Коннингтон. Тайна Линден Сэндс, 3-6 глава

Глава 3.Полиция у сторожа.

Уэндовер, вглядываясь в лицо своего друга, увидел, что всякая
беспечность исчезла с его выражения. С перспективой
перед ним стояла определенная работа, сэр Клинтон, казалось, полностью утратил своё праздничное настроение.

“Я думаю, что первым пунктом назначения должен быть врач”, - предложил он, когда он повернул машину на дорогу, ведущую к деревне Линден Сэндс. “Мы бы
лучше начать с самого начала, инспектор, и врач видимости
было раннее эксперт на месте”.

Они нашли доктора Раффорда в его саду, возящимся с безупречно чистым
мотоциклом; и Уэндовер был несколько впечатлен очевидной
настороженностью молодого медика. Армадейл представил своих спутников, и
затем сразу перешел к делу.
“ Я пришёл по поводу этого случая, доктор, смотрителя в Фоксхиллс. Может
вы дайте нам хоть что-нибудь, прежде чем мы начнем говорить о его есть?”

Доктор Rafford воздух эффективности не опровергается, когда он рассказал свою историю.-“Этим утром, примерно в половине девятого, юный Колби постучал в мою дверь. в отличном состоянии. Он развозит молоко по окрестностям
примерно сюда; и в доме Питера Хэя он оставляет молоко.
кажется, он пошел туда, как обычно; но когда он подошел к воротам
коттеджа, он увидел тело старого Хэя, лежащее на дорожке, ведущей к двери. Мне не нужно описывать, как он лежал; вы сами увидите. Я не трогал его.
В этом не было необходимости.
Кивок инспектора Армадейла выражал его удовлетворение этой новостью.
Доктор продолжил:“Юный Колби всего лишь ребенок, поэтому он немного испугался. Его голова хотя прикручена хорошо, и он пришел прямо сюда
держи меня. К счастью, я еще не вышел на свои круги, как, что,
и он нашел меня как раз заканчивал завтрак. Я вывел свой велосипед и немедленно поехал в Фоксхиллс.
“Когда я услышал рассказ молодого Колби, я, естественно, пришел к выводу, что у бедняги Хэя случился инсульт. Я делал все возможное, чтобы лечить его от высокого кровяного давления, время от времени; но я мало что мог для него сделать; и один или два раза у него были легкие приступы. Рано или поздно он должен был уйти и я пришел к выводу, что у него был последний приступ.
перенапряжение или что-то в этом роде”.
Он на мгновение прервал свой рассказ и перевел взгляд с одного лица на другое
в группе.“Из этого вы увидите, что нечестная игра была последним, что пришло мне в голову. Я поднялся в его коттедж и нашел его, как и сказал юный Колби
, лежащим лицом вниз на садовой дорожке. Судя по его виду, он
очевидно, умер от перегрузки. Казалось, все просто. На самом деле, я
как раз собирался оставить его и поискать какую-нибудь помощь, когда мой взгляд что-то уловил. Его руки были вытянуты во всю длину над головой .
голова, как будто он сошел вниз весь кусок, ты знаешь; и его права
рукав у rucked немного, так что она показала ему руку.
И мой глаз случайно заметил отметину на коже чуть выше запястья.
Она была довольно слабой; но, очевидно, было какое-то сдавливание
там. Это озадачило меня — и до сих пор озадачивает. Впрочем, это ваше дело.
Мне пришло в голову, что я мог бы также взглянуть на другую руку, поэтому я
немного приподнял рукав пальто - это единственное, что я сделал, чтобы
каким—либо образом изменять что-либо вокруг тела - и я нашел вторую отметину
там, очень похожую на первую.”
Он сделал паузу, как бы давая инспектору возможность задать вопрос.
но поскольку такового не последовало, он продолжил свой рассказ.
“У меня сложилось впечатление — конечно, я могу ошибаться — что отметки такого рода могут быть важны. Конечно, после того, как я их увидел, мне стало все равно утверждать, что смерть бедняги Хэя наступила полностью естественной. причины. Он умер от гиперемии, все верно. Я убежден, что П. М.
будет это подтвердить. Но заложенность носа не делает отметки на человека
запястья. Мне казалось, стоит тебе звонить. Если это кобылье гнездо,
тогда это кобылье гнездо, и я сожалею, что побеспокоил вас. Но я
верьте в то, что все должно быть сделано по образцу корабля; и я предпочел бы побеспокоить вас, чем самому лезть в горячую воду, если в этом деле есть что-то подозрительное.”
Инспектор Армадейл, казалось, сомневался в том, как ему следует отнестись к этому делу. Уэндоверу показалось, что он почти сожалеет о
поспешности, с которой он втянул в это дело сэра Клинтона. Если
все это оказалось бредом, совершенно очевидно, Армадейл
ожидал почувствовать нотку сарказма в голосе своего начальника. И очевидно
пару царапин на мертвеца запястья не обязательно означает правила
играйте, поскольку мужчина явно умер от перегрузки мозга, согласно
собственному заявлению доктора.Наконец инспектор решил задать пару вопросов.
“ Вы не знаете никого, кто имел зуб на Хэя? -Раффорд даже не попытался сдержать улыбку.-“ Хэй? ” переспросил он. “Никто не мог иметь зуб на Питера. Он был одним из самых порядочных старых парней, которых вы могли найти где угодно — всегда готовый оказать услугу любому ”.
“И все же вы утверждаете, что он был убит?” требовательно спросил инспектор.
“Нет, я не верю”, - резко возразил доктор. “Все, что я говорю, это то, что я не верю считайте себя вправе подписать свидетельство о смерти. На этом моя роль заканчивается.После этого ваш ход.
Армадейл, очевидно, понял, что Раффорд не из тех людей,
кого легко обмануть. Он попробовал сменить тему.
“Как вы думаете, когда наступила смерть?”Доктор на мгновение задумался.
“Нет смысла называть вам определенный час”, - сказал он. “Вы не хуже меня знаете, насколько сильно симптомы различаются от случая к случаю. Я думаю, что это вполне вероятно, что он умер где-то в середине
ночи или чуть раньше. Но тебе не удастся заставить меня поклясться в этом в суде, предупреждаю тебя.-“Я часто слышал, ” безутешно прокомментировал инспектор. - что из вас, ученых, получаются худшие свидетели. Ты никогда
не скажешь "да" или "нет" прямо, как обычные люди. Ты всегда
подстраховываешься и уточняешь.“Я полагаю, тебя обучали точности”, - ответил Раффорд. “Мы не склонны клянусь вещи, пока мы не будем уверены в них себя”.
Армадейл, видимо, решил не продолжать эту тему.
“А как насчет тела?” спросил он.
“ Я послал Сапкота присмотреть за этим — деревенского констебля. Он в
Теперь в Фоксхиллс. Если это нужно было оставить для осмотра, кто-то должен был присутствовать там и следить, чтобы его не трогали.
Инспектор одобрительно кивнул.“Совершенно верно. И я полагаю, я смогу связаться с этим молодым человеком — Колби
его зовут, не так ли?— в любое время, когда он мне понадобится?”
Rafford дала ему адрес малыша, которые он записал в свою записная книжка.

“Что-нибудь еще вы можете думать, что может пригодиться?” он спросил:
поставив книгу обратно в карман.Доктор покачал головой.
“Никс. Я полагаю, коронер захочет заглянуть внутрь?”
“Я полагаю, что да, ” ответил Армадейл.
Он взглянул на Вендовер и Сэр Клинтон, чтобы указать, что теперь он ушел
поле для них. Уэндовер воспользовался молчаливого разрешения.
“Ты ничего не видела, что предложил яд, не так ли?” спросил он врач.
Слабый Rafford улыбка поставить ребром на него ответ:“Я верю, я сказал, что если бы не отметины на запястьях,Я сертифицированный прилива крови к мозгу. Я не думаю, что яд знаков на запястьях”.
Уэндовер, чувствуя, что своим вмешательством он едва ли блеснул,
воздержался от дальнейших вопросов и взглянул на сэра Клинтона. Шеф
констебль, по-видимому, решил, что дальнейшие расспросы можно отложить.
на некоторое время.“Я думаю, нам лучше двигаться дальше”, - предложил он. “Спасибо за вашу помощь, доктор Раффорд. Как только мы осмотрим тело, возможно, обнаружится что-нибудь свежее и нам, возможно, придется снова побеспокоить вас. Кстати, ” добавил он, - вы заметили, прошлой ночью была сильная роса? Я был играл в бридж в отеле и не выходил после ужина; но
возможно, вас не было дома, и вы можете мне сказать.
“Роса действительно выпала довольно сильная”, - сказал Раффорд после паузы на несколько секунд.воспоминание. “Я случайно был на расследовании и заметил это. Вы думаете о возможности смерти Хэя из-за воздействия?”
“Не совсем”, - ответил сэр Клинтон с легкой иронической улыбкой.
“Как бы вы сказали, доктор, воздействие не оставляет следов на запястье человека — по крайней мере, не так быстро". ”не так быстро".
Раффорд добродушно приветствовал раскопки и проводил их до
садовой калитки, когда они вышли.
“Я надеюсь, что я еще не начал тебя по ложному следу, комиссар,” он
сказал на прощание. “Но я полагаю, что, конечно, все в свой день
работы, так или иначе”.Армадейл молча переваривал это, пока машина разворачивалась в сторону Фоксхиллс; затем, наконец, он изложил свои взгляды одной фразой:“Этот молодой человек кажется мне необычайно бойким”.
И освободили его душу, он продолжал упрямо молчать, пока они не
добрались до места назначения.
“Я думаю, это то самое место”, - сказал сэр Клинтон несколько минут спустя,
останавливая свою машину на Фоксхиллс-авеню в том месте, где боковая дорога
уводила к маленькому коттеджу среди деревьев. “Я вижу констебля в саду”.
Выйдя из машины, они направились по боковой дорожке к
расстояние было небольшим, и, когда они подошли к садовой калитке, Армадейл окликнул констебля. Сапкот сидел на деревянном стуле рядом с
телом, читая газету, чтобы скоротать время; но при звуке
голоса инспектора он встал и пошел вперед по мощеной дорожке.
“ Полагаю, все осталось так, как было? Армадейл спросил.
Sapcote подтвердили это, и сразу встало на задний план, очевидно,
понимая, что он не может ничего сообщить которая могла бы заинтересовать
инспектор. Он ограничился тем, что после дела его
начальник, имеющий наибольший интерес, возможно, с целью розничной продажи
позже своим друзьям в деревне.
Армадейл прошел по мощеной дорожке и опустился на колени рядом с телом,
которое лежало — как и описал врач — лицом вниз, с руками, вытянутыми над головой.“Хм! Выглядит так, как если бы он просто оступился и сошел на лице,” в инспектор прокомментировал. “Никаких признаков борьбы, все равно”.
Он бросил взгляд на асфальтированной дорожке.
“Не так уж много шансов нащупать следы на _ этом_”, - сказал он.
пренебрежительно.Уэндовер и сэр Клинтон подошли к голове тела и
главный констебль наклонился, чтобы осмотреть запястья. Армадейл тоже
наклонился; и Уэндоверу с некоторым трудом удалось заглянуть
через их плечи. Констебль Sapcote неуверенно топтался в
сзади, очевидно, не терпелось увидеть все, что он мог, но опасался привлечь
внимание инспектора, подталкивая вперед. Уэндовер сделал вывод, что
Армадейл, должно быть, имеет репутацию сторонника дисциплины.
- Похоже, на нем есть какие-то отметины, ” неохотно признал инспектор.
после краткого изучения кожи. “ Значат ли они что-нибудь в целом?
другой вопрос. Возможно, он упал у ворот и ударился запястьями о стойку; и тогда он, возможно, встал бы и пошел дальше. пошатываясь, пока не упал здесь и не умер.Сэр Клинтон изучал следы более тщательно. Он
покачал головой в ответ на предложение инспектора.
“Прутья ворот закруглены, если вы посмотрите на них. Теперь в одном месте эта отметина — видите ее? — показывает резкую линию на коже. Это только в одном месте,Я признаю; остальная маркировка больше похожа на что-то, образовавшееся под воздействием общего давления. Но, тем не менее, вы не можете ошибиться в этом месте ”.Армадейл еще раз внимательно рассмотрел отметину, прежде чем ответить.“Я понимаю, что вы имеете в виду”, - признал он.
“Тогда пойдите и попробуйте свою руку от ворот-баров и, думаю, вы
признаться, это не сработает”.
Инспектор двинулся к выходу, выскользнула из его рукава, и
сильно надавил на его предплечье против наиболее удобный бар. В то время как он был таким образом, Уэндовер наклонилась, чтобы рассмотреть маркировку
сам.“Что заставило тебя так приготовиться к решетке на воротах, Клинтон?” спросил он. “Я никогда не замечал, что это были за ворота, когда я входил”.
“Достаточно очевидно. Вот человек падает. Следы на его запястьях. Мы
узнали об этом от врача. Естественно, когда я услышал это, я начал
интересно, не ударился ли он обо что-нибудь; и как только мы вышли
из машины, я внимательно следил за всем, о что Хэй мог бы пораниться.
ушибся. Ворота-бары казался скорее всего, поэтому я отметил их мимоходом. Один держит глаза открытыми, Сквайр. Но как только я увидел это, — он указал на край маркировки, где вмятина на плоти была почти прямой, — я отказался от решетки. Они не могли этого сделать.Он поднял глаза.“ Удовлетворены, инспектор? Армадейл убрал руку с перекладины, осмотрел отметину, оставшуюся на ней от сильного давления, и мрачно кивнул.
“Это не помогло. Оно оставляет отметину глубоко посередине и постепенно исчезает" с каждой стороны.Он вернулся к телу и еще раз осмотрел отметину.
“У этой штуки на запястье нет середины. Она довольно ровная,
за исключением этого острого участка”.
Казалось, его осенила мысль, и он достал из
кармана увеличительное стекло, настроил фокус и внимательно осмотрел запястье
мертвеца.“Я подумал, что это могла быть веревка”, - объяснил он, убирая линзу
с разочарованным видом. “Но там нет обычного рисунка
например, листья веревкой. Что вы об этом думаете, сэр Клинтон?”
“Взяла кусок мела в карман, инспектор?” начальник полиции спросил.
Лицо армадейл показал удивления, которое он стремился скрывать, как он мог.
“Нет, сэр Клинтон, Я не.”-“Ты думаешь о привлечении фотограф сюда, чтобы взять фотография сувенир?”Инспектор счел за минуту или две.
- Нет, - сказал он наконец. “Я не вижу в этом особого смысла. Тело лежит
вполне естественно, не так ли?”“Похоже на то; но никогда не знаешь наверняка”.Пальцы сэра Клинтона машинально потянулись к жилетному карману.
- Вы сказали, у вас нет мела, инспектор?“ Нет, у меня его нет.
“Ах, и все же некоторые люди говорят вам, что игра в бильярд - пустая трата
времени; и что привычка натирать кий мелом, а затем класть
мел в карман достойна порицания. Теперь мы ставим их в тупик ”.
С этими словами он достал кубик бильярдного мела и, достав перочинный нож, обрезал бумагу.-“ Просто обведите мелом контур тела, пожалуйста, инспектор. Это мощеная дорожка отлично покажет отметки. Если отметки понадобятся нам позже мы всегда можем прикрыть их досками, чтобы не попал дождь.
Пока инспектор, явно не желая этого, рисовал мелом
свои линии, сэр Клинтон повернулся к констеблю.

“ Возможно, вы могли бы оказать нам некоторую помощь, констебль. Вы знали Питера Хэя?-“ Хорошо знали его, сэр.-“ Вы не можете пролить свет на это дело?
“Нет, сэр. Меня поражает, сэр, есть ли что-нибудь в том, что говорит
доктор”.-“Ах! И что говорит доктор?”
“Клянется, что это какая-то нечестная игра, сэр”.
“В самом деле? Он не заходил так далеко, когда говорил со мной об этом”.
Констебль, казалось, был несколько сбит с толку, обнаружив, что его поняли так буквально.-“Я не совсем это имел в виду, сэр. Я имел в виду, что по его
поведению я понял, что что-то не так”.

Сапкоут, осознав, что позволил своему языку сорваться с языка,
с тревогой взглянул в лицо сэра Клинтона. Выражение на нем
успокоило его. Очевидно, что это не тот человек, который будет есть
если вы не оговорился. Начальник полиции значительно вырос в его
оценка подчиненного.

“ Миленький садик, ” заметил сэр Клинтон, окидывая взглядом
круглый крошечный корпус. “Немного на теневой стороне, пожалуй, все
эти деревья не о чем. Ты когда-нибудь приехать сюда, чтобы навестить Петра сено,
констебль?”

“ Часто-часто, сэр. Мы часто сидели вон на том сиденье.
когда я был не на дежурстве, мы сидели там; или в доме, если становилось слишком холодно.
из-за моего ревматизма.

“Страдают от ревматизма, констебль? Это жесткие линии. Один из моих
друзья есть некоторые вещи, которые он использует, для него; он клянется, что. Я
запишите имя для вас и, возможно, это будет Вам на пользу”.

Сэр Клинтон вырвал листок из кармана книжку, набросал имя,
и передал бумагу констеблю, который, казалось, был ошеломлен
таким вниманием. Несомненно, этот его начальник был “действительно хорошим человеком”.

“Питер Хэй вроде бы преуспевал”, - продолжил сэр Клинтон, бросив взгляд
на седеющие волосы тела перед ним. “Я полагаю, у него тоже были свои
проблемы. Ревматизм или что-то в этом роде?

“ Нет, сэр. Ничего подобного. Если не считать этих ударов, он был
здоров как стеклышко. Часто ездила в любую погоду и не раздражала
дождь. Казалось, никогда не чувствуют холода так, как я. Сдержал куртка
церковь, о которой здесь обычно говорили. Часто по вечерам мы будем
сидите здесь и я говорю ему: ‘вот, Питер, рубашка-рукава должны сохранять
ты теплее, чем мое пальто держит меня, но пришло время двигаться внутри’.
А потом мы заходили, и он начинал возиться со своей белкой
.

“Что это был за человек?” - Спросил сэр Клинтон. “Жесток с незнакомцами",
или что-то в этом роде? Предположим, я бы забрел сюда, стал бы он
сердиться, когда пришел бы выставлять меня?

“Сердитый, сэр? Это последнее, как ты бы его назвал. Или стифф.
Он всегда улыбался и для каждого находил доброе слово, сэр. Один из
Порядочнейших людей, о которых только можно мечтать, сэр. Очень вежлив с джентльменами,
всегда; и со всеми ведет себя по-доброму.

“ Значит, не такой человек, чтобы иметь плохого врага?

“ Действительно, нет, сэр.

Инспектор Армадейл закончил свою работу мелом и теперь стоял рядом.
очевидно, ему не терпелось приступить к выполнению поставленной задачи. Его
лицо слишком ясно говорило о том, что он считает сэра Клинтона напрасной тратой времени
.

“ Закончили? ” осведомился главный констебль.

“ Вполне, - ответил Армадэль тоном, недвусмысленно намекавшим на то, что
предстояло сделать гораздо больше.

“В таком случае, мы можем перевернуть тело”. Сэр Клинтон сказал, делая шаг
вперед и делая знак констеблю.

Осторожно обращаясь с ним, они перевернули мертвеца на спину; и, прежде чем
подняться, сэр Клинтон провел рукой по передней части тела. Когда он
встал, он жестом предложил Армадейлу последовать его примеру.

“Его жилет и брюки немного влажные”, - сказал инспектор после того, как
пощупал их. “Вы это имеете в виду?”

Сэр Клинтон кивнул в знак подтверждения. Выражение понимания
Промелькнуло на лице инспектора.

“Так вот почему вы спросили о росе прошлой ночью?” заметил он. “Я
хотел бы знать, что вам было нужно, сэр”.

“Что-то в этом роде приходило мне в голову”, - признался главный констебль.
“Теперь взгляните на лицо, инспектор. Было ли кровотечение
из носа? Или вы видите что-нибудь еще, представляющее интерес?

Армадейл наклонился и внимательно осмотрел лицо мертвеца.

“Насколько я вижу, ничего необычного”, - доложил он. “Конечно,
лицо немного гиперемировано. Я полагаю, это может быть из-за инсульта”.

“Или же оседание крови под действием силы тяжести после смерти”, сэр
Клинтон указал. “Ну, я не ожидал ничего найти".
кровотечение из носа. Если бы у него пошла кровь из носа, это могло бы спасти его от
апоплексического удара”.

Армадейл вопросительно взглянул на него.

“ Вы думаете, это просто апоплексический удар, сэр?

“ Боюсь, что это "место" в значении Закона,
инспектор; в противном случае я был бы готов поспорить с вами на значительную сумму
что если доктор Раффорд проведет вскрытие, он сообщит, что смерть
наступила из-за закупорки мозга.

Инспектор, казалось, прочел какой-то скрытый смысл в словах сэра Клинтона
, поскольку он глубокомысленно кивнул, не произнеся ни единого комментария вслух.

“Что дальше, сэр?” - спросил он. “Не отнести ли нам тело в коттедж
и осмотреть его там?”

Сэр Клинтон покачал головой.

“Пока нет. Есть только одна вещь, в которой я хотел бы быть уверен; и это может быть
нелегко разглядеть. Здесь освещение получше. Поднимите брюки
от щиколоток, инспектор, и хорошенько осмотрите, нет ли
отметин — вероятно, на передней части голеней. Это рискованно, но у меня есть предположение.
думаю, вы там что-нибудь найдете.

Армадейл сделал, как ему было приказано.

“ Вы правы, сэр. Там очень слабый след—гораздо слабее, чем
на запястьях—на глазах друг у шин, так как вы сказали. Это
больше похоже на очень слабый синяк, чем на отметину, оставленную споткнувшимся о что-либо человеком
. Кожа не повреждена. Конечно, это проявляется после смерти,
иначе я бы вряд ли это заметил.

Сэр Клинтон кивнул, ничего не сказав. Он склонился над
лицом мертвеца, внимательно изучая его. Через минуту или две он
знаком пригласил Уэндовера подойти к нему.

“ Чувствуете что-нибудь необычное, сквайр?

Уэндовер раз или два глубокомысленно принюхался; его лицо просветлело;
затем на нем появилось выражение недоумения.

“ Я знаю этот запах, Клинтон. Я узнаю его достаточно хорошо, но я не могу
придумай ему какое-нибудь название.

“Подумай еще раз”, - посоветовал главный констебль. “Вспомни свое детство
, и ты, возможно, вспомнишь это”.

Уэндовер несколько раз принюхался, но оставался сбитым с толку. Выражение
интереса промелькнуло на лице Сапкота. Он подошел, наклонился и
понюхал в свою очередь.

“Я знаю, что это, сэр. Это грушевые леденцы — эти конфеты дети
едят. У Питера всегда был пакет со сладостями в кафе для детей, которые
приходили к нему”.

“Вот именно,” Уэндовер-воскликнул с некоторым облегчением. “Я знал, что я не
пахло, что духи веками; и все же это было знакомо
давным-давно.”

Сэр Клинтон, казалось, перешла к более ранней линии мысли. Он
повернулся к констеблю.

“Петр сено пострадал от инсульта, врач мне сказал. Имел ли он
других неприятностей? Плохое пищеварение? Астма? Есть что-нибудь, о чем вы можете вспомнить?

Сапкот решительно покачал головой.

“Нет, сэр”, - ответил он без колебаний. “Питер был как звук, как колокол,
запрещая эти повороты его. Я никогда не слышал, что он ничего
еще не так с ним за эти последние десять лет”.

Главный констебль кивнул, как будто эта информация удовлетворила
его, но он воздержался от комментариев.

“Я думаю, нам лучше перенести его в его собственную кровать сейчас”, - предложил он.
бросив взгляд на тело. “После этого мы сможем осмотреть помещение
и посмотреть, есть ли там что-нибудь стоящее внимания”.

Они отнесли останки Питера Хэя в коттедж и положили
тело на кровать, на которой никто не спал.

“Вам лучше осмотреть его, инспектор”, - предложил сэр Клинтон.

Когда инспектор приступил к работе, главный констебль пригласил своих
товарищей пройти во вторую комнату коттеджа; и он оставил
дверь спальни открытой, чтобы инспектор мог слышать все, что происходит в доме.
интерес, пока он делал свою экспертизу.

В wendover, крохотная комнатка, казалось, мало интереса. Он был
очевидно, что кухня и гостиная в одном. Масляная плита;
решетка; раковина; комод; два стула и стол — вот что составляло
более очевидное содержимое. Его глаза блуждали вверх и был пойман
движение приручить белку в клетке на одной из стен.

“Я слышал, у него были домашние животные”, - заметил он констеблю, который подошел
осмотреть белку с довольно мрачным выражением на
лице.

“Да, сэр”, - ответил Сапкот. “Он получил большое удовольствие от
звери. Некоторые из них в клетках за коттеджем.

Он на мгновение задумался, затем добавил:

“Кто-то должен будет присмотреть за бедными животными, теперь, когда его нет. Будут ли
какие-либо возражения против того, чтобы я забрал их, сэр? Их нужно будет
накормить.

Сэр Клинтон, которому, очевидно, был адресован вопрос, сразу же дал
разрешение.

“Нельзя допустить, чтобы животные голодали. Вам придется принимать слишком клетки,
конечно?”

“Да, сэр. - Я могу поставить в моем дворе у дома”.

Констебль на мгновение замолчал, затем, немного смущаясь, он
добавил:

“Питер был мне хорошим другом; и я бы не хотел, чтобы его питомцы
попали в чьи-то руки, которые могли быть жестоки к ним или пренебрегать ими.
Он действительно любил их ”.

Взгляд Уэндовера упал на маленький белый бумажный пакет на одной из полок туалетного столика
. Он подошел, открыл сверток, мгновение принюхивался,
а затем протянул его сэру Клинтону.

“ Вот откуда берутся духи, Клинтон, из пакетика грушевых леденцов,
как и сказал констебль. Должно быть, он съел немного перед самой смертью.
он умер.

Главный констебль посмотрел на смятую бумагу.

“Не так много шансов получить хоть какие-то отпечатки девчонка, даже если мы
их хотел. Лучше дай мне сумку с инспектором. Мы можем
как же сделать их анализ. Яд всегда возможен ... А,
инспектор, вы не так давно говорили об этом.

Инспектор Армадейл появился из спальни и флегматично сделал свой
отчет.

“ Насколько я вижу, на теле ничего нет, сэр, кроме отметин, которые мы уже отметили.
 Никаких ран, синяков — ничего подозрительного.
что угодно. Это почти похоже на иллюзии, кроме этих четырех
знаки”.

Сэр Клинтон кивнул, как будто получил подтверждение в некоторых весьма
сомнительная гипотеза. Он пересек комнату и, казалось, стал
погружен в изучение проделки белки. Через несколько минут он
повернулся к констеблю.

“Ты знал, что Питер Хэй ну, констебль. Я хочу, чтобы некоторые понятия о его
привычки и так далее. Что он сделал с самим собой весь день?”

Констебль почесал за ухом, как бы стимулируя память.


- По правде говоря, сэр, он мало что сделал. Он был всего лишь смотрителем.
вы понимаете? Когда погода была хорошей, он отправлялся в
Фоксхиллс и открывал по утрам несколько окон, чтобы проветрить
комнаты. Затем он, вероятно, осматривал территорию, просто чтобы убедиться,
что все было так, как должно быть. Возможно, ему придется съездить в деревню
за чаем, или маслом, или еще за чем-нибудь в этом роде. Потом он вернется домой и
поужинает. Днем он немного поспит
— он был уже в годах - а потом, возможно, немного покопается в
своем саду; присмотрит за цветами; потом выпьет чаю. Когда-нибудь
он поднимался наверх, снова осматривал Фоксхиллс и закрывал все
окна, которые открывал. А потом возвращался сюда; поливал свой сад,
скорее всего, если бы это было необходимо. И, возможно, кто-нибудь из нас зашел бы к нему, чтобы
поболтать с ним. Или же он мог бы прогуляться, чтобы повидаться со мной или
с кем-нибудь еще в деревне. Или иногда читал.

Сэр Клинтон обвел взглядом едва обставленную комнату.

“ Значит, у него были книги? Я не вижу ни одной.

“ Он читал Библию, сэр. Я никогда не видел, чтобы он читал что-нибудь еще”.

“В спальне есть Библия, сэр Клинтон”, - подтвердил Армадейл.

“Беспрецедентной жизни, видимо,” главный констебль заметил,
недобро. “Теперь я хочу услышать что-то о том, каким человеком он был.
Вежливый в своих манерах, вы сказали?

“Очень вежливый”, - настаивал Сапкот. “Я вспомнил, что слышал, как какой-то посетитель
однажды сказал, что Питер был прирожденным джентльменом, сэр”.

“Они существуют, то тут, то там, даже в наши дни”, - признал сэр Клинтон.
“ Теперь давайте перейдем к дотсу, констебль. Я хочу составить его образ в своем воображении.
А вы, кажется, знали его достаточно хорошо, чтобы помочь.
Давайте посмотрим. Предположим, я встретил бы его где-нибудь и предложил прийти и
повидаться с ним - или что он пригласил бы меня сюда. Что бы произошло? Я полагаю, я бы
постучал в дверь, и он вошел бы и впустил меня. Какой стул он бы мне предложил
?”

“Что бы вы ни любили, сэр. Они столько-же. Если бы здесь не было
никакой разницы он бы дал тебе лучший”.

“Именно так. Я начинаю видеть его лучше. Теперь продолжайте, констебль. Он
было легко и естественно, тоже, если я могу датчика ним. Он просто есть
встретил меня в рубашке, как он использовал, чтобы встретиться с вами? Без шума?

“ Он бы не поднял шума, сэр. Но он бы надел свой пиджак ради вас,
вы - странный джентльмен, приехавший в его дом с особым визитом;
и, возможно, он предложил бы вам чашку чая, если бы для этого было подходящее время
.

“А если это было позже вечером? Немного виски, если у него было?”

“Нет, сэр. Питер был заядлым трезвенником”.

Сэр Клинтон окинул взглядом буфет, на котором стояла вся посуда.
аккуратно сложенная.

“ Я вижу, он был опрятным человеком?

“ Очень, сэр. Всегда все держал в форме корабля. Он терпеть не мог
есть вещи, которые лежали без присмотра. Иногда он используется, чтобы злить меня, потому что он
перемывали ему чай, когда я хотела с ним поговорить. Конечно, если бы это был
ты, я думаю, он подождал бы, пока ты уйдешь. Это было бы невежливо.
Было бы невежливо мыться там с незнакомцем.

“Ты помогаешь мне, констебль”, - сказал Сэр Клинтон
ободряюще. “Вот, другое дело. Я полагаю, он, должно быть, накопила немного
деньги. Кажется, он жил очень просто — никаких расходов, о которых стоило бы говорить?

“ Совершенно верно, сэр. Он положил все, что смог, в сберегательный банк в
почтовом отделении. В доме у него было только то, что ему нужно было купить.
вещи в деревне.

“ Я так и предполагал. Видите, как хорошо вы его себе представили, констебль. Итак,
где он хранил свои деньги — наличные?

“В том ящике комода”, - сказал констебль, указывая на один из них.
из больших ящиков, на которых был замок. “Он носил ключ
повсюду с собой”.

“Посмотрите, сможете ли вы достать ключ, инспектор, пожалуйста. Вы найдете его в его
карман, я жду”.

Армадейл ключа Почти сразу, и Сэр Клинтон открыл
ящик. Когда он это сделал, констебль издал возглас изумления.
Уэндовер, наклонившись вперед, увидел, что в ящике было не так уж мало денег.
в нем также было несколько серебряных изделий.

Сэр Клинтон предупредил их жестом.

“Не прикасайтесь. Возможно, нам придется искать отпечатки пальцев здесь. Эти вещи
кажется, на них есть герб, ” продолжил он, внимательно осмотрев их.

“ Это знак Фоксхиллов, сэр, ” поспешил объяснить констебль.
“Но у меня в голове не укладывается, что Питер Хэй делал с этими вещами. Вот эта,
— Он указал на нее“ — из гостиной Фоксхиллов. Я
помню, что мы видели его однажды, когда мы с Питером обходили дом, когда он
закрывал окна на ночь. Это ценная вещь, не так ли, сэр?
Питер сказал мне, что эти вещи стоят того, что-то—совершенно независимо от
серебра в них—и я думаю, он бы узнал, что от кого-то или
другие—одним из семьи, больше всего нравится.”

Сэр Клинтон оставил серебряные изделия в покое и взял деньги,
которые лежали в углу ящика.

“Один фунт семь шиллингов и четыре пенса с полпенни. Это было бы более или менее
что вы ожидаете увидеть здесь, констебль?”

“Где-то около этого, сэр, видя это раз в неделю.”

Сэр Клинтон лениво поднял сберегательная касса книгу, взглянул на полную
баланса, и положил книгу снова. Очевидно, она предложила
ничего особенного.

“ Я думаю, вам лучше заняться этими украшениями, инспектор, и
посмотрим, сможете ли вы сделать из них что-нибудь вроде отпечатков пальцев.
Обращайтесь с ними осторожно. Подождите минутку! Я хочу взглянуть на них.

Инспектор двинулся вперед.

“Я, может быть короткое мела, сэр, но я пару резиновых перчаток в моей
карман”, - объявил он с скрытым торжеством. “ Я подниму
вещи на стол, и ты сможешь взглянуть на них
вот.

Натянув перчатки, он осторожно поднял предметы и понес
их через стол. Сэр Клинтон последовало и, склонившись над ними,
их предметом очень тщательного рассмотрения.

“Видишь что-нибудь есть?” он потребовал, уступив, наконец, к
инспектор.

После того, как Армадейл осмотрел серебряные поверхности со всех сторон,
Настала очередь Уэндовера. Когда он снова поднялся, то покачал
головой. Сэр Клинтон взглянул на инспектора, который тоже сделал отрицательный жест.


“Тогда мы все видим одно и то же”, - наконец сказал сэр Клинтон. “Можно
предположим, что вероятность не надрываясь, что-то одно
не меньше.”

“И что?” - спросил Уэндовер, предваряя инспектор.

“ Что там не на что смотреть, ” мягко заметил сэр Клинтон. “ Я
думал, вы и сами это заметили, сквайр.

За спиной Уэндовер инспектор наслаждался его смущением,
поблагодарив провидение, что у него не было времени поставить
вопрос сам. Начальник полиции повернулся к Sapcote.

“Я полагаю, Питер Хэй хранил ключи от Фоксхиллов — те, которые ему были нужны,
во всяком случае — где-нибудь под рукой?”

“ Он всегда носил их в кармане, сэр; маленькая связка ключей от Йельского университета
на кольце, я помню.

“Вы могли бы забрать их, инспектор, я думаю, нам лучше подняться туда в следующий раз"
и посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь стоящее внимания. Но, конечно, мы не можем
ворваться туда без разрешения ”.

Он снова повернулся к Сапкоту:

“ Отправляйся сейчас же, констебль, как только мы запрем это место, и свяжись
с кем-нибудь из жителей Фоксхилла, которые остановились в отеле. Попроси
их подняться сюда. Скажите им, что мы хотим отправиться в Фоксхиллс из-за
кое-чего, что было украдено из дома. Объясните им суть дела,
но не раздувайте из этого длинную историю, помните. Затем оставьте сообщение для
Доктору Раффорду передать, что нам, вероятно, понадобится личный помощник, когда вы придете сюда снова.
вам лучше привезти тележку, чтобы увезти этих зверей в
их клетках.”

Он дал Сапкоту несколько дальнейших инструкций относительно избавления от Питера
Тело Хэя, затем он повернулся к инспектору.

“Я полагаю, позже вам лучше взять отпечатки пальцев у Питера Хэя. Это
всего лишь мера предосторожности, потому что я не думаю, что они нам понадобятся; но мы можем также
записать их. Нам здесь больше нечего делать.
насколько я вижу, в настоящее время.

Он первым вышел из коттеджа. Констебль запер дверь,
сунул ключ в карман, достал из-за дома велосипед и покатил
торопливо по аллее.

Сэр Клинтон повел своих спутников к задней части коттеджа;
осмотр зверинца убитого не дал ничего, что могло бы
никого из них это не интересовало, поскольку речь шла о деле.

“ Давайте присядем вот на эту скамейку, ” предложил главный констебль, когда
они вернулись в сад перед домом. “Нам придется подождать этих
людей из отеля; и не повредит собрать воедино имеющиеся у нас
факты, прежде чем мы узнаем что-нибудь еще ”.

“Ты уверен, что это не иллюзии-то?” Спросил армадейл
осторожно.

“Я удивлен, что доктор Rafford не пойти немного дальше со своей
идеи,” сэр Клинтон вернулся равнодушно. “В любом случае, есть
вещества этого комплекса foxhills' серебро предстоит очистить сейчас”.



Глава IV

Что случилось в ночь

Сэр Клинтон вынул портсигар и протянул его
товарищи, в свою очередь.

“Давайте сначала неофициальный вид”, - предложил он. “Что ты
это все, сэр, в свете классики?”

Уэндовер-покачал головой тот умоляющим голосом.

“Вряд ли будет справедливым начать с любительских, Клинтон. Согласно
классическому методу, полиция всегда начинает; а затем, когда они
бесславно проваливаются, вмешивается дилетант и проясняет дело
удовлетворительно. Вы переворачиваете порядок вещей в Природе. Однако я не
ум говорит вам, что я думаю бесспорные моменты в
Роман”.

“Очень вещей, которые мы хотим, оруженосец”, - признал сэр Клинтон с благодарностью.
“Бесспорно, указывает не будет конца нам не нужен, если дело попадет в
суд. Продолжить”.

“Ну, для начала, я думаю, что эти отметины на его запястьях и вокруг
лодыжек показывают, что прошлой ночью он был связан. Отметины на запястьях
глубже, чем отметины на голенях; и это более или менее то, что
можно было бы ожидать. Лигатуры будут касаться обнаженной плоти в
случае запястий; но на лодыжках ткань его брюк и
его носки будут мешать и уменьшат давление.

Инспектор Армадейл одобрительно кивнул, как будто его мнение об
Уэндовере немного возросло.

“Тогда предположим, что это верно, ” продолжил Уэндовер, “ это дает
представление о том, что кто-то напал на Питера Хэя и связал его. Но тогда Питер
Хэй не был нормальным человеком. Он страдал от высокого кровяного давления,
врач сказал нам; и у него была одна или две небольшие штрихи. В других
слова, он был обязан заторов мозга, если перенапряглись он
сам. Предположим, он упорно боролся, тогда он вполне мог бы добиться успеха
нападение; и тогда у нападавшего на руках окажется труп.
у него вообще не было намерения убивать его.

Армадейл еще раз кивнул, как бы соглашаясь с этой серией
выводов.

“Если нападавший оставил тело связали, тогда бы шоу
были отданы,” Уэндовер ни исходила“, - так он отвязал облигациям, осуществляется
труп — снаружи, и организовать, чтобы это выглядело, как если бы смерть была
вызвана сердечным приступом”.

Он сделал паузу, и сэр Клинтон задал вопрос.

“ Это абсолютно все, сквайр? Как насчет серебра в ящике,
например.

Уэндовер сделал неопределенный жест.

“Я не вижу ничего, что могло бы связать серебро с этим делом. Нападавший
, конечно, мог охотиться за ним и был так напуган таким поворотом событий, который принял
, что просто смылся, ничего не дожидаясь.
Если бы я пришел в какое-то место только для того, чтобы ограбить человека, я не думаю, что стал бы ждать, чтобы
ограбить его, если бы увидел шанс быть обвиненным в убийстве. Я бы
убрался отсюда” пока был уверен, что меня не обнаружат.

“ Значит, больше ничего нет? В таком случае, инспектор, теперь ваша очередь
внести свой вклад в общий фонд.

Армадейл намеревался строго ограничиться доказательствами и
не выдвигать никаких теорий; но шанс улучшить результаты
любителя оказался слишком большим искушением, как и предвидел сэр Клинтон
.

“Нет особых сомнений в том, что он был связан”, - начал инспектор.
“Все следы указывают в этом направлении. Но была одна вещь, которую мистер
Уэндовер не учел в них. Отметины на ногах были только спереди.
На задней стороне ног не было никаких отметин.

Он на мгновение остановился и взглянул на Уэндовера со сдержанным торжеством.

“Таким образом, вы делаете вывод?” Спросил сэр Клинтон.

“Я думаю, что он был привязан к чему-то так, чтобы его ноги отдыхали
сзади, и ленты были вокруг ног и самой штуки тоже.
 Если бы это было так, то на задней стороне ног не было бы никаких следов от ленты.


“ Тогда к чему он был привязан? ” спросил Уэндовер.

“ К одному из стульев в коттедже, ” продолжил инспектор. “Если бы
он сидел в кресле, привязав каждую ногу к ножке
стула, вы бы получили именно то, что мы видели на коже”.

Сэр Клинтон кивнул в знак согласия.

“Что-нибудь еще?” спросил он.

“Я не совсем закончил”, - продолжил Армадейл. “Предположим, что он был связан, как
Я объяснил. Если бы это был один человек, там были бы
какие—нибудь признаки борьбы - отметины на запястьях или что-то в этом роде
. Питер Хэй, кажется, был довольно мускулистым человеком, довольно
достаточно сильным, чтобы устроить какое-нибудь шоу, если бы у него был шанс;
конечно, он доставил бы одному человеку достаточно хлопот, чтобы оставить несколько отметин
на его собственной коже ”.

“Значит, больше, чем один человек?” Предположил сэр Клинтон.

“По крайней мере, двое. Предположим, что один из них поддерживал с ним беседу, в то время как другой
застал его врасплох, и вы преодолели трудность, заключающуюся в том, что
никакой борьбы. Один мужчина набрасывался на него, а затем присоединялся другой.
и они связывали его, прежде чем он успевал оказать сопротивление, которое
оставляло на нем следы. ”

“Звучит неплохо”, - признал Уэндовер.

Сэр Клинтон задал невинный вопрос.

“Если бы это было дело одного человека и большая борьба, тогда, конечно, Питер
У Хэя случился бы приступ во время боя, и если бы
он умер во время схватки, не было бы необходимости связывать его
? Не так ли, сквайр?

Уэндовер обдумал это замечание и неохотно согласился, что оно звучит
правдоподобно.

“Давай, инспектор,” сэр Клинтон приказал, не занимая
сторона-вопрос в дальнейшем.

“Я не вполне понимаю, что они делали, когда они поймали его, связали”, в
инспектор признал. “Они, кажется, не имеют много сделали на пути
роясь в коттеджном поселке, насколько я могу видеть. Что бы это ни было, за чем
они охотились, это были не наличные в ящике; и это были не те
две или три серебряные монеты, потому что они оставили их нетронутыми, хотя они
они могли бы легко заполучить их, если бы захотели. Эта часть дела
прямо сейчас меня поражает ”.

Уэндовер выразил слабое удовлетворение, обнаружив, что инспектор управляется
признать пробел в своем рассказе.

“Как бы это ни случилось, Питер Хэй умер, я думаю, в своем кресле”, - продолжил Армадейл
. “Возможно, это было из-за волнения от этого дела. Во всяком случае, они
у мертвеца на руках. Так, как Мистер Уэндовер-отметили они
сделали все возможное, чтобы замести следы. Они развязали его, вынесли
наружу, положили так, как будто он потерял сознание и умер там.
Но они забыли одну вещь. Если бы он спускался все в кучу, так как они
хотела предложить, его лицо было бы разбито немного
камни пути. Они устроили ему руки над головой,
как если бы он упал во весь рост. В таком положении, он не мог щит
его лицо, как он упал. Обычно вы падаете, держа руки где-нибудь
между лицом и грудью - во всяком случае, под телом. Но у него
руки были над головой; и все же на его лице не было ни единого синяка.
Это неестественно.

“ Совершенно ясно, инспектор.

“ Тогда есть еще один момент. Вы обратили мое внимание на влагу
на передней части его одежды, под телом. Росы не мог уйти в
есть.”

- Точно, - сэр Клинтон согласился. “Вот даты когда они положили
тела вниз, как вы думаете?”

“Это показывает, что его положили поверх росы, следовательно, это было после
выпадения росы, когда они вынесли его. А с другой стороны, у вас есть
тот факт, что в его постели никто не спал. Таким образом, это ограничивает время происшествия
периодом между выпадением росы и обычным временем отхода Питера Хэя ко сну.

“Если только он не засиделся специально допоздна той ночью”, - вмешался Уэндовер.

Армадейл довольно коротко кивнул в знак согласия с этим предложением и
продолжил:

“ Еще два момента. Они только что пришли мне в голову, сэр. Серебро - это
первое.

“ Да, ” подбодрил его сэр Клинтон, поскольку инспектор, казалось, почувствовал
себя на сомнительной почве.

“Я не уверен, сэр, что ограбление, в конце концов, можно исключить. Возможно,
это случай, когда одно преступление следует за другим. Предположим, что Питер Хэй
использовал свое положение смотрителя, чтобы сбежать с остатками серебра
в Фоксхиллсе, и спрятал его здесь, чтобы вывезти в удобное для него время
. Люди, которые прикончили его прошлой ночью, вполне могли прибрать к рукам
основную часть и не заметить те случайные кусочки, которые он спрятал
в своем кассовом ящике. За все, что мы можем сказать, они, возможно, сделали хороший
возить”.

“И следующий пункт, инспектор?”

“ Следующий момент - отметины на коже. Они оставлены не веревками.
Ну, вы можете связать человека другими вещами — полосками ткани,
носовыми платками или хирургическими бинтами. Край хирургического бинта
оставил бы резкую линию на коже, если бы его затянули достаточно туго,
или если бы человек боролся с ним, будучи привязанным к стулу.
Вы понимаете, что я имею в виду?”

Вмешался Уэндовер:

“Вы имеете в виду, что веревка оставляет свой след в основном посередине, потому что она имеет форму
цилиндра, и выпуклый изгиб врезается в плоть; в то время как плоская
повязка равномерно давит по всему телу, за исключением края, где
плоть может выпирать рядом с тканью?

“Именно это я и имею в виду”, - подтвердил инспектор.

Сэр Клинтон воздержался от немедленной критики ни одного из пунктов
инспектора. Вместо этого он, казалось, обдумывал свой план действий.
 Наконец он принял решение.

“ Мы немного отклонились от нашего первоначального соглашения, инспектор. Но,
поскольку вы выложили свои карты на стол, я сделаю то же самое, так что
мы по-прежнему вровень. Но вы не должны воспринимать это как прецедент,
помните. Меня не волнует изложение теорий Эйри, сформированных по ходу дела
. Гораздо лучше придерживаться старых принципов и рассматривать
доказательств, как мы его забрать, каждый из нас со своей точки зрения.
Объединив наши взгляды просто означает потерять преимущество в три разных
точек зрения. Вы и мистер Уэндовер пришли к несколько разным выводам
об основном факторе в бизнесе; и, если бы вы этого не сделали
облеките свои идеи в слова, тогда он продолжил бы поиски
преступник, в то время как вы охотились бы за двумя или более мужчинами; и таким образом, мы бы
предусмотрели обе возможности. Теперь, я думаю, шансы есть
вы разделяете точку зрения инспектора, сквайр?

“Кажется, это больше соответствует фактам, чем мое”, - признал Уэндовер.

“Ты здесь!” Сэр Клинтон. “Мы и так потеряли услуги
один человек, держа в поле зрения—всегда возможно—так, что это было
одной рукой работа. Вот почему я не люблю объединять идеи. Однако,
инспектор, было бы несправедливо придерживаться вашего мнения и ничего не говорить
о моем собственном, поэтому я выскажу вам свое. Но это не прецедент, помните.

Армадейл сделал жест неохотного согласия.

“Тогда вот что я пока думаю о происходящем”, - продолжил сэр Клинтон.
“Во-первых, по крайней мере один из мужчин, замешанных в этом деле, был
человеком высшего сорта. И он, во всяком случае, прибыл не на Питере Хэе
неожиданно. Он платил дружеский звонок, и Питер знал, что он был
пришествие”.

“Как вы это сделали?” Уэндовер требовали.

“Достаточно легко. Не тело, а пиджак? Я понял это, когда врач
сказал нам, что ему пришлось закатать рукава, чтобы увидеть следы; и, конечно,
когда мы увидели тело, там было пальто, все правильно. Итак,
мужчины класса Питера Хэя не носят куртки так часто, как мы. Им
нравится чувствовать себя непринужденно, когда они садятся за стол после работы — снимают вечером свои
воротнички, галстуки и так далее. Вопрос заключался в том,
отличался ли Питер Хэй от типажа. Отсюда и мой разговор с констеблем,
инспектор. Я все это время видел твой неодобрительный взгляд, устремленный на меня; но
я вычленил простой факт, что у Питера Хэя никогда бы не было
в куртке, если только он не ожидал посетителя — и, более того, посетителя
классом выше его собственного. Теперь видишь?”

“Там может быть что-то в нем,” инспектор уступил нехотя.

Сэр Клинтон проявила никаких особых признаков радости, но шла с его
опрос.

“Следующий момент, который меня поразил — я привлек к нему ваше внимание — был
характер отметин: острый край. У меня нет сомнений в том, что
для того, чтобы связать его, использовалась какая-то полоска ткани. Сейчас никто не находит
полоски ткани сгоряча. Платок отвечать
цель; но здесь нужно было каждой ноге привязали к стулу и оковы
на запястьях так же. Если только в нападении не участвовало три человека,
они смогли бы сгрести только два носовых платка сгоряча
поскольку большинство людей обычно довольствуются одним
по носовому платку на каждого. Полоски, оторванные от простыни, могли бы ответить; но я
не могу представить Питера Хэя, праздно стоящего в стороне, пока они разрывают его
простыни, чтобы перевязать его позже. Кроме того, его постельное белье было
нетронутое, насколько я мог видеть — а простынями он не пользуется.”

“Я понимаю, к чему ты клонишь, Клинтон”, - перебил Уэндовер. “Ты
хочешь доказать, что это был преднамеренный роман. Они принесли
аппарат в карманах, готовый к использованию, и не связали старика
сгоряча первым, что попалось под руку?”

“Кажется, все указывает именно на это, не так ли?” Сэр Клинтон продолжил.
“Тогда возникает вопрос о том, как это было сделано. Я согласен с вами,
инспектор, что это была работа не для одного человека. Совершенно очевидно, что
у них было достаточно сил, чтобы прижать Питера Хэя почти мгновенно, так что
у него не было ни малейшего шанса сопротивляться; а для успешного выполнения этого требовалось двое мужчин — и довольно
сильных парней. Кроме того, если бы их было двое
, один мог бы поддержать его разговором, пока другой прогуливался
вокруг — возможно, чтобы посмотреть на белку — и занял позицию, чтобы захватить
его врасплох с тыла ”.

Лицо армадейл показал определенное удовлетворение в поиске начальника
констебль в соглашение с ним на его точку зрения.

“Теперь мы предположим, что они одолели его. Если бы это был случай
простого ограбления, проще всего было бы связать ему руки
вместе и сковать лодыжки, а затем оставить его на полу, пока
они грабили заведение. Но они связали его в кресло—что не так
легко сделать, в конце концов. У них должна быть какая-то причина для этого, или
они не пошел бы на лишние хлопоты”.

“Даже если связать человека по рукам и ногам, он всегда может перевернуться и
и сделать себя обузой,” инспектор предложил. “Если ты
привяжешь его к стулу, то получишь его быстро”.

“Совершенно верно,” сэр Клинтон признал. “А вы пошли бы на дополнительное
беспокойтесь, инспектор, если дело случилось, как я уже заявил
это? Нет? Не стоит И. Кажется, что могло бы быть более вероятное решение.
 Вы когда-нибудь навещали больного друга?

“Да”, - сказал Армадейл, явно озадаченный вопросом.

“Вы когда-нибудь замечали, что с ним легче разговаривать, если он
сидит в постели, а не лежит?”

“В этом что-то есть”, - признал инспектор. “Я никогда не обращал на это внимания
но теперь, когда вы упомянули об этом, сэр, я полагаю, что вы
верно. Больше получаешь от разговора с мужчиной, когда он не лежит.
в постели. Я полагаю, ты к этому непривычен.”

“Или еще, что, когда он сидит, Вы можете следить за игрой
выражение на лице:” господин Клинтон, поставляемые в качестве альтернативы.

Уэндовер явно видели дрейф замечание начальника полиции.

“Так ты думаешь, Клинтон, что он был связан таким образом, потому что они хотели
поговорить с ним; и они хотели ясно видеть его лицо, пока они
говорили?”

“Что-то в этом роде могло бы объяснить ситуацию. Я не настаиваю на этом
. Теперь мы переходим к следующему пункту — запаху грушевых драже.”

“Но это, конечно, все учтено. Я сам нашел пакет со сладостями
на комоде”, - запротестовал Уэндовер. “Питер Хэй ел
их. В этом нет ничего особенного, Клинтон.

Сэр Клинтон слегка сардонически улыбнулся.

“ Не так быстро, сквайр. Признаю, ты нашел пакетик грушевых леденцов. Но кто
сказал вам” что Питер Хэй купил их и положил туда?

“Само собой разумеется, что он это сделал”, - запротестовал Уэндовер. “
Констебль сказал вам, что он держал в доме пакет со сладостями для детей”.

“Совершенно верно. И второго пакета там не было, я признаю. Но давайте
ограничимся на мгновение грушевыми каплями. Этого нельзя отрицать.
у них характерный аромат. Можете вспомнить что-нибудь еще, что
пахнет так же?”

Лицо инспектора Армадейла просветлело.

“ Это вещество, которым они замазывают порезы, — свежая кожа, не так ли? Это вещество
пахнет грушевыми леденцами.

Выражение понимания медленно исчезло с его лица, когда он добавил:

“Но я не понимаю, каким образом новичок может быть вовлечен в это дело, сэр”.

“Я тоже не понимаю, инспектор”, - вежливо возразил сэр Клинтон. “Я должен был бы
думать, что Новая кожа не имеет к этому никакого отношения”.

“Тогда в чем смысл?” Спросил Армадейл.

“Это достаточно ясно, если вы будете держать ухо востро. Когда я поощрял
констебля болтать без умолку о Питере Хэе, я был настороже.
обращал внимание на одну вещь. Я выяснил, что он не страдал от
астмы.

“Я пока этого не понимаю, сэр”, - в замешательстве признался инспектор.

Уэндовер располагал информацией, которой не хватало Армадейлу.

“Теперь я понимаю, чего ты добиваешься, Клинтон. Ты имеешь в виду амил
нитрит — вещество, которое астматики вдыхают, когда им становится плохо? Вы
хотели знать, использовал ли Питер Хэй когда-нибудь это как наркотик? И, конечно,
теперь я начинаю думать об этом, у этого вещества тоже есть запах грушевых капель.”

“ Вот именно, сквайр. Амилнитрит от астмы; растворитель, который
испаряется и оставляет коллодий при использовании New-Skin; и
аромат грушевых капель - все они получены из вещества, называемого амил
алкоголь; и все они имеют почти одинаковый запах. Исключите New-Skin, поскольку
это, похоже, не подходит к данному случаю. Это оставляет вас с
возможностью того, что от тела пахло грушевыми леденцами _или амилнитритом_ ”.

Инспектор Армадейл прямо из его глубины.

“Я не вижу, что ты гораздо дальше вперед, сэр. В конце концов, есть
есть грушу-капли. Какой смысл идти дальше? Если это яд
вы думаете о том, ядовит ли этот амилнитрит, и вы думаете, что его
могли использовать в грушевых драже, чтобы их духи
заглушили его запах?”

“ Все немного сложнее, инспектор. Теперь я признаю совершенно откровенно,
что все это чистая гипотеза; я просто, так сказать, проверяю ее на практике, чтобы мы могли быть уверены, что рассмотрели все возможности.
.........
......... Но вот это, для чего это стоит. Я положил его в
двух словах для вас. Амил-нитрит, когда вы вдыхаете его, производит прилив
крови к мозгу”.

“ И в любом случае Питер Хэй страдал от высокого кровяного давления.
Уэндовер вмешался: “Значит, дополнительный прилив крови к голове
прикончил бы его? Вы это имеете в виду?”

“Ну, это всегда возможно, не так ли?” Вернулся сэр Клинтон.
“Даже небольшая доза — пара глотков — вызовет у вас сильную головную боль
до конца дня. Это отвратительная дрянь”.

Инспектор Армадейл минуту или две размышлял.

“ Значит, вы думаете, что, покончив с ним, они накачали его
этим веществом и вызвали апоплексический удар, сэр?

“Это можно было бы сделать достаточно легко”, - осторожно сказал сэр Клинтон. “A
чайная ложка этого вещества на кусочке ваты у него под носом могла бы помочь
, если бы он был подвержен инсульту. Но они не делали этого в
коттедже. Они, должно быть, вынесли его сюда, вместе со стулом и всем прочим, и
накачали его на открытом воздухе, иначе мы бы почувствовали сильный запах препарата
в комнате, даже спустя это время. Возможно, именно это и подсказывало
оставить его на улице на всю ночь, чтобы вещество испарилось из
него, насколько это возможно. Мы будем знать наверняка после осмотра его тела.
в легких должно быть достаточное количество нитритов, во всяком случае,
если это предположение верно.

Он немного помолчал, затем продолжил:

“Сейчас я не утверждаю, что это правильно. Мы еще не знаем наверняка.
Но давайте предположим, что это так, и посмотрим, продвинет ли это нас дальше. Они
должно быть, заранее раздобыли амилнитрит и привезли его сюда с
целью использовать. Амилнитрит не убьет обычного человека.
Следовательно, они должны были знать о состоянии здоровья Питера Хэя. И
они также должны были знать, что он всегда держал в доме немного сладостей
. У меня сложилось впечатление, что они принесли этот пакет с грушевыми леденцами с собой.
и забрали сумку Питера, в которой, вероятно, не было грушевых леденцов.
IT. Вам лучше взять на заметку, что Питер покупал сладости в "Виллидж" в последнее время.
инспектор. Выясните, что он купил последним.

Сэр Клинтон перебросил окурок через изгородь и достал свой
портсигар.

“ Вы видите, на что указывают эти предметы? - спросил он, прикуривая новую
сигарету.

“Это достаточно легко понять, когда ты так ставишь вопрос”, - ответил Уэндовер.
“Вы имеете в виду, что если они знали о здоровье Питера и его привычках до такой степени
, то они должны быть местными жителями, а не незнакомцами”.

“Если кто-то работает из помещения, я думаю, это так”, - сказал сэр Клинтон.
подтверждено. “Но помните, предпосылки пока что только догадки. Нам
нужен Pm, чтобы подтвердить их. Теперь осталось всего три пункта:
время смерти; отсутствие ран на лице или где-либо еще; и
дело в серебре в ящике стола. Что касается первых двух, то амил
понятие нитрита вполне вписывается в это понятие. Убийцы, если это было убийство,
допустили свой первый промах, когда так осторожно укладывали его и забыли
подсунуть руки под тело. Я полагаю, они думали, что они
придают вещам наводящий на размышления оборот своим отношением, которое они выбрали, — как
хотя Питер Хэй потерял сознание от удара молнии. Что касается
времени предполагаемого убийства, все, что мы действительно знаем, это то, что это было после
выпадения росы. Возможно, они проговорили несколько часов, прежде чем прикончили старика
насколько мы можем судить; или, возможно, они дали ему нитрит
почти сразу после того, как связали его. Мы не можем сказать, и это не так
очень важно, после всех”.

Он стряхнул пепел со своей сигареты.

“Теперь мы переходим к настоящему, о чем присяжные хотели бы знать:
мотив. Что им было нужно?”

Он взглянул на двух своих товарищей, как бы приглашая высказать мнение.

“Я предположил возможный мотив, сэр”, - напомнил ему инспектор.

“Да, но с точки зрения присяжных вам придется сделать две вещи, чтобы
сделать это убедительным. Вам пришлось бы доказать, что Питер Хэй помогал
самому себе приобретать товары из Фоксхиллса; и вам пришлось бы установить, что
убийцам сошла с рук большая часть этого. Это почти само по себе дело.
само по себе. Если вы спросите меня, инспектор, я думаю, что серебро олицетворяет собой
обычную вещь — попытку убийцы сделать все слишком запутанным
убедительным.

На лице Армадейла отразилось некоторое недоверие.

“Разве вы не видите промаха?” Сэр Клинтон продолжил. “Что за человек был
Питер Хэй? Ты слышал, как я допрашивал констебля, не так ли? И что
я получил? Что Питер Хэй был простым стариком, который читал Библию и
практически ничего больше. Теперь, достаточно вспомнить тот факт, что не было
отпечатки пальцев на любой из этих вещей; а серебро взять
отпечатков пальцев более ясно, чем большинство поверхностей. Тот, кто занимался этим
украшения прекрасно знали об опасности отпечатков пальцев. Он был в перчатках,
кем бы он ни был. Вы вряд ли убедите меня — после того, как выслушали
отчет констебля о Питере Хэе, — что он был человеком, способным подумать
о подобной предосторожности.

На лице инспектора отразилось сомнение.

“Возможно, нет, сэр; но никогда нельзя сказать наверняка”.

“Ну, я предполагаю, что Питер Хэй вообще никогда не имел дела с этим материалом. Это
там его убийц, и они позаботились о том, чтобы не оставить
свои визитные карточки на нем. Не свое присутствие, что-то посоветовать
еще вы, люди?”

“Вы имеете в виду, ” сказал Уэндовер, - что они, возможно, ограбили Фоксхиллс“
сами, Клинтон, и положили эти вещи в ящик Питера Хэя, чтобы
направить след в его сторону, пока они уносили основную массу товара
?

Сэр Клинтон, казалось, не был склонен горячо поддерживать это.

“Это возможно, Сквайр. Нам не нужно размышлять над ее просто нет,
однако. Когда мы перейдем комплекса foxhills, посмотрим, не пропало ли чего
кроме этих вещей”.

Он взглянул на свои наручные часы.

“ Время идет. Эти люди могут быть здесь с минуты на минуту, если только
констебль не станет терять время. Давайте закончим этот симпозиум. Предположим,
мы исключаем ограбление как мотив, тогда...

Он резко замолчал на середине предложения, потому что по аллее проехала машина
и остановилась у въезда на дорожку, которая вела
вниз к коттеджу. За рулем были Пол Фордингбридж и его сестра.
сел рядом с ним. Сопровождаемый двумя своими спутниками, сэр Клинтон пошел
по дорожке туда, где остановилась машина.



Глава V

Дневник

“Я полагаю, констебль более или менее все объяснил, мистер
Фордингбридж? - Спросил сэр Клинтон, поравнявшись с машиной.

Мисс Фордингбридж не стала дожидаться ответа брата.

“Это действительно ужасно, сэр Клинтон”, - вырвалось у нее. “Я с трудом могу
поверить, что это правда. И кто бы мог хотеть убить бедного Петра сено, кто
не одного врага, за мной вообще. Я просто не могу
представьте это. И что заставило их сделать это? Я не могу догадаться. Я должен попробовать на своем
далее _s;ance_, чтобы увидеть, если я могу получить любой свет на это. Возможно, вы
узнал об этом уже”.

Сэр Клинтон покачал головой.

“ К сожалению, мы почти ничего не выяснили.

Мисс Фордингбридж посмотрела на него с явным неодобрением.

“ И разве вы не собираетесь арестовать человека, который его убил?

“В конце концов, я надеюсь”, - терпеливо ответил сэр Клинтон. Затем он повернулся
к Полу Фордингбриджу. “Это ключи от Фоксхиллса, которые сохранил Питер Хэй
. Я не ордер на обыск, но мы должны попасть в дом, если
ты позволишь нам пройтись по ней. Не могли бы вы показать нам это место?
Видишь ли, ты все знаешь об этом, и твоя помощь была бы ценна для нас.
на случай, если там, наверху, что-то не так.”

При слове “ордер на обыск” Пол Фордингбридж, казалось, навострил уши
и последовала заметная пауза, прежде чем он ответил на вопрос
главного констебля.

“Конечно, если ты этого желаешь”, - ответил он ровно. “Я буду очень
рады предоставить вам любую помощь, которую я могу. Но что заставляет вас думать, что
нет ничего плохого в foxhills? Констебль сказал нам, что Питер
Хэя нашли в его собственном коттедже.

По знаку сэра Клинтона инспектор подошел к начальнику полиции.
машину констебля и, предварительно натянув резиновые перчатки, привез
одно из серебряных украшений, взятых из ящика стола Питера Хэя.

“Вы узнаете это?” - Спросил сэр Клинтон.

“Да, действительно”, - без колебаний ответила мисс Фордингбридж. “Это
одна из вещей, которые мы оставили после того, как закрыли Фоксхиллс. Она не представляет большой ценности
, и поэтому мы не отправили ее в банковское хранилище вместе с
остальным барахлом.

“Питер Хэй сказал кому-то, что она ценная”, - вмешался инспектор.

“О, в некотором смысле так оно и было”, - ответила мисс Фордингбридж. “Это был
подарок мне от старого друга, и поэтому он имел сентиментальную ценность.
Но сам по себе он почти ничего не стоит, как вы можете видеть ”.

Очевидно, Питер Хэй что-то неправильно понял, что он слышал.
Армадейл, а противно от новостей, несли статье обратно
автомобиль начальника полиции.

“Мы должны удержать этот и другие вещи с нашей доплатой на
время,” сэр Клинтон, извиняясь. “Они были найдены в Питер
Коттедж Хэя. Возможно, вы могли бы предложить какую-нибудь причину их высылки
из Фоксхиллса?

“Насколько я вижу, никакой причины нет”, - мисс Фордингбридж
быстро ответили. “Питер Хэй не имел ничего общего с ними, и он не
право взять их из дома. Вообще ни одного”.

“Возможно, он принял их за ценные вещи и подумал, что им будет
безопаснее в его коттедже”, - предположил Уэндовер.

“Он не имел права прикасаться к чему-либо из моих вещей”, - решительно заявила мисс Фордингбридж
.

“Может, поднимемся в дом?” Предложил Пол Фордингбридж
бесцветным голосом. “ Ты поедешь на своей машине? Хорошо. Тогда я поеду.
Продолжайте.

Он нажал на стартер и повел машину вверх по проспекту. Сэр
Клинтон и его спутники сели в свою машину и последовали за ним.

“Ты не получишь от _him_,” Уэндовер-прокомментировал другим.

Сэр Клинтон улыбнулся.

“Я не думаю, что у него есть много шансов, чтобы поделиться информацией,” он
указал.

Они добрались до Фоксхиллса, когда Пол Фордингбридж открывал парадную дверь
дома; жестом он пригласил их войти.

- Полагаю, вы просто хотите в общих чертах осмотреть дом? спросил он.
“Поступай, как знаешь. Я пойду с вами и ответим на любые вопросы
что я могу для тебя”.

Мисс Фордингбридже привязалась к партии, и они пошли от
комнаты в комнату. Сэр Клинтон и инспектор, осматривавший
защелки на окнах, не обнаружив ничего неподходящего. Наконец мисс
Фордингбридж заметила нечто необычное.

“Мы оставили валяться несколько серебряных безделушек. Я никого из них не вижу
.

Инспектор Армадейл сделал пометку в своей записной книжке.

“Не могли бы вы дать мне их список?” - попросил он.

Мисс Фордингбридже, казалось, опешил.

“Нет, я не могу. Как ты мог ожидать, что я помню все мелочи
мы оставили о? Я полагаю, я мог бы вспомнить некоторые из них. Там была серебряная ваза с розами
, но она была очень тонкой, и я уверен, что она того не стоила
многое. И пара маленьких полых статуэток, и еще кое-какие вещи.
Они не представляли никакой ценности.

“ Что это за комната? - Спросил сэр Клинтон, прерывая ее красноречие
, когда они остановились перед новой дверью.

“ В гостиную.

Она вошла раньше остальных и окинула комнату взглядом.

“Что это?” - спросила она, как будто ее спутники были лично
ответственность за мешок, который стоял возле одного из окон.

Армадейл быстро пересек комнату, открыл отверстие мешка
и заглянул внутрь.

“Похоже на пропавшую добычу”, - заметил он. “Я кое-что вижу
среди них, например, ваза с розами и головка одной из ваших статуэток.
Вы могли бы посмотреть сами, мисс Фордингбридж.

Он отступил в сторону, чтобы она могла осмотреть содержимое мешка.

“Да, это некоторые из вещей”, - сразу подтвердила она.

Сэр Клинтон и Уэндовер, в свою очередь, осмотрели находку. Начальник полиции
проверил вес мешка и его содержимое.

“Не такая уж большая добыча”, - сказал он, позволяя ей снова упасть на пол.
“ Если брать чистое серебро по восемь шиллингов за унцию с учетом
сплава, то оно стоит меньше двадцати фунтов — намного меньше.

“Я полагаю, это означает, что воров, должно быть, потревожили, и они
оставили свои пожитки”, - предположил Пол Фордингбридж.

Сэр Клинтон, казалось, был поглощен осмотром оконных креплений;
но инспектор Армадейл коротко согласился с гипотезой Пола Фордингбриджа
.

“Похоже на то”.

Главный констебль провел его в другую комнату.

“Что это?” - спросил он.

Мисс Фордингбридже, казалось, вдруг проявить больший интерес к
поиск.

“Это номер моего племянника. Я очень надеюсь, что они ничего в нем не потревожили
. Я был так осторожен, чтобы сохранить все в точности таким, каким оно было раньше. И
было бы очень жаль, если бы оно было нарушено лишь в тот момент,
когда он вернулся.”

Глаза сэра Клинтона поймал выражение досады на пол
Лицо Фордингбриджа, когда его сестра заговорила о своем племяннике.

“ Значит, он был в отъезде? - спросил он.

Потребовалось совсем немного, чтобы мисс Фордингбридж заговорила на эту тему.;
и через несколько минут жаждущих объяснений она положила перед ними
все дело в ее пропаже связи. В ней повествование продолжил, сэр
Клинтон мог видеть выражение досады углубление на ее
брат характеристики.

“И чтобы вы поняли, сэр Клинтон, я оставил все в его комнате
как было раньше; так что, когда он вернется снова, он не найдет
ничего странного. Все будет так, как будто он уехал от нас всего лишь на
выходные ”.

Уэндовер заметил что-то жалкое в ее поведении. На мгновение
обычная угловатость и суетливость, казалось, покинули ее манеры.

“Бедняжка!” - подумал он. “Еще один случай неудовлетворенного материнства, я полагаю.
полагаю. Похоже, она обожала своего племянника ”.

Пол Фордингбридж, похоже, считал, что достаточно времени было потрачено на
личные дела семьи.

“Есть ли еще что-нибудь, что вы хотели бы увидеть?” спросил он сэра Клинтона
безразличным тоном.

Главного констебля, казалось, заинтересовал рассказ мисс
Фордингбридж.

“Минутку”, - сказал он Полу-извиняющимся тоном Полу Фордингбриджу.
“Я хотел бы быть уверен в одном или двух моментах”.

Он пересек комнату и с некоторой тщательностью осмотрел оконные переплеты.

“Теперь, Мисс Фордингбридже”, - сказал он, как он повернул назад после обнаружения
крепления целы, как и другие, “это номер, который вы
уверен, что точно помню, так вы говорите, что заботились о ней
себя. Можете ли вы увидеть что-нибудь пропало из него?”

Мисс Фордингбридже смотрел от точки к точке, проверка различных
объекты от ее психического инвентаря.

“Да, ” внезапно сказала она, “ с его стола пропала маленькая серебряная чернильница"
.

“Я видел чернильницу в пакете”, - подтвердил Армадейл.

Сэр Клинтон одобрительно кивнул.

“ Что-нибудь еще, мисс Фордингбридж?

Некоторое время ее глаза блуждали по комнате, не замечая отсутствия
чего-либо. Затем она вскрикнула, в котором, казалось, смешались удивление и разочарование
. Ее палец указал на книжную полку , на которой
ряд книг был аккуратно разложен.

“Ну, - сказала она, - в нем определенно чего-то не хватает! Он
выглядит не таким полным, каким я его помню”.

Она поспешила через комнату, опустился на колени и осмотрел полки
тесно. Когда она снова заговорила, было видно, что она была вырезана на
сердце.

“Да, он исчез! Ох, я бы отдал практически все, что угодно лучше, чем не иметь
это случилось! Вы знаете, что это такое, пол? Это дневник—все Дерека в
объемы. Ты знаешь, как бережно он хранил его все время, пока был здесь.
А теперь оно потеряно. И он вернется сюда через несколько дней, и я уверен,
оно ему понадобится.

Все еще стоя на коленях перед книжным полкам, она обернулась к начальнику
констебль.

“Сэр Клинтон, вы _должна_ вам что вернутся за мной. Мне плевать, что еще
они взяли”.

Главный констебль воздержался от каких-либо обещаний. Он взглянул на
Пола Фордингбриджа и был озадачен тем, что прочел на его лице.
Сочувствие к сестре, казалось, смешивалось с какими-то другими чувствами.
это сбило сэра Клинтона с толку. Острое раздражение, подавляемое лишь с трудом
, казалось, сыграло свою роль; но было и нечто такое,
что наводило на мысль о чем-то большем, чем легкая тревога.

“Это довольно важный пакет документов”, - сказал Пол Фордингбридж.
после паузы. “Если вы можете положить ваши руки на них, сэр Клинтон, мой
сестра будут очень благодарны вам. Они, конечно, никогда бы не
остались здесь, если бы не ее обувью. Я бы хотел, чтобы ты
последовала моему совету, Джей, ” раздраженно добавил он, поворачиваясь к сестре. “ Ты
прекрасно знаешь, что я хотел оставить их у себя.;
но вы подняли из-за этого такой шум, что я позволил вам поступать по-вашему. И
теперь эти чертовы вещи пропали!

Мисс Фордингбридж ничего не ответила. Сэр Клинтон тактично вмешался:
снять очевидное напряжение ситуации.

- Мы сделаем все, что в наших силах, мисс Фордингбридж. Я никогда не хочу обещать.
большего, вы понимаете. Итак, вы видите что-нибудь еще, что
отсюда пропало?

Мисс Фордингбридж с усилием взяла себя в руки. Ясно
потеря дневника был сильный удар по ее мнение о ее
исследование племянника. Она окинула взглядом комнату, и глаза ее остановить здесь и
там в то время, когда она, казалось, сомневался. Наконец она завершила свой опрос
.

“Я больше ничего не упускаю”, - сказала она. “И я не думаю, что есть
пропало что-нибудь, чего я бы не заметил, если бы это унесли.

Сэр Клинтон задумчиво кивнул и начал осмотр
остальной части дома. Больше ничего примечательного обнаружено не было. Все
оконные засовы, казалось, были целы; и не было никаких признаков
каких-либо средств, с помощью которых воры могли проникнуть в помещение.
Осмотр содержимого мешка в гостиной не дал никаких результатов
поразительных результатов. Он был наполнен коллекцией серебра
безделушки, очевидно, подобранные только потому, что они были серебряными.
Ни Пол Фордингбридж, ни его сестра ничего не могли вспомнить о
реальная внутренняя ценность, которая могла быть украдена.

“Самое большее на двадцать фунтов. И им даже это не сошло с рук
, ” рассеянно сказал сэр Клинтон, наблюдая, как инспектор в
резиновых перчатках укладывает вещи в пакет, готовясь
перенести их в машину.

“Это все, что мы можем для вас сделать?” - Спросил Пол Фордингбридж с
некоторой сдержанностью в манерах, когда инспектор закончил свое
задание.

Сэр Клинтон ответил утвердительным кивком. Его мысли, казалось,
в другом месте, и он провел в воздухе напомнил, в настоящее Павел
Голос фордингбридже это.

“Тогда, в таком случае, мы можем идти, Джей. Я уверен, что сэр Клинтон предпочел бы
вещи остались нетронутыми в настоящее время, поэтому вы не должны приходить сюда
опять же, все меняется, пока он не даст разрешения. Старайтесь держать
ключи?” он добавил, обращаясь к начальнику полиции.

“Инспектор Армадейл был лучше их”, - ответил Сэр Клинтон.

Пол Фордингбридж протянул ей связку ключей, сделал слабый жест прощания
и последовал за сестрой к машине. Сэр Клинтон переехал
к окну и смотрел на них запустить вниз по улице, прежде чем он
открыл рот. Когда они исчезли поворачиваешь в дороге,
он снова повернулся к своим спутникам. Уэндовер увидел, что он
посмотрел более серьезных даже, чем в коттедже Питера Хэя.

“ Могу также сразу заявить, инспектор, что я не собираюсь продлевать
свой отпуск водителя автобуса до такой степени, чтобы совершить поездку в Австралию.

Армадейл, очевидно, не смог уловить ход этой мысли.

“Австралия, сэр? Я никогда ничего не говорил об Австралии”.

К сэру Клинтону, казалось, вернулось хорошее настроение.

“Верно, теперь я начинаю думать об этом. Показывает, как мало во всем этом смысла.
эти разговоры о телепатии. Я убедился, что прочитал твои мысли
правильно; а теперь оказывается, что вы не думаете вообще. А
психическое пустой, что ли? Тут! Тут! Это предостережение против поспешного
выводы, инспектор”.

“ Во всяком случае, я не представляю себя спешащим в Австралию, сэр.

“ Хм! Возможно, мы обойдемся без этого, если нам повезет. Но подумайте
об утконосе, инспектор. Разве вам не хотелось бы увидеть его дома?

Инспектор стиснул зубы, пытаясь сдержать свой гнев.
Он взглянул на Уэндовера с явным раздражением от его присутствия.

“Очевидно, это будет серьезной проблемой”, - продолжил сэр Клинтон
более задумчивым тоном. “ Теперь, что насчет улик? Нам лучше
объединить их, пока они свежи в наших умах. Прежде всего гражданские лица. Что ты
увидел во всем этом, сквайр?

Уэндовер решил быть кратким.

“Никаких следов проникновения в дом. Мешок с серебряным хламом в
гостиной, как будто готовый к вывозу. Набор томов дневника, изъятых
из кабинета племянника. Обнаруживается странная история о пропавшем племяннике.
Это все, о чем я могу сейчас думать. ”

“ Превосходный обзор, сквайр, ” сердечно похвалил сэр Клинтон. - За исключением того, что
вы упустили большинство важных моментов.

Он кивнул Армадэлю.

“ Видите что-нибудь еще, инспектор? На карту поставлена репутация полиции,
помните.

“ Мистер Фордингбридж, похоже, не слишком огорчен смертью Питера Хэя,
сэр.

“В этом что-то есть. Либо он замкнутый человек по натуре,
либо у него на уме что-то более важное для себя, если
можно судить по тому, что мы видели. Что-нибудь еще?”

“Мистер Фордингбридж и мисс Фордингбридж, казалось, немного разошлись во мнениях по поводу этого племянника".
”Я признаю, это было более чем очевидно.

Что-нибудь еще?“ - Спросил я. "Что-нибудь еще?" - Спросил я. "Что-нибудь еще?" "Что-нибудь еще?”

“ Тот, кто упаковал это серебро, должно быть, вошел с ключом.

“ Я думаю, это относится к заслугам мистера Уэндовера, инспектор. Это следует
непосредственно из того факта, что в дом никто не вламывался.

“Серебро здесь и серебро у Питера Хэя связывают эти два дела".
”Вероятно, верно.

Что-нибудь еще?" ”Больше доказательств нет, сэр".

Сэр Клинтон на мгновение задумался. “ Что-нибудь еще?”

"Нет больше доказательств, сэр".

“Я дам тебе кое-что. Я наблюдал за лицом мистера Фордингбриджа, когда
было обнаружено исчезновение дневника. Он был раздражен больше, чем обычно,
когда это обнаружилось. Ты не смотрела на него в тот момент, поэтому я
упоминаю об этом.”

“Спасибо”, - ответил Армадейл с некоторым интересом в голосе.

“Этот пропавший дневник был бы полезным оружием”, - продолжил сэр Клинтон.
“Вы могли бы проверить показания с его помощью; или вы могли бы предъявить ложные показания на его основе"
, если бы вы были мошенническим заявителем”.

“Это самоочевидно”, - вмешался Уэндовер.

“Так оно и есть”, - вежливо признал сэр Клинтон. “Полагаю, именно поэтому вы
сами не упомянули об этом, сквайр. Продолжаю. Есть один момент,
который кажется мне интересным. Предположим, что мисс Фордингбридж
не пришла бы сюда сегодня, думаете, мы обнаружили бы, что
дневник вообще пропал?

“ Нет, если только мистер Фордингбридж не заметил пропажу.

“ Естественно. Теперь я дам вам простой намек. Что там за мистером
Очевидное раздражение Фордингбриджа? Мне кажется, это плодотворная линия поведения
для размышлений, если вы имеете в виду мышление, так сказать.

Уэндовер на мгновение задумался.

“Вы имеете в виду, что дневник был бы бесценен для претендента, и, следовательно,
Фордингбридж, возможно, был разгневан его потерей. Или же вы имеете в виду, что
Фордингбридж был взбешен, потому что пропажа была обнаружена. Что
кто ты после этого, Клинтон?”

Ответный жест сэра Клинтона, казалось, осуждал любую поспешность.

“Я не преследую ничего конкретного, сквайр”, - заверил он Уэндовера.
“Я просто пока не вижу, как мне разобраться в этом бизнесе. Я просто
рекомендую тему для вас, чтобы просмотреть более. Как говорят о
Шекспир, новые перспективы открываются перед глазами каждый раз, когда один
рассматриваются предмет заново. И, кстати, говорят, что гипофосфиты
поддерживают организм в течение длительного периода интенсивных размышлений. Я думаю,
мы заедем к аптекарю по дороге домой и скупим его запасы.
В этом деле есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд.

Инспектор поднял мешок. Затем, по-видимому, пораженный запоздалой мыслью, он снова поставил его на пол и достал свою записную книжку.
........... И снова...........
..........

“Не могли бы вы дать мне любые приказы, которые вы хотите выполнить немедленно,
сэр?” - спросил он. “Вам нужна какая-нибудь информация из
деревни?”

Сэр Клинтон посмотрел на него с притворным удивлением и ответил пародией
на ”Нуждающегося точильщика ножей":

“Приказы! Да благословит вас Бог! Мне нечего отдавать, сэр. Это ваше дело,
инспектор, не мое.

Армадейлу удалось подобрать слова, чтобы обойти фланг своего начальника
линия:

“Хорошо, сэр, предположим, вы были бы на моем месте, что бы, по-вашему, было
полезно выяснить?”

“Чертовски много всего, инспектор. Например, кто убил Питера Хэя.
Кто украл дневник, для другого. Когда я, вероятно, получу какой-нибудь обед,
для третьего. И так далее. Их еще куча, если ты подумаешь.
их много. Но, если бы я был на вашем месте, я бы начала
опросив молодых Колби, кто обнаружил тело; тогда я бы расследовать
сладкий-магазин, и выяснить, кто купил грушу-капли последнее время; я сделаю
уверен, что нет отпечатков пальцев на любом из серебра; я хотел бы получить П. М.
сделать как можно быстрее, поскольку амилнитрита изменчив, и может
если исчезнет тело пролежало слишком долго; и я думаю, что я хотел бы сделать некоторые очень
осторожные расспросы об этой давно потерянный племянник, если он где-то в
легкий. И, конечно, я постараюсь выяснить все, что смогу, о
Последних передвижениях Питера Хэя вчера, насколько это возможно узнать
от свидетелей ”.

Инспектор Армадейл записывал советы главного констебля
стенографируя; и когда сэр Клинтон закончил говорить, он закрыл свою записную книжку
и убрал ее обратно в карман.

“Петр сено ставит меня в тупик,” Уэндовер задумчиво сказал, когда они
путь к машине.

“Возможно, Питер Хэй знал слишком много для собственной безопасности”, - ответил сэр Клинтон
закрывая за ними дверь "Фоксхиллс".

Уэндоверу пришла в голову новая мысль.

“Этот пропавший племянник приехал из Австралии, Клинтон. Я играю в гольф
завтра утром с тем австралийцем, который остановился в отеле.
Он случайно не пропавший наследник, не так ли?”

“ Судя по рассказу мисс Фордингбридж, я так не думаю. Этот претендент
был довольно сильно изуродован, тогда как Карджилл довольно симпатичный
парень. Кроме того, она уверена, что наткнулся на "Каргилл" в гостинице; он
был здесь в течение недели как минимум; но истец-человек видит только
сам с ней прошлой ночью, если ты помнишь.”



Глава VI

Трагедия на пляже

Сэр Клинтон был внезапно разбужен трелью звонка у своей кровати.
Он горько сожалел о стремлении отеля "Линден Сэндс" к
современности, о чем свидетельствует телефонная система в номере. Он наклонился
и поднял трубку.

“Говорит сэр Клинтон Дриффилд”.

“Я Армадейл, сэр”, - последовал ответ. “Могу я вас видеть? Это важно.,
сэр, и я не могу говорить об этом по телефону”.

На лице сэра Клинтона отразилось естественное раздражение.

“ В такой неподходящий час звонить кому-либо в постель,
инспектор. Едва рассвело. Однако, раз уж вы здесь, можете также
подняться. Мой номер 89.

Он положил трубку, встал с кровати и надел свой
халат. Как он пересек комнату и машинально начал
кисть его волосы, взгляд в окно показал ему, что дождь
предыдущей ночью уже забылась, и небо было синее. Солнце
еще не встало, и бледная полная луна была низко на западном горизонте, а
ропот приливом поднялась с пляжами и белые
гребни волн показал едва заметный в полутьме.

“Ну, инспектор, в чем дело?” Сэр Клинтон раздраженно спросил. “Вам бы
лучше быть кратким, вести себя по-деловому и уйти, как говорится. Я хочу
вернуться в постель.

“ Произошло еще одно убийство, сэр.

Сэр Клинтон не пытался скрыть своего удивления.

“ Еще одно убийство! В месте такого размера? Они, должно быть, хобби
это.”

Инспектор с удовлетворением отметила, что его начальник дал
отбросьте всякие мысли о постели, потому что он начал одеваться сам.

“Вот что произошло, сэр”, - продолжил Армадейл. “Вскоре после
полуночи в доме местного констебля появился мужчина — Сапкоут,
вы помните — и колотил в дверь, пока Сапкоут не спустился. Он начал
какую-то сбивчивую болтовню констеблю, но Сапкот очень мудро оделся
в свою одежду и привел парня ко мне. У меня есть комната в
доме неподалеку, где я остановлюсь, пока не прояснится это дело с Хэем.

Сэр Клинтон кивнул, показывая, что он слушает внимательно, но продолжил.
быстро одеваясь.

“Я осмотрел мужчину”, - продолжил Армадейл. “Его зовут Джеймс
Биллингфорд. Он здесь—он посетителя арендовал старый Флэтт коттедж, на
точки между село Линден Пески. Кажется, он иногда
страдает бессонницей; и прошлой ночью он вышел довольно поздно,
надеясь, что прогулка пойдет ему на пользу. Он побрел по пляжу
в этом направлении, не обращая ни на что особого внимания. Затем он
услышал звуки стрельбы дальше по пляжу.

“Это означает один выстрел или несколько?” - Спросил сэр Клинтон, поворачиваясь
от зеркала, перед которым он завязывал галстук.

“Там он немного сомневался”, - объяснил Армадейл. “Я надавил на него".
в конце концов, он сказал, что, по-его мнению, слышал двоих. Но он не был
уверен. Он, кажется, бродил без дела, ни на что не обращая внимания
когда он что-то услышал. Его не несколько секунд, что он
определили звук, какой он был; и к тому времени он был довольно
запутаны относительно того, что он действительно услышал. Он не кажется очень уж умным.
” Презрительно добавил инспектор.

“ Ну, и что произошло после того, как Дикий Запад вырвался на свободу на пляже?
- Спросил сэр Клинтон, ища свои ботинки.

“ Похоже, ” продолжал Армадэль, “ что он бежал по пляжу недалеко от
кромки воды. Его история такова, что он ничего не мог разглядеть на
пляже; но когда он поравнялся с той большой скалой, которую они называют
Седалищем Нептуна, он увидел лежащего на ней мертвеца ”.

- Вы уверены, что он был мертв?

“ Биллингфорд был совершенно уверен в этом. Он говорит, что служил в Королевской армии.
на войне и узнает мертвеца, когда видит его.

“Ну, что дальше?”

“Я не очень-то спросить, просто оставил его во главе Sapcote до Я
вернулся. Тогда я охотился несколько рыбаков из деревни и
я сам отправился вместе с ними на Место Нептуна. Я заставил их держаться
на дороге; и когда я оказался в паре сотен ярдов от скалы
, я оставил их и спустился к самой кромке воды — ниже
Отметки Биллингфорда, так как прилив все еще спадал - и держался там.
там. Лунного света было достаточно, чтобы я не затоптал
чьи-либо следы, и я позаботился о том, чтобы держаться подальше от всего подобного
”.

Сэр Клинтон одобрительно кивнул, но не прервал рассказ, сделав
ни одного словесного комментария.

“Тело было в порядке, - продолжил Армадейл. “В него стреляли
в сердце — вероятно, малокалиберной пулей, я полагаю.
Во всяком случае. Мертв, как дверной гвоздь. Для него ничего нельзя было сделать
поэтому я оставил его как есть. Моей главной идеей было не запутаться.
на песке могли остаться какие-либо следы ”.

И снова сэр Клинтон безмолвно выразил свое одобрение методам инспектора
. Армадейл продолжил свой рассказ:

“В тот момент было слишком тускло, чтобы разобраться во всем, немного
пасмурно. Так что лучшим решением, казалось, было отправить людей, которые были со мной,
патрулировать дорогу и предупреждать всех, кто не был в песках. Не то чтобы кто-то был
скорее всего, это будет примерно в этот же утренний час. Я не думаю, что это
не стоит сбивать вас с толку, сэр, пока он немного ярче; но как
только что не было, казалось какой-то шанс добраться до работы, я пришел сюда.
Вы понимаете, сэр, начинается прилив, и он смоет все следы.
Когда он поднимется. Это тот случай, когда сейчас или никогда, если вы хотите увидеть
их. Вот почему я не мог больше медлить. Мы должны использовать
время, которое у нас есть между рассветом и приливом.

Армадейл сделал паузу и с сомнением посмотрел на сэра Клинтона.

“Я понимаю, инспектор”. Главный констебль ответил на его невысказанный вопрос.
вопрос. “В настоящее время нет места для дурачков. Это тот случай, когда
у нас мало времени. Пойдемте!”

Когда он посторонился, чтобы позволить инспектору покинуть комнату перед ним.,
Сэра Клинтона осенила свежая идея.

“ Просто позвоните мистеру Уэндоверу, инспектор. Он в соседней комнате, номер 90. Скажите
ему, чтобы одевался и следовал за нами. Я выведу свою машину, и это
сэкономит нам минуту или две, чтобы добраться до места.

Армадейл явно колебался, прежде чем повернуться, чтобы повиноваться.

“ Разве вы не понимаете, инспектор? Все эти следы будут смыты в
час или два. Нам не станет хуже от того, что у нас появится дополнительный свидетель
всего, что мы найдем; а ваши приятели-рыбаки никогда не поймут, что
было важным, а что нет. Мистер Уэндовер будет полезным свидетелем
, если он нам когда-нибудь понадобится. Поторопитесь!

Инспектор понял, в чем дело, и послушно пошел будить Уэндовера,
в то время как сэр Клинтон направился в гараж отеля.

Через несколько минут инспектор присоединился к нему.

“ Я разбудил мистера Уэндовера, сэр. Я не стал ждать, чтобы объяснить ему, в чем дело.
но я сказал ему достаточно, чтобы заставить его поторопиться с одеванием. Он
говорит, что последует за мной меньше чем через пять минут.”

“Хорошо! Садись”.

Армадейл запрыгнул в машину, и, когда он захлопнул дверцу, сэр Клинтон
выжал сцепление.

“Прилив приближается быстро”, - сказал он с тревогой. “Вентиляционная скважина наверху".
там уже начинается излив”.

Армадейл проследил за взглядом главного констебля
и увидел облако белых брызг, взметнувшееся в воздух с вершины
мыса рядом с отелем.

“Что это?” - спросил он, как грозный фонтан поперхнулся и упал.

“Такие вещи они называют _souffleur_ на французском побережье,” сэр
Клинтон ответил. “Морская пещера заполняется сжатым воздухом благодаря
прилив, и часть воды уносится через выходящее на берег отверстие
. Вот что создает прерывистую струю.”

Примерно в миле от отеля инспектор жестом приказал сэру Клинтону
остановиться в том месте, где дорога проходила близко к пляжу, под несколькими
песчаными дюнами со стороны материка. Мужчина в майке поспешил к ним навстречу
когда подъехала машина.

“ Полагаю, никто не приехал? - спросил инспектор, когда
вновь прибывший поравнялся с ними. Затем, повернувшись к сэру Клинтону, он добавил: “Это
один из тех, кто присматривал за этим местом для меня”.

Сэр Клинтон с улыбкой посмотрел на представившегося ему человека.

“Очень любезно с вашей стороны оказать нам помощь, мистер...?”

“Меня зовут Уорк, сэр”.

“... Мистер Уорк. Кстати, вы рыбак, не так ли? Тогда
вы сможете сказать мне, когда сегодня утром начнется прилив.

“ Примерно в половине восьмого по Божьему времени, сэр.

Сэр Клинтон на мгновение растерялся, затем подавил улыбку.
улыбка немного отличалась от его предыдущей.

“Значит, половина девятого по летнему времени?” - спросил он.

Он взглянул на свои наручные часы, а затем сверился с карманным ежедневником.

“Восход солнца примерно через четверть часа. Вы точно рассчитали время в
разбудите меня, инспектор. Что ж, у нас в запасе гораздо меньше двух часов
. Это может занять нас изрядно, если мы собираемся раскопать все имеющиеся данные
до того, как следы будут стерты приближающимся приливом
.

Он на мгновение задумался, а затем повернулся к рыбаку.

“ Не могли бы вы съездить ради меня в Линден Сэндс Виллидж? Спасибо. Я хочу
несколько свечей — что угодно, максимум пару дюжин. И сантехнику.
Паяльную лампу, если она попадется вам в руки.

Рыбак, казалось, был ошеломлен этим неожиданным требованием.

“ Свечи, сэр? ” спросил он, глядя на восток, туда, где виднелась золотая полоска.
рассвет висел над горизонтом.

“Да, свечи—любой, какой вам нравится, так долго, как вы принесете много. И
удар-лампы, конечно”.

“ У торговца скобяными изделиями есть такой, сэр.

“ Тогда обзвони его и назови мне цену — сэр Клинтон
Дриффилд — если у него возникнут какие-нибудь трудности. Ты можешь поторопиться?

“ У меня здесь есть велосипед, сэр.

“ Великолепно! Я знаю, что вы не будете терять времени, мистер Уорк.

Рыбак поспешил на поиски своего велосипеда; и очень скоро
они увидели, как он вскочил на лошадь и ускакал в направлении деревни.
Инспектор, очевидно, был почти так же озадачен, как и Уорк, но он
очевидно, решил, что лучше поумерить свое любопытство по поводу свечей
и паяльной лампы.

“ Думаю, мы оставим ваш второй патруль наблюдать за дорогой, инспектор,
а сами спустимся на пляж. Полагаю, это и есть тот камень, о котором вы говорили
?

“ Да, сэр. Отсюда не видно тела. Камень имеет форму, скорее,
как низкий Честерфилд, спинкой к этой стороне, а тело
лежит на том, что могло бы быть сиденьем ”.

Сэр Клинтон взглянул на золотую полоску на востоке, которая отмечала
положение солнца за горизонтом.

“Я не хочу наугад отправляться в пески, инспектор.
А как насчет общего обследования в первую очередь? Если подняться от Dune в
обратной дороги, мы должны сделать некоторые грубые понятия, как ходить
не меняю треки. Давай вместе!”

Потребовалось несколько секунд их на вершину низкий Курган. К этому времени
рассвет-сумерки уже посветлело, и можно было ясно видеть на
приличное расстояние. Сэр Клинтон обследовали пляж на короткое время без
каких-либо комментариев.

“Должно быть, это мой собственный след, идущий вдоль пляжа от поселка,
сэр. Выберите ближайший к воде. Я держался как можно ближе к волнам .
мог, поскольку начался отлив, и я знал, что держусь на грунте.
это, должно быть, было засыпано, когда появился Биллингфорд.

“А что насчет рыбаков?” Спросил сэр Клинтон.

“Я велел им держаться дороги, чтобы не оставлять следов”.

Сэр Клинтон одобрил жестом и продолжил осмотр
полоски песка внизу.

“Хм!” - сказал он наконец. “ Если улики - это то, что вам нужно, инспектор, то здесь
кажется, их здесь предостаточно. Я могу различить четыре отдельных набора
следов внизу, исключая ваши; и вполне возможно, что там могут быть
это могут быть другие, которых мы отсюда не видим. Повезло, что они не все.
перепутаны вместе. Там просто достаточно скрещивания, чтобы дать нам некоторые
понятие порядка, в котором они были сделаны—в трех случаях, по крайней мере.
Тебе лучше сделать их набросок отсюда, сейчас, когда достаточно светло
чтобы все было ясно видно. У тебя будет время только на приблизительную схему.”

Инспектор согласно кивнул и приступил к выполнению своей задачи. Сэр
Взгляд Клинтона обратился к дороге, ведущей от отеля.

“ Сюда идет мистер Уэндовер, ” объявил он. “ Мы подождем, пока он не приедет.
Поскольку вы заняты, инспектор.

Через несколько мгновений Уэндовер взобрался на дюну.

“ Вы за чем-нибудь возвращались в отель? - Спросил он, подходя к ним.
- Нет, сквайр.

“ Нет, сэр. Почему?

“В какой-то момент я заметил второй след от колесных дисков на дороге, когда
Проезжал мимо. Когда я подошел ближе, он исчез, и я подумал, что ты
возможно, вернулся за чем-то еще.”

“Это сделало бы три трека, а не два; один вышел, один вернулся,
и последний снова вышел ”.

“Так оно и было”, - признал Уэндовер, явно раздосадованный тем, что допустил ошибку.


“Мы посмотрим на этот трек позже”, - пообещал сэр Клинтон. “Я
я позаботился о том, чтобы не оставить на нем моих собственных следов, когда мы проезжали мимо.

“О, ты видел это, не так ли?” разочарованно сказал Уэндовер. “ Черт возьми!
Клинтон, ты, кажется, все замечаешь.

“Достаточно легко разглядеть след от новых нескользящих шин на мокрой дороге,
тем более что я не видел свой собственный след, пока ехал по нему. Мы
не беда, распутывая их, даже если они пересекают здесь и
там, для моих шин простые, и немного потертые на что. Я думаю, мне
следует упомянуть, что наши патрули сообщают об отсутствии движения на дороге с тех пор, как
они вышли на нее; и, насколько я помню, дождя в
ранний вечер, это дает нам некоторый шанс угадать время, когда
эта машина оставила следы в грязи.

“Дождь пошел около половины двенадцатого”, - сообщил инспектор.
закончив свой набросок. “Я услышала, как он стучит в мое окно сразу после того, как
Я легла спать и поднялась по лестнице примерно в двадцать минут двенадцатого”.

Сэр Клинтон протянул руку за записной книжкой инспектора, сравнил
схему с видом перед ним и передал книгу Уэндоверу,
который также провел сравнение.

“ Лучше инициализируйте это, сквайр, ” предложил главный констебль. “ Мы можем
нужно, чтобы позже вы поклялись в его точности, поскольку у нас не останется никаких видимых доказательств.
после прилива не останется никаких следов.”

Уэндовер повиновался, а затем вернул блокнот инспектору, когда
они начали спускаться с дюны к дороге. На полпути
Сэр Клинтон остановился.

“Есть еще одна цепочка следов, которую мы не могли разглядеть с того места, где мы
находились”, - сказал он, указывая. “За тем желобом, спускающимся к скале
. Гройн был в поле зрения вверху, но мы сместились немного влево.
Вы можете увидеть только один или два следа. За
вон там, инспектор. Вам лучше заполнить их, когда мы доберемся до дороги
и вы сможете их хорошо разглядеть.

Инспектор завершил свою схему и передал ее своим товарищам
по очереди для проверки.

[Иллюстрация: Схема различных наборов следов. Внизу
схемы изображена дорога с надписью “В Линден Сэндс” справа.
В центре в верхней части диаграммы находится овал с надписью “Нептуновский
Сиденье”, к которому подсоединены пять различных наборов дорожек. Один комплект,
с надписью “Биллингфорд”, прибывает на Место Нептуна справа, и
затем продолжается спуск к дороге. Два других ряда ведут от
дороги к Месту Нептуна, а затем обратно. Один из них помечен как
“Женские легкие туфли”, а другой - как “Женские туфли для гольфа”.
Последние следы соединяются с дорогой в тех же точках, что и ряд
автомобильных следов. Четвертый набор следов, помеченный как “Убитый”,
ведет от дороги к Резиденции Нептуна, но не обратно. Вдоль левого
края диаграммы проведена жирная линия с надписью “Groyne”, и идет пятая серия
следы с надписью “Мужская обувь” идут от дороги вдоль дороги
groyne, а затем обратно.]

“Мы можем начать с этого пути”, - предложил сэр Клинтон. “Это
довольно короткая, и, кажется, изолирована от всех других
волнолом”.

Он ступил на песок, стараясь держаться подальше от следов
, и его спутники пошли по его следу. Они шли по
линии, параллельной следам, которая проходила прямо под желобом.
Сначала следы были едва различимы, но внезапно они стали четкими.

“Очевидно, здесь он ударился о песок, увлажненный приливом”, - сказал
Уэндовер. “Но след выглядит немного любопытно—не совсем так, как обычный
человека”.

“Предположим, он по пути пригибался к земле”, - предположил сэр
Клинтон. “Разве это не объясняет все это? Смотрите!”

Он перешел на кусок нетронутого песка, согнулся почти вдвое и
начал осторожно продвигаться вперед. Уэндовер и инспектору пришлось
признать, что его следы были очень похожи на те тропы, рядом с
молу.

“Кто-то шпионит за жителями на камне?” Уэндовер рискнул. “ Если
ты сможешь связаться с ним, Клинтон, он может оказаться полезным свидетелем.

Инспектор наклонился над следами и внимательно их осмотрел.

“Это явное впечатление. Мужская обувь с острым носом, кажется
быть”, - объявил он. “Конечно, если бы он крался за
молу мы не можем получить его обычная длина шага, так что у нас нет
понятие его высоты”.

Сэр Клинтон двинулся к концу тропы.

“Очевидно, он довольно долго сидел здесь на корточках”, - отметил он.
“Увидеть глубину этих впечатлений и сколько раз он должен
перешли в позицию ноги, чтобы облегчить его мышцы. Затем он
снова повернулся и пошел обратно к дороге, по-прежнему на корточках”.

Он медленно повернулся, оглядываясь по сторонам. Пляж был пуст. Дальше
вдоль него, по направлению к отелю, была установлена группа купальных будок
для посетителей отеля. Менее чем в десяти ярдах от места
поворота следов, на другой стороне холма,
Сиденье Нептуна выступало из окружающего песка. Как и сказал
инспектор, это было похоже на огромный каменный диван, стоящий спинкой к
земле; и на плоской его части лежало тело мужчины. Сэр
Клинтон наклонился и внимательно осмотрел поверхность песка вокруг
поворотная точка трассы на несколько минут, но он ничего не прокомментировал, поскольку
он завершил свой опрос. Когда он снова поднялся во весь рост, он увидел
на дороге фигуру рыбака Уорка; и он сделал жест,
запрещающий человеку спускаться на песок.

“ Просто поднимитесь наверх и посмотрите, взял ли он свечи и паяльную лампу,
инспектор, пожалуйста. Мы можем закончить здесь, если он взял.

Армадейл вскоре вернулся с товарами.

“Хороший парень”, - прокомментировал сэр Клинтон. “Он не терял времени даром!”

Он повернулся и посмотрел на приближающийся прилив.

“Нам нужно поторопиться. Времени остается в обрез. Еще полчаса, и
вода поднимется около той скалы. Нам нужно будет пойти в сторону моря
прежде всего, по следам. Держать удар-лампы, вы, инспектор, а я
получить свечу”.

Лицо уэндовер, показали, что даже пока он еще не постиг главный
объект констебля. Сэр Клинтон достал свечу и зажег
паяльную лампу.

“Парижская штукатурка дает отвратительный результат, если вы попытаетесь снять с нее слепки с
оттисков на песке”, - объяснил он. Классика несколько преувеличивает.
слегка перегибает палку, но это так. Поэтому обратимся к расплавленному воску
или сало, и, нанося его очень осторожно тонким слоем.
сначала мы получаем то, что сослужит нам хорошую службу. Отсюда свечи
и паяльная лампа. Видишь?”

Он подогнал действие к слову, сделав слепки правого и левого отпечатков ног
отпечатки ног на песке по самым четким отпечаткам, которые он смог выделить
.

“Теперь мы возьмем след мистера Биллингфорда”, - сказал он, снимая
два куска воска с их подстилок. “Его следы будет
во-первых, чтобы быть завален приливом, так что теперь мы должны перейти к их
поторопись”.

Он повел своих спутников обратно к дороге и обернулся суши
конец холма.

“ Очевидно, здесь он приземлился на дороге. Теперь ступай по моим следам.
и не отклоняйся от линии. Мы не должны разрезать землю.

Он двинулся по тропе и вскоре достиг отметки прилива, после чего
следы стали четче. Пройдя немного дальше, он достиг точки
где следы Биллингфорда пересекались с более ранним следом — отпечатками
женских туфель, утыканными гвоздями.

“Гольф-обуви, судя по ним,” он указал его
товарищи. “Мы можем оставить их в покое сейчас. Прилив еще не дойдет сюда.
здесь еще достаточно долго, так что у нас достаточно времени, чтобы вернуться.
Биллингфорд - это самое важное в настоящее время ”.

След Биллингфорда вел к Месту нахождения Нептуна, где он терялся на
твердой поверхности скалы. Сэр Клинтон, не останавливаясь, обратил
внимание своих спутников на вторую цепочку мужских следов, ведущую
вверх к скале от дороги, и пересек ее как раз со стороны берега
сбоку от Трона Нептуна, рядом со следами Биллингфорда.

“Насколько я могу видеть, обратного пути для них нет”, - отметил он.
“так что похоже, что их сделал убитый”.

Даже не взглянув на тело, он взобрался на камень и поднял
дальнейший след Биллингфорда, и начал следовать по нему, поскольку он вел
вдоль пляжа в сторону деревни Линден Сэндс. Следы вели вдоль
вершины ряда небольших песчаных китовых спин, за которыми лежала
более плоская зона, поднимающаяся к отметке прилива. Ближе моря,
трек показал линию инспектора аванса в течение ночи. После
идя по следу почти четверть мили, сэр Клинтон
указывают на изменения в его характер.

“Вот где он начал бежать. Посмотрите, как сокращается темп после
этого”.

Скорее к удивлению своих спутников, он продолжал идти по следу
.

“Неужели так необходимо заходить так далеко?” Спросил Уэндовер через
некоторое время. “Вы прошли большую часть в трех четвертях мили от
скалы. Что вы пытаетесь сделать?

“Я пытаюсь выяснить самый ранний момент, когда Биллингфорд мог
добраться до скалы, конечно”, - объяснил сэр Клинтон с оттенком
раздражения.

Несколькими ярдами дальше след Биллингфорда был аккуратно прерван.
Футов двадцать или около того на песке не было никаких следов; затем
следы появились снова, такие же четко очерченные, как и раньше. При виде
лицо разрыв сэр Клинтон прояснилось.

“Я хочу что-то твердое”, - сказал он. “На кону будет лучше, но мы
нет. Пару Кэрнс придется сделать. Принесите большой
камни можно снять; есть много там выше течения-Марк”.

Он подавал им пример, и вскоре они собрали достаточное количество
тяжелые камни. Сэр Клинтон, с тревогой следя за приливом, соорудил
мощную пирамиду из камней рядом с последними следами Биллингфорда, которые были
видны.

“Теперь то же самое по другую сторону пролома”, - распорядился главный констебль
.

Уэндовер подавлял свое любопытство, пока не была закончена текущая работа; но
как только второй Гурий был возведен в том месте, где
Следы Billingford появился на песок, он потребовал
объяснение.

“Я пытаюсь определить, когда Billingford прошли эту точку в прошлом
ночью” сэр Клинтон ответил. “Нет, у меня нет времени, чтобы объяснить все о
это только сейчас, Сквайр. Мы слишком заняты. Спросите меня снова через двенадцать часов или около того,
и я назову вам сумму. Может быть, это важно,
а может, и нет; я пока не знаю ”.

Он повернулся и взглянул на поднимающийся прилив.

“ Юпитер! Нам нужно выглядеть неприметными. Прилив подбирается к той скале.
Послушайте, инспектор. Найдите одного из этих рыбаков и попросите его
прыгнуть в ближайшую лодку и подвести ее к скале. Тогда мы
можем оставить все на скале до последнего момента и провести наше время
на песках, на которых нет постоянных следов и которые необходимо расчистить
в первую очередь. Если нас унесет приливом, мы всегда сможем вывезти тело
на лодке, если она у нас есть под рукой.

Инспектор поспешил прочь, помахав рукой, чтобы привлечь внимание
рыбаков. Через несколько минут он вернулся.

“ Говорят, сэр, что ближайшая лодка находится у коттеджа Флатта, как раз на
вон тот мыс. Они отправились приводить его в порядок. Кстати, они
предупредили меня, чтобы я не приближался к тому старому затонувшему кораблю, дальше по заливу
. Кажется, прямо со стороны моря есть полоса зыбучих песков.
Это очень опасно.

“ Хорошо, инспектор. Мы пока не собираемся двигаться дальше в этом направлении.
направление. Давайте вернемся к скале, где находится тело
. Нам еще нужно изучить другие следы.

Они поспешили к Трону Нептуна и к краю скалы.
Сэр Клинтон остановился.

“Вот набор отпечатков — судя по виду, аккуратно обутая женщина”, - сказал он.
указал. “Она пришла и ушла снова почти
на той же линии. Сделать слепок хороших, инспектор, как слева, так и
правой ноги. Будьте осторожны с первыми каплями воска.

Уэндовер внимательно осмотрел ряд отпечатков.

“Они мало о чем нам говорят”, - отметил он. “Треки Billingford не
креста на них, так что трудно сказать, когда они были сделаны. Это может быть
были посетитель спускался вчера днем на пляж”.

“Вряд ли”, - прервал сэр Клинтон. “Прилив был в половине девятого;
и, очевидно, они были сделаны намного позже, иначе
эта часть песка была бы засыпана. Но это была лунная ночь.
И вполне возможно, что кто-то спустился сюда, чтобы посмотреть на
море поздно вечером ”.

“Это маленькая обувь”, - настаивал Уэндовер, не отвечая на критику.


“Размер 3; или около того”, - поправил Армадейл, отрываясь от своей работы.
“Я не должен делать его больше, чем 3;, а может быть, и меньше”.

Уэндовер согласился с исправлением и продолжил.

“Шаг тоже не длинный. Она выглядит как довольно маленькая девочка.
с аккуратной ножкой, не так ли?

Сэр Клинтон кивнул.
“ Похоже на то. У вас есть рулетка, инспектор? Мы должны сделать пометку.
Я думаю, нам следует отметить длину шага. Это может оказаться полезным. Кто знает. Кто знает.Инспектор выудил из кармана рулетку, и с
помощью Уэндовера сэр Клинтон произвел измерения различных расстояний.

“Всего в двадцати четырех дюймах от правой ноги-знак к следующему:” он
объявил. “И кажется очень обычной ходьбы. Теперь, если вы готовы,
инспектор, мы пойдем на следующий след. Это один, так что это
вероятно, убил человека”.
Они движутся вокруг рок немного. Лицо инспектора загорелись на виде следов.

“На резиновой подошве, сэр, и довольно хорошо заметный набор винтов для проверки все, что угодно. Если они не принадлежат к убитому человеку, у нас не будет проблемы в их идентификации”. Сэр Клинтон согласился.
“Не беспокойся снятия слепков из них. Они могут не понадобиться. Давайте пойдем по следующим следам.
Им пришлось срезать путь через тропу Биллингфорда и дойти до дальнего конца
скалы, прежде чем они достигли своей цели.
“Это другой конец трассы, который мы заметили раньше”, - говорит Уэндовер.
указал на нее. “Это женщина в туфлях для гольфа, которая спустилась с
дороги возле гройна”.Инспектор приступил к работе над своим описанием, пока сэр Клинтон проводил еще одну серию измерений длины шага, показанную по следам.-“Двадцать шесть с половиной сантиметров”, - сообщил он, после нескольких попыток сравнение. “Теперь, после того, как инспектор закончил со своими впечатление-взятие, мы можем взглянуть на тело. Мы только что закончили свое дело вовремя, потому что прилив уже почти омывает основание скалы.


Рецензии