисс Ри," прошептала Линда. На цыпочках по
по коридору они шли в эту комнату в передней части дома и аккуратно
поднял тут в окно.
"Мне кажется, я слышу, кто-то на крыльце," прошептала Линда, рисунок в
ее руководитель. "Кто-то стоит у входной двери. Спускайся. Их еще нет
внутри; это утешает".
"О, но ты думаешь, нам стоит идти?" - спросил Берти с трепетом.
"Предположим, они войдут и застрелят нас".
"Нет, я уверен, они все еще снаружи".
В комнатах внизу было темно и тихо, окна и ставни плотно закрыты
. Девочки прислушались у входной двери. Да, несомненно, оттуда доносился
очень тихий гул голосов. Линда ползли в столовую, Берти
крепко цеплялась за ее рукав.
"Что ты собираешься делать?" - спросил Берти испуганно.
"Я тебе покажу. Не бойся и не держись за меня".
"Но что ты собираешься делать?"
"Я собираюсь надуть несколько бумажных пакетов. Возьми этот и подуй в него.
пока я открываю окно. Как только он поднимется, разорви свой пакет, и
Я подготовлю свой. Скажите, когда будете готовы".
"Готово!" - прошептал Берти и поднял окно, отодвинул засов.
в ночной тишине раздался громкий выстрел.
за ним быстро последовал второй.-"Алло!" - раздался удивленный голос. "Эй, мисс Линда, не стреляйте".Девушки, отошедшие от окна, вцепились друг в друга, но почувствовали огромное облегчение.
На крыльце послышались шаги, и вскоре появились две фигуры
перед открытым окном. - Привет, там, - позвал кто-то. - Это всего лишь
Я, Олух Мэтьюз, мисс Линда.
Две девушки подошли к окну. - Что, черт возьми, ты делаешь?
шатаешься здесь в такое время ночи, проверяя наши засовы и решетки?
возмущенно спросила Линда. "Ты напугала нас до смерти."
"А вы так не считаете, вы хорошо нас напугали. Это повезло, что ты не
кто-нибудь из нас часто мечущегося в горе, Линда Талбот. Совсем как девчонка.
безрассудно обращаться с огнестрельным оружием.
Берти подавила смешок и ущипнула Линду за руку.
"Так тебе и надо, если ты свихнешься", - сурово ответила Линда. "Какое
Я требую, чтобы ты имел право пытаться напугать нас?"
"Мы не собирались этого делать, но я честно пообещал мисс Ри, что приду"
обязательно зайду сюда после того, как вы ляжете спать, чтобы посмотреть, не осталось ли случайно незапертой какой-нибудь двери или окна".
"Ну, вы могли бы сказать нам, что собираетесь делать", - возразила Линда.
Линда несколько смягчилась.
"Я не мог, - кротко ответил Беркли, - потому что с тех пор я вас не видел".
и... Вы случайно не знаете мистера Джеффриса? Вот, Джеффриз, я хочу
представляю тебя мисс Тэлбот и... Кто с тобой, Линда?- Берти Брайан.
- И мисс Брайан. Довольно сложно отличить одно от другого, но я
хотел бы особенно предостеречь вас от мисс Тэлбот. У нее при себе
пистолет, и в своем горячем гневе против нас она все еще может стремиться к добыче.-"Это Берти выстрелил первым", - серьезно заявила Линда.
что вызвало у Берти смешок. "Не говори, что это было", - прошептала ей Линда.
"Не говори, что это было". -"О," сказал мистер Джеффрис, "я встретил Мисс Брайан, так что его не будет трудно определить ее, когда она воспитывается с намерением убить." -"Ну, что бы ни случилось завтра, мы не должны держать эти дамы из теперь их успокоения", - сказал Беркли. "Мне ужасно жаль, девочки, правда жаль, что мы напугали вас. Мы старались не шуметь. Давайте будем
друзьями. Мы простим вас за расстрел если вы будете прощать нам по пугать".
"Но," сказала Линда, "смех целиком и полностью на нашей стороне,--это не
пистолет. Пожалуйста, закрой ставни, Берк, и я буду их крепить внутри".
"Это был не пистолет? Тогда что это было?" Беркли сделал паузу в
акт закрытия жалюзи.
"Бумажные мешки!" вернулась Линда, потянув ставни вместе с треском
и закрывать окно, в то время как при ночной тишине раздался в
сердечный смех, смех от этих двух.
"Мне повезло, что я не использовал бутылочку аммиака, чтобы бросить им в лицо," Линда заметила, как девушки поднимались по лестнице. "Это было моей первой мыслью" -"но пакеты были под рукой, в ящике моего умывальника".
"Это была ужасно хорошая шутка, - ответил Берти, - и я бы не пропустил ее мимо ушей. Как бы я ни был напуган поначалу. Я ужасно боялся, что
в дом заберутся грабители и усыпят нас хлороформом ".
"Вы когда-нибудь слышали о девушке, которая спала, положив голову в изножье
своей кровати, и которая проснулась, почувствовав что-то холодное на пальцах ног? А грабитель был с хлоровормом у них, и она позволила ему сделать это тогда, когда он был из комнаты она вскочила, заперла дверь и дала сигнал тревоги." Берти рассмеялся. "Нет ныне никакого страха у грабителей, я думаю, когда мы есть два самозваных хранителей".
"Это дает нам более безопасное чувство", - признала Линда."Так что мы можем покоиться с миром", - ответила Берти, направляясь в свою комнату.
На следующую ночь молодых людей никто не тревожил наделали достаточно шума, чтобы разбудить девушек, которые, на самом деле, еще не ложились спать.
когда громовые голоса окликнули их: "Мы здесь. Доставайте свои
боеприпасы. Мы готовы выдержать огонь".
Девочки посмотрели сверху вниз. "Любой, кто испугался бы мешка с
ветром, наверняка убежал бы от вспышки на сковороде", - крикнул Берти. "Мы
не будем испытывать твою храбрость сегодня вечером, Олух".
"Ты нашел, что все в порядке?" - спросила Линда.
"Все в порядке", - ответил Беркли.
- Спасибо вам, стражники, - ответила Линда, а затем окно закрылось.
и молодые люди удалились, тихо напевая: "Спокойной ночи, леди".
Свидетельство о публикации №224031001168