Коннингтон. Тайна Линден Сэндс, окончание романа

Глава XI

Показания мадам Лоран-Дезруссо

“Я не смогу дать вам игру сегодня утром, сквайр”, - сказал сэр.
Клинтон объяснил это за завтраком на следующий день. “ У меня еще одна встреча.
Он взглянул в сторону мадам.

Пустое место Лоран-Десруссо за соседним столиком, и подавил усмешку, увидев выражение лица на ее лице. - У меня есть еще одна встреча.
Он взглянул в сторону мадам Лоран-Десруссо.
Лицо Уэндовера.

“Тебе нужно так много рекламировать себя в этом квартале, Клинтон?”
Потребовал ответа Уэндовер, несколько обескураженный таким поворотом событий.

На лице сэра Клинтона появилось преувеличенное выражение застенчивости,
как будто он был мальчиком, наполовину приглашающим пошутить на тему
женское завоевание.

“ Я нахожу ее интересной, сквайр. И симпатичной. И очаровательной. И,
скажем так, обворожительной? Согласись, это очень редкое сочетание.;
и поэтому мне было бы жаль не воспользоваться этим, когда мне это навязывают ”.

Уэндовер почувствовал некоторое облегчение, увидев озорное выражение в глазах сэра
Клинтона.

“Я никогда раньше не замечал, чтобы ты тянулся к дамам из полусвета,
Клинтон. Это просто причуда? Или ты впадаешь в старческий маразм?
Вы знаете, она довольно заметна, особенно на этом фоне ”.

Сэр Клинтон не смог подавить усмешку.

“ Оба раза ошибся, сквайр, всего дважды. Это не уродство. Это
не старческий упадок. Это бизнес. Звучит отвратительно, не правда ли, после твоих
блестящих фантазий? ‘Главный констебль жертвует всем ради любви’ и
что-то в этом роде. Даже немного жаль тебя разочаровывать”.

Рельеф уэндовер был очевиден.

“Не опалить свои крылья, вот и все. Она-опасная игрушка, с помощью
взгляд ее, Клинтон. На твоем месте я бы не играл с ней слишком долго.
 Что она вообще здесь делает, для меня загадка.

“ Именно это я и намерен выяснить, сквайр. Следовательно, мой
преданность. Были и более жестокие способы узнать; но я не
поделиться мнением инспектора о способах получения доказательств. Видите ли,
она училась в лучшей школе очарования, и она знает женщину.
всегда может завоевать расположение мужчины, заведя с ним разговор.
о его работе. Итак, она добилась от меня ряда ужасающих подробностей о
ужасных полномочиях полиции в этой стране свободы. Я
думаю, она поделится информацией, которая мне нужна, когда я попрошу ее ”.

Уэндовер неодобрительно покачал головой.

“Это выглядит немного коварно”, - прокомментировал он.

“В деле об убийстве лучшие качества действительно отбрасываются в сторону”, - признал сэр Клинтон
. “Об этом сожалеешь, но так оно и есть. Ты не можешь носить воротничок
и галстук, когда тебя собираются повесить, ты же знаешь ”.

“Продолжай завтракать, ты, отвратительный дьявол”, - приказал Уэндовер,
наполовину в шутку, наполовину всерьез. “Я полагаю, что следующим шагом будет
заманивание всех подозреваемых к гостиничному весовому автомату, чтобы
заранее рассчитать правильную длину сброса. Постоянная
ассоциации с грубой Армадейл был полностью поврежден ты”.

Сэр Клинтон зашевелился задумчиво пил кофе на мгновение или два, прежде чем
снова говорит.

“У меня есть работа для тебя, оруженосец”, - объявил он, наконец, в
серьезным тоном. “ Около одиннадцати часов у меня назначена встреча с мадам.
Лоран-Дезруссо. Мы собираемся прогуляться вдоль залива. Итак, я
хочу, чтобы ты съездил в Линден Сэндс, забрал Армадейла и вернулся обратно
чтобы встретиться с нами где-нибудь около старого затонувшего судна. Была весна
вчера начался прилив, и примерно в это время начинается отлив
утром; так что нам придется держаться поближе к дороге во время нашего перехода
пески. Вы можете достаточно легко окликнуть нас с дороги.

Уэндовер кивнул, соглашаясь с заданием.

“ Инспектор может носить с собой в кармане рулетку, и, если
захочет, он может прихватить с собой паяльную лампу и воск, хотя я
сомневаюсь, что они нам понадобятся.
При упоминании рулетки Уэндовер навострил уши.

“Вы не представляете, что она была на пляже в ту ночь, ты,
Клинтон? Армадейл выяснил, что ее туфли были № 4 - по крайней мере, на половину размера.
слишком большие для отпечатков, которые мы еще не идентифицировали. Кроме того,
она довольно высокого роста — такого же, как миссис Флитвуд; и ты
помните, шаги были намного короче, чем Миссис Флитвуд это. В
человек, который сделал эти снимки, должно быть, было гораздо меньше, чем
Лоран-Desrousseaux женщина. Вы нашли еще какие-нибудь отпечатки, о которых вы
нам не говорили?

“Всему свое время, сквайр”, - ответил сэр Клинтон. “Принимайте вещи такими, какие они есть
”.

Он потягивал свой кофе, как будто чтобы показать, что он не предлагаю быть
тянет. Но Уэндовер был не пугайтесь.

“Ты не смог бы взять на № 4 ботинка в этих отпечатков”.

“Нет”.

“И, судя по тому, что я видел на ее ногах, ее туфли идеально сидят”.

“Я заметил, что вы восхищаетесь ими — вполне оправданно, сквайр”.

“Ну, она не могла носить туфли размером 3 с половиной дюйма”.

“Нет. Это признано. Она не такая вещь в своем владении; я
уверен в этом. Сдавайся, приятель. Рыбалка очень бедным в этом
район. Я не собираюсь тебе ничего сейчас рассказывать.

Уэндовер признал, что он не мог надеяться извлечь дальше
информация от начальника полиции, и он успокаивал себя
думал что через пару часов хочется видеть эту часть
тайна прояснилась. После завтрака он пошел в гостиную и
проводил время, куря и обдумывая положение дел. Он
был настолько поглощен этим занятием, что почти сразу понял
что пришло время вывести машину и забрать
Армадейл.

Когда они с инспектором медленно ехали обратно из деревни, они увидели
фигуры сэра Клинтона и мадам. Лоран-Дезруссо прогуливался
по песку чуть ниже отметки прилива; и через несколько мгновений
машина поравнялась с пешеходами. Сэр Клинтон махнул рукой, и
Уэндовер и Армадейл вышли из машины и пошли пешком по пляжу.

“Это инспектор Армадейл, мадам. Лоран-Дезруссо”, - сказал начальник полиции.
констебль, когда они подошли. “Он хочет задать тебе несколько вопросов"
о вечере пятницы, когда ты был вон у той скалы.

Говоря это, он указал на место Нептуна. Mme. Лоран-Desrousseaux
казалось, застигнут врасплох. На минуту или две она стояла
взглянув тревожно от одного к другому; и глаза показал, что
более оттенок страха.

“Я очень удивлена, сэр Клинтон”, - сказала она наконец, и ее акцент
прозвучал более заметно, чем обычно, в ее нервном голосе. “Я должна была
предполагал, что вы были дружелюбны ко мне; а теперь оказывается, что
не делая видимости, вы завели меня в то, что вы
называете ловушкой английской полиции, не так ли? Это нехорошо с вашей стороны.

Армадейл уловил намек из слов сэра Клинтона.

“Боюсь, я должен попросить вас ответить на мои вопросы, мэм”, - сказал он,
с определенной вежливостью. Очевидно, он ни в коей мере не был уверен в своих словах.
основание.

Mme. Лоран-Десруссо несколько мгновений молча смотрел на него.

“ Что именно вы хотите узнать? ” спросила она наконец.

Прежде чем Армадейл смог сформулировать вопрос, вмешался сэр Клинтон.

“Я думаю, мадам, что нам всем станет легче, если я скажу
вам, что инспектор готовит дело против кого-то другого. Ему
нужны ваши показания в поддержку его обвинения. Это чистая правда,
насколько это касается его. Вам не нужно ничего опасаться, при условии, что
вы расскажете нам все, что знаете о пятничном вечере.”

Уэндовер заметил двойной смысл, который мог быть вложен в слова сэра
Клинтона; но он не был уверен, хотел ли шеф
констебль обмануть или просто успокоить своего свидетеля. Mme.
Лицо Лоран-Десруссо слегка прояснилось, когда она ухватилась за
смысл речи сэра Клинтона.

“Если это так, ” осторожно сказала она, - я могла бы вспомнить про себя“.
некоторые из событий, которые произошли”.

Армадейл, казалось, слегка заподозрил неладное в этом осторожном предложении, но все же он
продолжил задавать вопросы.

“ Вы знали этого Стейвли, мэм?

“ Николаса Стейвли? Да, я его знал; я знал его в течение длительного времени”.

Сэр Клинтон снова вмешался.

“Возможно, вы предпочли бы сказать нам, что ты знаешь его в свой собственный
слова, мадам. Нам было бы легче, если бы вы это сделали ”.

Mme. Лоран-Десруссо кивнула в знак согласия. Казалось, она поняла
победила свою нервозность.

“Это было во время войны, господа, в 1915 году. Тогда я была Одеттой Паскаль.
молодая девушка, честная девушка — то, что вы, англичане, называете прямотой, не так ли?
Позже я стала Алиной Лоран-Дезруссо, понимаете?
Я встретила этого Николаса Стейвли в Париже, где работала в
правительственном учреждении. Он был очень обаятелен, очень ласков; он знал, как
сделать так, чтобы его любили ”.

Она сделала жест, наполовину циничный, наполовину сожалеющий, и сделала паузу на мгновение.
прежде чем продолжить более жестким тоном:

“Тот медовый месяц длился недолго. Я узнала его характер, так что
отличается от того, во что я верил. Он бросил меня, и я
был очень рад отпустить его; но он многому научил меня и
заставил меня работать на него, пока я был у него. Когда мы расстались,
на самом деле, я уже не была той нежной, честной маленькой девочкой,
какой была раньше. Со всем этим было покончено, ты понимаешь?”

Уэндовер увидел, что инспектор делает стенографические пометки. Mme.
Лоран-Десруссо сделал паузу, чтобы позволить Армадейлу догнать его.

“Остальное не имеет значения. Я стала Алиной Лоран-Дезруссо,
и у меня не было никакой потребности в Николасе Стейвли. В течение долгого времени у меня
в нем не было нужды; но время от времени я слышал разговоры о нем, потому что у меня было
много друзей, и некоторые из них могли немного рассказать; и всегда он был
один и тот же. Затем пришло сообщение, что он был убит на фронте.

Она снова сделала паузу, не сводя глаз с карандаша инспектора.

“Время шло, ” продолжала она, - и я желала только забыть его. Я
считала, что он мертв, понимаете? А потом от одного из моих
друзей я узнал, что его снова видели после войны. Я
не интересовался этим делом; у меня не было желания его видеть. Но
внезапно для меня стало важно убедиться в нем. Это
намного сложнее и не имеет к нему никакого отношения — я прохожу мимо. Но это
было крайне необходимо, чтобы я увидел его и получил его согласие на
некоторые договоренности, иначе мое дело было бы затруднено ”.

“ Смущен, ” повторил Армадэль, чтобы показать, что готов продолжать.


“ Я посоветовался со своими друзьями, ” продолжала мадам. Лоран-Дезруссо.
“Некоторые из них смогли мне помочь, и я выяснил
где он жил в Лондоне. Мне было крайне необходимо поговорить
с ним. Так я приехала в Англию, в Лондон. Но его там больше нет
говорят, он уехал в Линден Сэндс. Поэтому я раздобыл его адрес
— в коттедже Флэтта - и сам приехал в отель ”Линден Сэндс".

Непроизвольный взгляд Армадэля, поднявшийся от его записной книжки, выдал
возросший его интерес к этому моменту.

“Я приезжаю сюда; и сразу же пишу ему письмо, в котором сообщаю, что отправляюсь в
В коттедж Флатта, чтобы увидеться с ним в пятницу вечером. Ответа нет, но
Я иду в коттедж Флатта, как и планировал. Когда я постучал в дверь,
Появился Стейвли.”

“ В котором часу это было в пятницу вечером? Вмешался Армадейл.

“В своем письме я назначил встречу на половину десятого. Я был на месте.
Вы говорите, точно вовремя, не так ли? Но, похоже, этот Стейвли
не мог видеть меня там одного; в коттедже были и другие. Затем он сказал
что встретится со мной позже — в половине одиннадцатого — у какой-нибудь большой скалы рядом с
морем, скалы, которую называют Троном Нептуна.

“Итак, вы ушли, а он вернулся в "коттеджер”", - спросил Армадейл
.

Mme. Лоран-Десруссо согласился с легким поклоном.

“Я ушла”, - продолжила она. “Чтобы скоротать время, я пошла по дороге,
и, возможно, зашла слишком далеко. Было поздно — после часа
рандеву — когда я прибыл напротив скалы, этой Резиденции Нептуна. Я
спустился на песок и добрался до скалы. Стейвли был
там, очень сердитый из-за того, что я опоздал на десять минут. Он был очень взбешен,
по-видимому, потому, что у него была назначена вторая встреча в том же месте через несколько
минут. В тот момент он вообще не слушал меня. Я видел, что сейчас
было не время вести с ним переговоры, он был так сильно разгневан и так сильно
стремился избавиться от меня. Я назначил другое свидание на следующий день
и оставил его.

“ В котором часу вы оставили его на скале? Вмешался Армадейл.

“Давайте посмотрим”. Мадам. Лоран-Десруссо на мгновение остановился, чтобы
подумать. “Я провел с ним несколько минут на скале - скажем, десять
минут, по крайней мере”.

“ Это означает, что вы покинули "скалу" незадолго до одиннадцати часов,
значит?

Mme. Лоран-Десруссо жестом согласился.

“Я ушла от скалы той же дорогой, по которой пришла”, - продолжила она.
"Я была очень взволнована, ты понимаешь?" - спросила она. “Я была очень взволнована". Это было большое разочарование
то, что в тот момент я не пришел ни к какому соглашению, я
надеялся на что-то лучшее, не так ли? И что Стейвли был
очень мало любезности — недоброжелательности, не так ли? Это было очень уныло.

“Когда я пересекал пески, на дороге появился большой автомобиль,
ехавший от отеля. Он остановился, пока я ждал, пока он проедет;
и шофер погасил прожекторы. Затем из автомобиля вышла женщина
и направилась по песку к скале
.”

Уэндовер прочел на лице Армадейла выражение триумфа.
Инспектор был явно вне себя от радости, получив несколько прямых улик, которые
поддержали его дело против Крессиды; и Уэндовер был вынужден признать, что с
значительное беспокойство вызывало то, что мадам Лоран-Десруссо. Рассказ Лорана-Десруссо
очень точно подтвердил гипотезу Армадэля.

“Когда я снова посмотрел на автомобиль, шофера тоже не было.
исчез. Его не было на дороге. Возможно, он тоже спустился в "
_rivage_”.

“ Берег, ” вмешался сэр Клинтон, видя явное замешательство Армадейла.
Услышав это слово.

“Я стоял там несколько минут”, мадам. Лоран-Дезруссо
продолжил. “Против такого, как Стейвли, нужно использовать все
оружие, не так ли? — даже шпионаж. У меня было предчувствие, что что-то
может случиться. Стейвли и женщина, ты понимаешь? Я надеялся,
что что-нибудь, что угодно, может появиться, чтобы дать мне преимущество перед
ним.

“Я забыл сказать, что небо было затянуто огромными облаками. Это
было немного трудно разглядеть четко. На скале они все обсуждали и
обсуждали, но я ничего не слышал; и в конце концов мне надоело
слушать.

“Как долго ты там стоял?” Спросил Армадейл.

“Трудно сказать, но, возможно, это продолжалось около
четверти часа. Я очень устал присутствовать и пошел пешком — довольно
медленно — по дороге прочь от отеля. Я избегал столкновения с автомобилем,
вы понимаете? Я не хотел никаких затруднений. Это было не мое дело
— не так ли? — установить личность этой женщины. Все, чего я
желал, - это поднять руку на Стейвли. Больше ничего не было.

Немного погодя я вернулся; возможно, мне показалось, что прошло больше времени, чем было на самом деле
и я был уверен, что они, должно быть, ушли, эти двое.
Затем, совершенно неожиданно, я услышал выстрел из огнестрельного оружия внизу, у скалы...

“Один выстрел?” Сэр Клинтон переспросил. “_Un seul coup de feu?_”

“Только один”, - решительно ответила мадам. Лоран-Дезруссо. “Я поспешил"
назад по дороге в направлении автомобиля. У меня в голове возникла мысль
о несчастном случае, понимаете? Это было очень мрачно; огромные
облака закрывали Луну. Я с трудом разглядел
женскую фигуру, спешащую от скалы к автомобилю; и
почти сразу же к ней присоединился шофер. Когда они вошли в
автомобиль я был совсем близко; я слышал, как они говорят, хотя это
было слишком темно, чтобы видеть их, кроме самых тускло. Женщина заговорила первой,
очень взволнован.”

Трое ее слушателей были сосредоточены на ее следующих словах. Армадейл поднял глаза,
его карандаш был наготове, чтобы записать ее отчет. Уэндовер почувствовал какой-то подвох
его дыхание, как он ждал следующего предложения, которое должно либо принять
или разбить дело на инспектора.

“Она сказала:” мадам Лоран-Десруссо продолжил: “Она сказала именно эти слова.
они запечатлелись в моей памяти, поскольку так много значили для меня.
"Я застрелил его, Стэнли ’. И шофер потребовал: - ты
убил? И вы можете понять, господа, что я слушал
все мои уши. Женщина ответила: ‘я так думаю. Он сразу же упал и лежал
тихо-тихо. Что же делать?’ И что шофер сделал
ответ: ‘вы сразу’. И он сделал какое-то движение, как если бы поставить
мотор в марте. Но женщина остановила его и потребовала: ‘Разве
ты не пойдешь взглянуть на него — посмотреть, можно ли что-нибудь сделать?’ И на
это шофер в гневе ответил: ‘Это чертовски вероятно,
не так ли?’ Просто так. И он продолжил: ‘Пока я не видел тебя в
безопасность, во всяком случае. Я не бегу каких-либо рисков.”

Уэндовер почувствовал, что его последний клочок надежды оказались порванными. Этот
приведенный разговор, возможно, был согласован между мадам .
Лоран-Дезруссо и Армадейл заранее, так аккуратно это поместилось
на свое место в деле инспектора. Он взглянул на лицо сэра Клинтона
и увидел на нем лишь спокойное удовлетворение человека, который с помощью лобзика складывает на место
новую часть головоломки.

- Тогда, - сказала мадам Клинтон. Лоран-Десруссо продолжил: “Шофер завел свой
мотор в марте и развернул автомобиль задним ходом. Я отошел в сторону с дороги
опасаясь, что они увидят меня; но они пошли в сторону
отеля, не включая прожекторов”.

Она остановилась, очевидно, решив, что рассказала все, что было о ней известно.
важность. Армадейл предложил ей продолжить свой рассказ.

“Представьте себе мое положение”, - продолжала она. “Стейвли лежал
мертвый на скале. Автомобиль уехал. Я остался один. Если бы кто-нибудь
шел по дороге и встретил меня, возникли бы подозрения; и
кто-нибудь сказал бы, что у меня были веские причины ненавидеть Стейвли. Я не мог
увидеть перед собой ничего, кроме смущения. И шофер
предположил, что, возможно, вернется позже. Что может быть проще, если он найдет
меня там, чем бросить на меня подозрение, чтобы дискредитировать меня? Или
даже обвинить меня? Думая об этих вещах, я потерял голову. Моей
Единственной мыслью было уйти незамеченным. Я крадучись пошел по
дороге, дрожа от страха, что машина вернется. Никто не встретил
меня; и я вернулся в сады отеля, никем не встреченный.
Проходя по одному из переулков, я заметил стоящий там большой автомобиль
с погашенными фарами. Я вошел в отель
без неприятностей”.

“ Во сколько вы вернулись в отель, мадам? - Спросил Армадейл, когда
она снова остановилась.

“ Ах! Я могу сказать вам это, месье инспектор, и совершенно точно. Я
машинально отметил время на часах в холле. Была полночь.
когда я пришел, не прошло и пяти минут.

“Это в двадцати-двадцати пяти минутах ходьбы”, - прокомментировал Армадейл. “Что
значит, вы, должно быть, покинули пляж где-то около половины
одиннадцать. Теперь еще один вопрос, мадам. Вы узнали голоса
мужчины и женщины?”

Mme. Лоран-Десруссо поколебался, прежде чем ответить.

“ Я бы не хотел говорить, ” наконец неохотно ответила она.

Услышав ответ, Армадейл нахмурилась, и, увидев это, она
повернулась к сэру Клинтону, как бы обращаясь к нему.

“Автомобиль уже опознан, мадам”, - сказал начальник полиции.
констебль ответил на ее невысказанный вопрос. “Вы никому не причините вреда, если скажете нам правду".
"Вы никому не причините вреда”.

Его слова, казалось, сняли ее неприязнь.

“В этом случае я не раскрываю ничего такого, что вы игнорируете? Тогда я скажу, что это
был голос молодой мадам Флитвуд, который я слышал той ночью.
ночью.

Армадейл бросил взгляд на Уэндовер, как бы говоря, что его
дело было Lock-быстрый. Mme. Лоран-Desrousseaux, что у нее есть
ее повествование от ее разум, казалось, озадачен чем-то. Она
повернулся к сэру Клинтону.

“Я смущен, чтобы узнать, как вы пришли чтобы обнаружить, что я был в
рок в ту ночь. Могу ли я спросить?”

Сэр Клинтон улыбнулся и взмахом руки указал на тропу
из следов на песке, которые они оставили во время прогулки.

“Ах, я понимаю! Я забыл об отпечатках, которые, должно быть, оставил,
когда спускался к скале. Было темно, понимаете? — и
естественно, я не заметил, что оставляю следы. Так это было
все, сэр Клинтон?

Армадейл был явно озадачен. Он повернулся к мадам.
Лоран-Дезруссо.

“Какой размер обуви вы носите, мадам?”

Она посмотрела на свои аккуратно обутые ноги.

“ Эти туфли я купила в Лондоне несколько дней назад.
"Точка" — вы называете это размером, не так ли? — была номером 4.

Армадейл пожал плечами, как бы выражая свое недоверие.

“ Измерьте вот эти отпечатки на песке, инспектор, ” предложил сэр Клинтон
.

Армадейл достал рулетку и измерил размеры.
следы, оставленные мадам Клинтон. Лоран-Дезруссо.

“ И длина ступенек тоже, инспектор, ” подсказал сэр Клинтон.

- Они соответствуют следам, ведущим к скале, это правда, - сказал инспектор.
инспектор признал, когда выполнил свою задачу. “Но только 3 с половиной ботинка
могли их изготовить”.

Сэр Клинтон рассмеялся, хотя и не насмешливо.

“Не могли бы вы одолжить мне один из ваших туфли на минуту, мадам?” спросил он.
“Ты можешь положиться на меня, пока он выключен, чтобы не ставить ногу на
мокрый песок”.

Mme. Лоран-Десруссо сняла правую туфлю и протянула ее мне.

“ Послушайте, инспектор, здесь абсолютно нет обмана. Посмотрите на номер
, выбитый на ней. Четверка, не так ли?

Армадейл осмотрел туфлю и утвердительно кивнул.

“Теперь возьмите туфлю и аккуратно прижмите ее к песку рядом с
отпечаток правой ноги мадам. Лоран-Дезруссо - подойдет вон тот.
Проследи, чтобы он был нанесен ровно на песок и произвел хорошее впечатление ”.

Инспектор опустился на колени и сделал, как ему было сказано. Когда он снова поднял туфлю
Уэндовер увидел изумление на его лице.

“Да ведь они не соответствуют!” - воскликнул он. “Тот, который я только что сделал
сейчас больше, чем другой”.

“Конечно”, - согласился главный констебль. “Теперь ты видишь, что обувь № 4
может произвести впечатление меньше самой себя, если тебе случится
идти по песку или грязи? Пока ты охотился за людьми с 3;
обувь, я обратил свое внимание на обувь № 4. В отеле их не так уж много.
Как вы знаете. И так получилось, что я начал с мадам.
Лоран-Дезруссо. Она была достаточно любезна, чтобы пойти со мной на прогулку.;
и, считая ее шаги, я оценил длину ее шага. Это
соответствовало расстоянию на дорожках ”.

Mme. Лоран-Desrousseaux изучает сэр Клинтон с явными
восхищение, не полностью смешаны с некоторым смущением.

“Вы, кажется, очень ловкий, сэр Клинтон”, заметила она. “Но что это такое?
это насчет длины моего шага?”

“ Инспектор привык к нашим английским девушкам, мадам, у которых
свободная походка и, следовательно, довольно длинный шаг. По длине
ступенек на песке он заключил, что они были сделаны
кем-то не очень высоким — скорее, ниже среднего роста. Он
забыл, что у некоторых из вас, парижан, другая походка — более
сдержанная, более законченная, скажем так?

“ А, теперь я понимаю! - Воскликнула мадам. Лоран-Desrousseaux воскликнул, не на всех
подлежащее рассмотрению в повороте фразы сэр Клинтон. “Вы имеете в виду
разница между кабиной-лошадь и шаговых?”

“ Совершенно верно, ” согласился сэр Клинтон с бесстрастным выражением лица.

Армадейл все еще ломал голову над двумя следами. Mme.
Лоран-Дезруссо, очевидно устав стоять одной ногой над землей
, взяла у него свою туфлю и снова надела ее. Сэр
Клинтон сжалился над своим подчиненным.

“ Вот объяснение, инспектор. Когда вы идете по песку, вы сначала ставите
пятку. Но поскольку песок мягкий, ваша пятка движется вперед
и вниз, когда вы ставите ногу. Затем, по мере того как ваше тело движется дальше, ваша
нога начинает проворачиваться в песке; и когда вы дойдете до конца
ваш шаг, ваш носок также направлен вниз; но вместо того, чтобы двигаться
_ вперед_, как ваша пятка, он скользит назад. В результате получается, что в
оттиске пятка выступает слишком далеко вперед, в то время как носок находится в
задней части истинного положения — и это означает, что оттиск короче, чем
нормальный. На песке, ноги действительно поворачивается на подошве под
подъем, а не на пятку и носок, как это происходит на твердой земле. Если вы
посмотрите на эти впечатления, вы найдете достаточно кучи песка под
точки, где подъем был; в то время как пятка и носок глубоко отмеченные
благодаря тому, что каждый из них вращается в центре ботинка. Видите это?

Инспектор опустился на колени, и Уэндовер последовал его примеру. Им было
нетрудно понять, к чему клонит сэр Клинтон.

“Конечно, ” продолжал главный констебль, “ в случае с женской туфлей
это еще более преувеличено из-за высоты
каблука и остроты носка. Разве ты не заметил, в следах на
песок, как аккуратно печатает любой женщины всегда выглядят? Вы, кажется, никогда не
найти впечатление неуклюжей ногой, просто потому, что впечатление
намного меньше, чем настоящая нога. Достаточно ясно, не так ли?”

“Вы очень изобретательны, сэр Клинтон”, - прокомментировала мадам. Лоран-Дезруссо
. “Я действительно очень рад, что вы не настроены против меня”.

Сэр Клинтон переменил тему.

“Инспектор должен принести вам копию свидетельства у вас так
любезно предоставили нам, мадам, и вы сделаете нам услугу, чтобы подписать его. Это
- простая формальность, что, но вы можете понадобиться нам в качестве свидетеля в
дело, вы понимаете?”

Довольно нелюбезно, мадам. Лоран-Desrousseaux согласился. Было очевидно
что она надеялась избежать дачи показаний в суде.

“Я не желаю давать показания против молодой мадам Флитвуд
если это можно предотвратить”, - сказала она откровенно. “Когда-то она была добра ко мне или
дважды, очень вежливый, очень добрый—не такой, как остальные в гостинице.”

Инспектор пожал плечами, как будто этот вопрос был вне его компетенции.
но он ничего не ответил.

“Вы, конечно, никому ничего не скажете об этом, мадам”, - сказал сэр
- Предупредил ее Клинтон, когда они шли по песку к машине.

В отеле сэра Клинтона встретило сообщение от Карджилла с просьбой
подняться к нему в номер. Уэндовер сопровождал его, и когда они закончили,
осведомился о его ране и был успокоен хорошим отчетом из
доктор, что Карджилл смог повторить, австралиец перешел к делу
вопрос, который он хотел изложить главному констеблю.

“Это то, о чем я вам раньше говорил”, - объяснил он. “Это как
это случилось. Прошлой ночью я была так сильна, что я совсем о ней забыл”.

Он чувствовал себя под подушкой и извлек мятый конверт.

“Недавно я как-то был в кабинете, и мадам.
Лоран-Дезруссо - эта французская степперша - что—то писала за
одним из столов. Она перепутала адрес, адресованный ей,
и бросила испорченный конверт в корзину для бумаг, стоявшую рядом с ней.
Затем она надписала адрес на другом конверте, запечатала свое письмо и вышла
.

“Мне довелось иметь некоторые наброски сделать; и, как ее макулатура
корзина была как раз на уровне моего локтя, я наклонился и выудил старый
конверт, чтобы сохранить себе беспокоить встал с кресла для
лист бумаги. Я нацарапал заметки, которые хотел сделать, положил
конверт в карман и оставил его там. Это не было какое-то время после
что—вчера—то мне нужны наброски я сделал. Я удил
конверт и читал мои заметки, когда вдруг мои глаза,
пойман на испорченном адресе на конверте. Он протянул бумагу
Сэру Клинтону, который прочел:

 Месье Николас Стейвли,
 Котаж Флатта,
 Линден Сэндс.

“ Видите ли, она написала ‘коттедж’ с одной ‘т’, ” заметил Карджилл
без всякой необходимости. “ Полагаю, именно это заставило ее выбросить конверт.
полагаю.

Сэр Клинтон взял конверт и внимательно осмотрел его.

“Это чрезвычайно интересно”, - сказал он. “Полагаю, я могу оставить это себе?
Тогда, не могли бы вы поставить на нем свои инициалы, на случай, если нам это понадобится для
справки позже?

Он протянул Карджиллу карандаш, и австралиец нацарапал свои инициалы.
на одном углу конверта. Главный констебль поболтал несколько
минут о пустяках, а затем удалился, сопровождаемый
Уэндовером.

“ Почему вы не сказали ему, что он был на следующий день после ярмарки? Уэндовер
спросил, когда они спускались по лестнице. “Единственная ценность, которую имеет сейчас этот конверт
, это то, что он еще раз подтверждает мадам. Доказательства Лорана-Дезруссо
. И все же вы отнеслись к ним так, как будто они действительно имели значение.

“Я не хочу лишать энтузиазма, сквайр”, - ответил сэр Клинтон.
“Помните, что второй гильзой мы обязаны промышленности Cargill.
Если бы я намочил его из-за конверта, у него могло бы пропасть желание
оказывать нам дальнейшую помощь; и никогда не знаешь, что еще может подвернуться.
Кроме того, зачем портить ему удовольствие? Он думал, что у него все получается
великолепно ”.

Когда они достигли первого этажа, то увидели Пола Фордингбриджа, идущего
по коридору к лестнице.

“Здесь кто-то, кто возможно может дать нам более ценную информацию,”
Сэр Клинтон добавил, понизив тон.

Он остановился Павел Фордингбридже на лестнице.

“ Кстати, мистер Фордингбридж, ” спросил он, оглядываясь, чтобы убедиться, что
в пределах слышимости никого не было. “Есть только один момент, который я хотел бы, чтобы ты
прояснил для меня, если не возражаешь”.

Пол Фордингбридж уставился на него с бесстрастным лицом.

“Очень рад сделать что-нибудь для вас”, - сказал он, ничем не выдав себя.
в его тоне ничего не было.

“Ничего особенного,” сэр Клинтон заверила его. “Все, что я хочу быть
ясность комплекса foxhills недвижимости и ее отделки. Ваш племянник владеет
она в настоящее время?”

“Если у меня есть выживший племянник, конечно. Я не могу предоставить отзыв на
ссылки, вы понимаете”.

“Естественно,” сэр Клинтон согласился. “Теперь предположим, что смерть вашего племянника
были доказаны, кто следующие наследники? Это то, что я хотел бы, чтобы вы сказали
мне, если вы не возражаете. Я мог бы разыскать его в Сомерсет-Хаусе, но
если вы избавите меня от хлопот, это поможет.

“В случае неудачи с моим племянником, это перейдет к моей племяннице, миссис Флитвуд.

“ А если с ней что-нибудь случится?

“ В таком случае это ложится на меня.

“ А если тебя к тому времени там не будет, чтобы забрать его?

“ Моя сестра поняла бы это.

“ Больше никого нет? Молодой Флитвуд, например, не мог встать перед вами на колени
из-за того, что он женился на вашей племяннице?

“Нет”, - сразу же ответил Пол Фордингбридж. “В завещании были учтены
семь жизней, и я полагаю, что этого было достаточно обычным способом. Моя
сестра, если она получит это, может оставить это кому захочет.

Сэр Клинтон казался задумчивым. Только после небольшой паузы
он перешел к новому ряду вопросов.

“Можете ли вы рассказать мне что-нибудь о нынешнем руководстве этой штукой?
Полагаю, у вас есть доверенность, но, полагаю, вы оставляете
все дела в руках юристов?

Пол Фордингбридж покачал головой.

“Я боюсь, что я не верю в адвокатов. Лучше выглядеть
после того, как вещи самостоятельно. Я не занятой человек, и это занятие для
я. Все проходит через мои руки”.

“Должно быть, это скорее бизнес”, - раскритиковал сэр Клинтон. “Но я полагаю,
вы поступаете так, как поступил бы я сам — нанимаете аудиторскую фирму, которая будет вести ваши бухгалтерские книги за
вас ”.

Пола Фордингбриджа, казалось, слегка задело это предложение.

“Нет. Как вы думаете, я не могу составлять бухгалтерский баланс раз в год? Я
не совсем некомпетентен.”

Было очевидно, что предложение сэра Клинтона задело его
тщеславие, поскольку в его тоне сквозило нечто большее, чем просто досада. Главный констебль
поспешил сгладить ситуацию.

“ Я завидую вам, мистер Фордингбридж. Я никогда не разбирался в цифрах
я сам, и мне бы не хотелось, чтобы на меня взваливали такую работу.


“О, я прекрасно справляюсь”, - холодно ответил Пол Фордингбридж. “Это
есть что-нибудь еще вы хотите знать?”

Сэр Клинтон задумался на мгновение, прежде чем ответить.

“Я думаю, что это все. О, есть еще одно дело, о котором вы, возможно, знаете
. Когда миссис Флитвуд ожидает, что ее адвокат
появится?

“Сегодня днем”, - намекнул Пол Фордингбридж. “Но я понимаю, что
они хотят, чтобы посоветоваться с ним, прежде чем снова видеть вас. Я думаю, что они будут
записаться на прием к инспектору в Армадейле на завтра”.

Брови сэра Клинтона слегка приподнялись при известии об этой дальнейшей
задержке; но он не произнес ни единого внятного комментария. Пол Фордингбридж с
сдержанным поклоном оставил их и продолжил свой путь вниз. Сэр Клинтон посмотрел
после него.

“Я бы не хотел нести автомат, в кармане моей куртки непрерывно,” он
мягко заметил. “Посмотри, как его кармана вытащили все формы
вещь. Очень неопрятно.

Жестом он остановил комментарий, который готов был сорваться с губ Уэндовера,
а затем последовал за Фордингбриджем вниз по лестнице. Уэндовер вышел первым
в сад, где выбрал тихое местечко.

“Есть одна вещь, которая поразила меня о мадам. Лоран-Desrousseaux по
доказательств”, - сказал он, когда они сели, “и что это: может быть все это ложь
вместе”.

Сэр Клинтон достал свой портсигар и закурил сигарету, прежде чем ответить.

“Вы так думаете? Конечно, в этом нет ничего невозможного”.

“Ну, взгляните на это трезво, ” продолжал Уэндовер. “Мы ничего об этом не знаю
женщина. За все, что мы можем сказать, она может быть опытным лжецом. Купить
ее собственный показ, у нее были веские причины желать Стейвли из
пути”.

“Об этом было бы нетрудно догадаться”, - сказал сэр Клинтон.
вмешался. “Я не хотел выходить за рамки нашего брифинга этим утром, иначе
Я бы спросил ее об этом. Но я очень хотел не возбуждать у нее подозрений.
к тому же этот вопрос действительно не имел прямого отношения к делу, поэтому
Я пропустил его мимо ушей.”

“Хорошо, давайте предположим, что ее пряжа в основном лежит, и посмотреть где что
принимает нас”, - Вендовер пошел дальше. “ Мы точно знаем, что она была в коттедже.
у нас есть следы, позволяющие это установить. Мы знаем, что она была на
рок-тоже, для ее следы на песке, и она не
оспорить факт ее присутствия либо. Эти два неоспоримых
факты”.

“Евклидово, Сквайр. Но история немного чуть-чуть, не так ли? Перейти
на; одевать сухие кости с плотью, если вы можете.”

Уэндовер отказался поддаваться раздражению. Он боролся, не слишком надеясь,
переложить ответственность за убийство с плеч
Крессиды на плечи другого человека; и он был готов ухватиться за
практически любую соломинку.

“ Тогда как это согласуется? ” спросил он. “ Предположим, что мадам
Лоран-Дезруссо сама была убийцей. Она назначает свою
встречу со Стейвли в коттедже, как она и сказала нам; и она идет
там, как она и сказала. Она встречает Стейвли, но он отказывается
видеть ее. Теперь предположим, что он проговаривается, рассказ о его назначении на
11 часов в кресло Neptune с миссис Флитвуд, и не дает никаких
встреча с мадам Лоран-Дезруссо за тот вечер.
Эта часть ее рассказа, конечно, была бы ложью.”

Сэр Клинтон стряхнул пепел со своей сигареты на сиденье рядом с собой
и, казалось, был поглощен его стряхиванием.

“Она идет к берегу в районе 11 часов,” Уэндовер продолжил: “не встречаться
Стейвли, как она нам рассказала, но подслушать о двух из них, как она
призналась, что сделала это в своем рассказе. Она ждет, пока миссис Флитвуд не уйдет
прочь; и тогда она видит свой шанс. Она сама спускается к скале
затем собственноручно стреляет в Стейвли в своих собственных целях.
Она оставляет тело на камне и возвращается, как показывают ее следы, к
дороге, а значит, и к отелю. Что в этом плохого?”

“ Ровным счетом ничего, сквайр, за исключением того, что в нем опущены самые ужасные факты,
на которые рассчитывает инспектор. Не учитывается, например,
пистолет, который он нашел у миссис Блейзер для гольфа Флитвуда”.

По лицу Уэндовера было видно, что его мозг напряженно работает.

“ Полагаю, этого нельзя отрицать, ” признал он. “ Но она вполне могла
выстрелить из пистолета, чтобы напугать Стейвли. Это объясняет
...

Он не договорил, задумался на секунду или две, потом его лицо прояснилось.

“Было два гильз: один на рок и
молу. Если Мадам Лоран-Десруссо убила Стейвли, тогда
гильза на камне принадлежит ее пистолету; и любой другой выстрел
, произведенный Флитвудами — в Гройне. Это означает, что Стэнли
Флитвуд, стоявший позади Гройна, выстрелил, чтобы напугать Стейвли. Затем,
когда Флитвуды ушли, мадам Лоран-Десруссо спустилась вниз и
застрелила его на скале. Это объясняет все, не так ли?

Сэр Клинтон покачал головой.

“Только подумайте, что происходит, когда вы стреляете из автоматического оружия. Выбрасывающий механизм
выбрасывает пустую гильзу вправо от вас, подальше от вашего плеча
, и приземляет ее в ярде или двух позади вас. Это довольно большой
импульс, что гильза получает. Бывает хмеля вдоль
землю, если я правильно помню. Вы можете поверить мне, что выстрел
, произведенный с того места, где присел Флитвуд, не приведет к попаданию гильзы
в тот момент, когда Карджилл показал нам, что он его подобрал.

Уэндовер ненадолго задумался.

“Ну, тогда кто это сделал?” - спросил он. “Если бы выстрел был произведен по
скале, гильза не смогла бы пролететь такое расстояние,
включая прыжок через канаву. И не было никаких других следов на
той стороне холма, кроме следов Флитвуда.

Он снова сделал паузу, напряженно размышляя.

- Вы сказали, что в деле инспектора был изъян. И это все, на любой
шанс?”

Подняв глаза, он увидел фигуру мадам. Лоран-Desrousseaux переход
газон не далеко от них.

“Это очень кстати”, - сказал он, глядя ей вслед. “Есть возражения
против того, чтобы я задал вашему свидетелю пару вопросов, Клинтон?”

“Абсолютно никаких”.

“Тогда пойдемте”.

Уэндовер управляемых вопросы так, что казалось, будто они
встречаются мадам. Лоран-Дезруссо по чистой случайности; и это было
только после того, как они поговорили несколько минут на безразличные темы
он счел безопасным задавать свои вопросы.

“ Вы, должно быть, промокли до нитки, прежде чем добрались до отеля в пятницу вечером.
Мадам, не так ли? Надеюсь, побочных эффектов не было?

“Да, действительно!” Мадам Лоран-Дезруссо с готовностью ответила. “Это был настоящий штормовой дождь.
как это сказать по-английски?”

“Гроза; сильный ливень”, - предположил сэр Клинтон.

“Да? _Une pluie battante._ Я был весь мокрый”.

“Когда начался дождь, ты помнишь?” - Спросил Уэндовер
равнодушно.

Mme. Лоран-Десруссо не выказал ни малейшего колебания.

“Это было после того, как автомобиль начал возвращаться в отель — всего через несколько
минут после этого”.

“Вы, должно быть, сами промокли до нитки”, - посочувствовал Уэндовер.
она. “ Это напомнило мне, что Стейвли был в пальто— в своем пальто, я
имею в виду — или он нес его на руке, когда вы встретились с ним у скалы?

И снова француженка ответила, не задумываясь.

“Он нес его на руке. В этом я совершенно уверен”. Уэндовер,
не имея другого вопроса, перевел разговор в другое русло; и
вскоре они ушли от мадам. Лоран-Дезруссо занялась своими собственными
делами. Когда они оказались вне пределов слышимости, сэр Клинтон взглянул на
Уэндовера.

“Это были твои собственные мозги, сквайр, или совет классика? Ты
сесть на него, что бы это ни было. Армадейл доберемся сердиться. Но по-доброму
держать это в себе. Последнее, что я хочу, это иметь какие-либо
информация выкладывать круглую”.



Глава XII

Тайна Фордингбридже

“Во вторник, не так ли?” Сэр Клинтон сказал, как он пришел к завтраку и
уже нашли Уэндовер за столом. “В тот день, когда Fleetwoods
предлагаю выложить свои карты на стол, наконец. Ты справился со своей
ролью адвоката дьявола, сквайр?

Уэндовер, казалось, был в приподнятом настроении.

“Армадейл собирается сделать из себя дурака”, - сказал он, с трудом принимая
беда с трудом скрыл свою радость в мысли. “Как вы сказали ему,
он оставил в своем драгоценном футляре дыру величиной с дом.

“ Итак, ты наконец-то увидел это, не так ли? Теперь посмотри сюда, сквайр.
Армадейл неплохой парень. Он всего лишь выполняет то, что считает своим долгом
не забывай; и он замечательно справлялся с этим, если бы
ты только отдал ему должное за то, что он сделал. Просто вспомни
каким умным он был в то первое утро, когда собрал любое количество улик
практически в кратчайшие сроки. Я не хочу, чтобы он
принесены в жертву на алтарь Флитвуд, понять. Никаких
подбрасывать ему сюрпризы, пока он изучает этих людей, и
выставлять его дураком в их присутствии. Ты можешь рассказать ему о своей идее
заранее, если хочешь.

“Почему я должен говорить ему заранее? Это не мое дело, чтобы удержать его
от валял дурака, если он захочет это сделать”.

Сэр Клинтон нахохлился. Очевидно, он был потушить в Уэндовер по
настойчивость.

“Дело вот в чем”, - объяснил он. “Нельзя ожидать, что я буду стоять в стороне
пока вы пытаетесь выставить полицию на посмешище. Я признаю, что Армадейл
не был тактичен с тобой; и, возможно, ты имеешь право забить
его, если сможешь. Если ты подсчитываешь наедине, между нами.,
Мне нечего сказать; но если ты настроена на публичный всплеск — почему, тогда,
Я просто сам проинструктирую инспектора и поставлю в известность твой пистолет. Это
убережет его от того, чтобы выглядеть дураком на публике. И все. Теперь
что ты предлагаешь делать?

“Я не смотрел на это с такой точки зрения”, - откровенно признался Уэндовер.
“Вы, конечно, совершенно правы. Вот что я вам скажу. Вы можете дать ему
подсказка заранее, чтобы быть осторожным; и я покажу ему потом изъян,
если он не заметил ее сам, к тому времени”.

“Тогда все в порядке”, - ответил сэр Клинтон. “Это опасная игра.
Выставлять полицию в глупом свете. А инспектор слишком хороший человек.
чтобы выдерживать насмешки. Он совершает ошибки, как и все мы; но он выполняет
довольно хорошую совместную работу ”.

Уэндовер подумал, что, возможно, ожидал чего-то подобного,
поскольку сэр Клинтон никогда не подводил подчиненных. По молчаливому согласию они
сменили тему.

В середине завтрака их прервал посыльный с
сообщением.

“Сэр Клинтон Дриффилд? Примите мои поздравления от мисс Фордингбридж, сэр, и
она хотела бы увидеть вас как можно скорее. Она в своем кабинете.
гостиная наверху, номер 28, сэр.

Когда мальчик удалился, сэр Клинтон скорчил гримасу.

“Действительно, этот семейный Фордингбридже должны платить специальный тариф полиции.
Они дают более сложном положении, чем большинство остальных жителей
район валить в одну кучу. Вам лучше пойти со мной. Поторопись с
своим завтраком, на случай, если это окажется чем-то важным.

Уэндовер, очевидно, был не в восторге от перспективы, открывшейся после
предложения главного констебля.

“Она, -- как раз поговорить”, - сказал он со зловещей, как будто он боялся
идет собеседование.

Когда они поднялись, мисс Фордингбридж уже ждала их.
Поднявшись наверх, она сразу же рассказала свою историю.

“О, сэр Клинтон, я так беспокоюсь о своем брате. Он ушел прошлой ночью
и до сих пор не вернулся, и я действительно не знаю, что об этом думать
. Что он мог делать ночью в таком месте, как Линден
Пески, где нечего делать и где у него нет никакого повода для
держаться подальше? И если он хотел остаться в стороне, он бы оставил
передать мне сообщение или сказать что-нибудь перед уходом - запросто; ибо
Я видел его всего за несколько минут до того, как он покинул отель. Что вы
думаете об этом? И как будто у нас и без того мало проблем с этим вашим
инспектором, который рыщет повсюду и подозревает всех! Если он
не более, чем шпионить за моей племянницей, я надеюсь, что вы будете его найти
мой брат сразу, вместо того, чтобы тратить свое время.”

Она остановилась, скорее из-за нехватки воздуха, чем из-за того, что не знала, что сказать;
и сэр Клинтон воспользовался случаем, чтобы расспросить ее о некоторых более определенных
деталях.

“Вы хотите знать, когда он ушел прошлой ночью?” Мисс Фордингбридж
потребовала ответа. “Ну, должно быть, было поздно - во всяком случае, после одиннадцати, для
Я всегда ложусь спать в одиннадцать, и он пожелал мне спокойной ночи как раз перед тем, как
Я вышла из этой комнаты. И если бы он хотел держаться подальше, он бы сказал
я уверена; потому что обычно он сообщает мне, когда собирается выйти из дома
допоздна. И он вообще ничего не сказал, кроме того, что собирается выйти и
что он намеревался прогуляться к Вентиляционному отверстию. И я подумала, что он
просто вышел подышать свежим воздухом перед сном; а теперь
оказывается, он больше никогда не возвращался. И никто в отеле
ничего о нем не слышал, потому что я спросил менеджера ”.

“Возможно, он вскоре появится”, - предположил сэр Клинтон
успокаивающим тоном.

“О, Конечно, если полиция некомпетентна, больше не будет
сказал:” Мисс Фордингбридже колко парировала. “Но я думал, что это часть
их бизнеса - искать пропавших людей”.

“Что ж, мы разберемся с этим, если вы хотите”, - сказал сэр Клинтон, поскольку она
казалась явно очень расстроенной положением вещей. “Но на самом деле,
Мисс Фордингбридж, я думаю, вы относитесь к этому вопросу слишком серьезно.
Вполне возможно, что мистер Фордингбридж отправился на прогулку дольше, чем намеревался
, и потерял сознание или что-то в этом роде; возможно, вывихнул лодыжку
и не смог вернуться домой. Скорее всего, он объявится безопасный и
звук в установленном порядке. В то же время, мы сделаем все, что можем”.

Но когда они покинули комнату, Уэндовер заметил, что его друга
лицо не было таким веселым.

“Замечаете ли вы, Сквайр,” начальник полиции отметил, как они пошли
внизу, “что все мы были озабочены в этом
район по-видимому, связано с этот проклятый Фордингбридже
много? Питер Хэй — смотритель Фордингбриджей; Стейвли — женат на одной из них
из семьи; а теперь и сам старик Фордингбридж. И это не учитывает
этого таинственного претендента с его сомнительной сворой
сообщников, а также подозрительное поведение Флитвудов.
Если мы когда-нибудь доберемся до сути дела, это оказаться
Концерн фордингбридже целиком, либо непосредственно, либо косвенно. Вот
ясно, идиот”.

“Что ты предлагаешь делать в этом последнем деле?” Потребовал ответа Уэндовер.

“Прежде всего раздобудь пару старых ботинок Фордингбриджа. Мы
они могут понадобиться; и у нас может не хватить времени вернуться за ними.
Я сейчас разберусь с этим через ботинки. Я мог бы взять их у мисс
Фордингбридже, я ожидал, но она была немного встревожена, если бы я
попросил ее для них”.

С обувью в атташе-кейс, сэр Клинтон отправилась в
Блоуол в сопровождении Уэндовера.

“Пока мало указаний, - прокомментировал он, “ так что мы можем начать с
единственного места, которое она смогла упомянуть”.

Добравшись до проруби, на мысе, который образовали один
Рог залива, это было слишком очевидно, что очень мало следов было
его там ждали. На газоне не было никаких следов, которые можно было бы описать. Сэр
Клинтон, казалось, был несколько обижен выжидательной манерой Уэндовера.

“Ну, чего ты ждешь от меня?” - спросил он резко. “Я не
австралийский трекера, вы знаете. И, похоже, здесь нет никаких
окурков сигар, или пепла, или каких-либо других классических улик, лежащих
поблизости, даже если бы я мог ими воспользоваться, если бы нашел их. Есть только один шанс
, что он спустился на песок.

Говоря это, он подошел к краю обрыва и посмотрел вниз, на пляж.

“Если эти следы на песке принадлежат ему, ” сказал он, - тогда мы
для начала мне хотя бы немного повезло.

Уэндовер, подойдя к начальнику полиции, увидел следы
двух мужчин, четко вырубленные вдоль пляжа, пока они не стали совсем маленькими на расстоянии
.

“Мы поедем туда и посмотрим, что из этого можно сделать”, - предложил сэр Клинтон
. “Я позвонил в Армадейл, чтобы он приехал из Линден Сэндс
и встретил нас. Удобно, что эти рельсы тянутся в этом
направлении, а не в другую бухту ”.

Они спустились по крутым ступеням, вырубленным в скале
для удобства посетителей отеля; и когда они добрались до песков
внизу они обнаружили следы, начинающиеся от подножия
лестницы. Сэр Клинтон открыл свой дипломат и достал оттуда туфли Пола
Фордингбриджа, которые он раздобыл в отеле.

“В отделе обуви сказали мне, что у Фордингбриджа было две пары обуви, обе
одинакового образца и обе довольно новые; так что найти их будет достаточно легко.
найдите его следы, если они здесь есть, ” сказал он, беря один ботинок и
вдавливая его в песок, чтобы сделать отпечаток подошвы. “ Это
выглядит нормально, сквайр. Рисунок ногтя тот же, что и на ботинке, и
набор следов справа.

“И отметина, которую вы только что оставили, немного больше, чем отпечаток ноги”,
Прокомментировал Уэндовер, чтобы показать, что он извлек пользу из
урока сэра Клинтона, полученного накануне. “Все подходит. Кстати, Клинтон,
достаточно ясно, что эти два парня встретились наверху
лестницы и спустились вместе. Если бы они встретились здесь, то там был бы
второй набор следов Человека № 2, который он оставил бы в
, идущий к подножию лестницы. ”

Сэр Клинтон кивнул, соглашаясь с этим выводом, положил туфли
обратно в свой дипломат и отправился по следам через реку.
пески. Вскоре они миновали Резиденцию Нептуна, где сэр Клинтон
остановился на несколько минут, чтобы осмотреть работу своих землекопов.

“Похоже, вы задали им нескончаемую работу”, - прокомментировал Уэндовер.
когда они снова пошли дальше.

“Приливы мешают работе. Мужчины могут работать только между
приливы и отливы, и с каждым приливом приносит много песка и распространяет его
на местах они уже накопали”.

“Что ты ищешь, Клинтон, блин? Это кажется ужасной тратой
энергии”.

“Я ищу следы адского подлец, Сквайр, если
Я сильно ошибаюсь; но найду я их или нет - это совсем другой вопрос
. Это чистый захват в темноте. И, как я подозреваю
Я противостою довольно умному парню, я не собираюсь разглашать какую-либо информацию
даже тебе, опасаясь, что он выведает что-то, что может
помочь ему. Он, наверное, уже догадались, чего я хочу—нельзя
утаивать что-то на открытый пляж—но я хочу, чтобы держать его угадать, если
возможно. Пойдем”.

Четко обозначенные следы вели по пескам залива в
направлении старого затонувшего судна, которое служило заметным ориентиром на
берег. Главный констебль и его спутник некоторое время шли по следу.
не нашли ничего, что требовало бы комментариев.

“Не похоже, чтобы они спешили”, - сказал сэр Клинтон, осматривая
в какой-то момент следы. “Кажется, они просто прогуливались, и
раз или два они на мгновение останавливались. Я думаю, они о чем-то разговаривали.


“Второй мужчина, должно быть, был довольно крупным парнем, если судить по
размеру следов”, - осторожно предположил Уэндовер. “Кроме
этого, смотреть особо не на что”.

“Нет?” Сэр Клинтон парировал. “Только то, что его впечатления очень
неглубокие — намного мельче, чем у Фордингбриджа. И его шаг тоже не
длиннее, чем у друга Пола. Кроме того, отпечаток подошвы
довольно гладкие — похоже, подошва из крепированной резины или что-то в этом роде.
Если это так, то из них ничего не вытянешь. Такая обувь продается
тысячами.”

Уэндовер ничего не ответил, потому что в этот момент заметил
инспектора, бредущего по дороге над пляжем. Сэр Клинтон
пронзительно свистнул, и Армадэль, завидев их, сошел с дороги
и спустился к пескам. Через несколько минут он добрался до них, и сэр
Клинтон дал ему краткое изложение фактов, которые пришли на свет с
он позвонил.

“Есть только одна вещь, которая подвернется, так как я видел тебя в последний раз, сэр,”
инспектор сообщил, в свою очередь. “ Я установил наблюдение за коттеджем Флатта,
как вы и приказали; и сейчас там находится третий человек. Он держит себя в руках
большую часть времени в укрытии; но я дал Сапкоту пару хороших полевых биноклей
, и он узнал этого парня, как только увидел его — узнал
его довольно хорошо. Его зовут Саймон Эйрд. Раньше он был камердинером в "Фоксхиллс".
Но его уволили по той или иной причине, и с тех пор он не был
рядом Линден Пески пор. Тогда я спросил у рыбаков, если бы они
узнала человека, который открыл дверь к ним, когда они пошли
одолжить лодку, и они напомнили, что он был Aird. Они не
думал, что об этом, конечно, пока я расспрашивал их.”

“Теперь это то, что стоит иметь,” сэр Клинтон одобрительно.
“Но давайте начнем с поставленной задачей. Прилив приближается быстро;
и, если мы не поторопимся, вода зальет все эти следы. Кажется, у нас никогда не бывает
времени, чтобы тщательно выполнить нашу работу в этом месте, со всем этим
вода плещется вверх-вниз дважды в день ”.

Они поспешили вдоль берега, идя по следу. Казалось
ничего особый интерес до того момента, как они приблизились к
старая развалина, глаза сэра Клинтона составляла вперед и поднял что-то
свежие.

“Видите эту новую цепочку следов — третьего человека — выходящего из-за корпуса старого
затонувшего судна и присоединяющегося к двум другим?” - спросил он, указывая при этом.
говоря. “ Когда мы подойдем к ним, держитесь стороны, обращенной к берегу, чтобы
не запутать их в наших собственных следах. Я думаю, что нашим лучшим выходом
было бы взобраться на обломки и произвести общий обзор
сверху.”

Они последовали его совету; и вскоре все трое поднялись на палубу
халупы, с которой они могли смотреть вниз почти
прямо на место пересечения трех троп.

“Хм!” - задумчиво произнес сэр Клинтон. “Давайте сначала возьмем номер 3.
Очевидно, он сошел с дороги и занял позицию там, где
корпус затонувшего судна скрывал его от двух других. Луна, должно быть,
поднялись в три или четыре часа раньше, так что будет достаточно света на
пляж. Лучше сделать примерный набросок эти следы,
инспектор, пока мы здесь. До этого у нас будет не так уж много времени
прилив все смывает.

Инспектор сразу же приступил к работе, чтобы составить схему различных следов.
следы на песке внизу, в то время как сэр Клинтон продолжил осмотр.

“ № 3, который, видимо, бродил за крушение долгое время”
начальник полиции указал. “Вы можете видеть, как затоптан песок на месте
наугад, когда он передвигался, пытаясь согреться во время своего
ожидания. Теперь предположим, что приближаются Фордингбридж и № 2.
Посмотри на их следы, Сквайр. Они подошли почти под ли
крушение; а затем они повернули направо кругом, как будто они намеревались
проследите их шаги. Похоже, что они подошли к концу
своей прогулки и собирались повернуть назад. Но, похоже, они простояли там
какое-то время, потому что отпечатки нечеткие — именно это и происходит
если достаточно долго стоять на мокром песке. Вода сочится из-за
длительного перемещения частиц песка, и когда вы поднимаете ногу
на том месте, где вы стояли, остается просто кашеобразная масса, без какого-либо чистого
отпечатка ”.

[Иллюстрация: схема из трех наборов следов. Два набора идут
слева. Один набор, помеченный как “Фордингбридж”, останавливается посередине
на диаграмме, рядом с большой треугольной формой, обозначенной как “Затонувший корабль”.
Другой набор следов, обозначенный как “№ 2”, параллелен первому набору, но затем
продолжается вправо. Третий комплект, обозначенный как “№ 3 Light
Trail”, идет от нижнего правого края до конца дорожек на мосту Фордингбридж
. Затем они поворачивают направо, рядом с номером 2, где они
помечены как “№. 3 Тяжелая трасса”.]

Он снова взглянул на следы, прежде чем продолжить.

“Я бы прочитал это так. Пока они стояли там, повернувшись
спинами к обломкам, № 3 начал действовать. Он вышел из
укрылся за корпусом и подошел к тому месту, где они стояли. Должно быть, он ушел тихо.
Потому что они, похоже, не повернулись ему навстречу. Ты
видишь это, сквайр? Ты видишь что-нибудь еще?

Уэндовер смотрел на рельсы с озадаченным выражением лица.
Инспектор, который только что дошел до этой точки на своей схеме, издал
сдавленный возглас удивления, когда осмотрел песок под собой.
Уэндовер первым обрел дар речи.

“Где остальная часть пути Фордингбриджа?” - требовательно спросил он. “Он просто
обрывается там. Он не повернулся; он не ушел; и — черт возьми,
он не мог улететь. Куда он направился?

Сэр Клинтон проигнорировал замечание.

“Давайте пойдем по следам по мере того, как мы их найдем. После того, как № 3 подошел сзади остальных
достаточно ясно, что № 2 и № 3 ушли бок о бок,
вниз к морю. Даже отсюда видно, что они были в компании
потому что иногда следы пересекаются, и отпечатки № 2 находятся на
вершине № 3, тогда как дальше вы видите, что № 3 ставит ноги на вершину
о впечатлении № 2. Вы закончили с этим кратко твой,
инспектор? А потом мы пойдем и выполните следующие дорожки вдоль пляжа к
прилив краю”.

Он аккуратно опустил вниз от места крушения, как он говорил, и ждал
другим присоединяются к нему.

“Как № 2 и № 3 должны были носить креп-резиновые туфли или
что-то в этом роде,” инспектор отметил, наклонившись над
треки. “И, кажется, у них обоих довольно большие ступни”.

“Номер 3, похоже, ходил на цыпочках”, Уэндовер указано.
“Кажется, он копал ими глубже, чем пятками. И его
ступни довольно параллельны, вместо того, чтобы пальцы были направлены наружу.
Так ходят краснокожие индейцы”, - добавил он информативно.

Сэр Клинтон, казалось, больше интересовался общим направлением следов.
следы. Держась в стороне от них, он двинулся по тропе,
по пути изучая отпечатки. Армадейл, двигавшийся несколько быстрее,
на другой стороне маршрута резко остановился, достигнув
кромки волн. Остальная часть тропы была уничтожена
приливом.

“ Хм! Пустой конец! - сказал он с отвращением.

Сэр Клинтон поднял глаза.

“ Возможно, для вас это даже к лучшему, инспектор. Если бы вы поторопились с такой скоростью
, во время отлива вы бы наткнулись прямо на участок
зыбучих песков, если я не ошибаюсь. Это вон там.

“Что вы делаете, сэр?”

“Один может сделать многое, если только приступили к рассмотрению
возможностей. Возможно, они ушли по берегу с той стороны,
которая сейчас затоплена приливом. Или, возможно, они сели в лодку и
той дорогой отправились домой. Все, что действительно известно, это то, что они сошли с
помещения, не оставляя следов. Мы могли бы, конечно, охотиться вдоль
вода-линия и попытаться определить, где они поднялись на высокий и сухой
земле; но я думаю, что они довольно изобретательны, и скорее всего они
не поленился ходить по гальке выше течения-Марк, если бы они пришли
на берег. Не стоит тратить на это время, поскольку у нас и так его мало
. Давайте вернемся к месту встречи.

Он снова повел нас вверх по пляжу.

“ Немного напоминает головоломку Сэма Ллойда "Убирайся с земли", не так ли?
” предположил он, когда они вернулись к тому моменту, когда трое
следы встретились. “ Ты можешь насчитать троих своих людей, и
затем — щелчок! — их осталось только двое. Как ты это объясняешь, сквайр?

Уэндовер внимательно изучил следы.

“Во всяком случае, никакой борьбы не было”, - подтвердил он. “Последние следы
Фордингбриджа достаточно четкие, чтобы показать это. Так он, должно быть,
ушел добровольно, куда бы он ни пошел”.

“И объяснить его—как?”

Уэндовер отражается на мгновение или два, прежде чем ответить.

“Давайте учтем все возможности”, - сказал он, пока его глаза
блуждали по песку. “Во-первых, он не провалился в песок в
любой нормальный путь, на поверхности не нарушается. Во-вторых, он не
уйти, иначе он бы оставил следы. Таким образом, остается только возможность
что он пошел по воздуху”.

“Мне нравятся эти псевдоматематические рассуждения, сквайр. Это звучит
так убедительно”, - прокомментировал сэр Клинтон. “Продолжайте. Вам всегда удается
сочетать интерес с обаянием в ваших изложениях”.

Уэндовер, казалось, не тронутый теплотой эту дань.

“Если он пошел по воздуху, он, должно быть, обделался либо
сам или с помощью двух других; это самоочевидно. Сейчас
это слишком далеко для него, чтобы запрыгнуть задом на обломки и взобраться на них.
мы можем это исключить. И маловероятно, что он
был достаточно Д. Д. Хоумом, чтобы совершить подвиг левитации и подняться
в воздух с собственной биты. Таким образом, это исключает предположение, что он
исчез полностью, без какой-либо посторонней помощи, не так ли?”

“ Того, кто есть истина в его сердце никогда не нужно бояться желания
уговоры на его языке—Раскин”, - цитирует сэра Клинтона, с воздуха
значение из коллекции моральные сентенции. “Ты сделал эту штуку
для меня все предельно ясно, сквайр, за исключением одного-двух моментов.
незначительные. И вот они: Во-первых, почему этот очень солидный и
лишенный воображения мистер Пол Фордингбридж начал развлекаться с
своими — предположительно—взрослыми приятелями? Во-вторых, почему он не вернулся домой после
этих маленьких игр? В-третьих, где он сейчас? Или, если можно так выразиться
вкратце, что все это значит? На первый взгляд кажется почти
ненормальный, ты знаешь, но я полагаю, что мы должны привыкнуть к этому.”

Армадейл был изучив следы на песке, не обращая
Уэндовер даже любезно слушая его. Теперь он вмешался.

“Если вы посмотрите на следы номера 3, сэр, вы обнаружите, что они довольно светлые
вплоть до того места, где он проехал прямо за Фордингбриджем; и
затем они становятся глубоко заметными на участке, ведущем вниз, к морю.”

“ Совершенно верно, инспектор, ” согласился сэр Клинтон. “И если вы
посмотрите еще раз, вы обнаружите, что, когда они легкие, пальцы ног вытягиваются в достаточной степени
; но на более тяжелой части трассы № 3 шел — как мистер
Уэндовер указал — как краснокожий индеец. Вас это интересует?

Инспектор покачал головой.

“Я не совсем понимаю, сэр”.

“Вы когда-нибудь были во Франции, инспектор?”

“ Просто прогуляться, сэр.

“ Ах, тогда, возможно, вы случайно не встречали отца Франсуа.
Если бы вы познакомились с ним, он, возможно, немного помог бы вам в объяснении этих вопросов
левитация.

Уэндовер навострил уши.

“Кто твой французский друг, Клинтон?”

“P;re Fran;ois? О, в некотором смысле он был одним из пионеров авиации;
учил людей летать и все такое. ‘Убирайся с Земли’ было его девизом ”.

“В тебе не так много от сильного, молчаливого человека, Клинтон”, - мрачно сказал
Уэндовер. “Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь бил тебя за то, что ты много говоришь
и при этом ничего не говоришь”.

“Отец Франсуа не упоминается в классике? Ну, хорошо. Нельзя же
тащить за собой все подряд, конечно. Но не будем зацикливаться на этом. А как насчет
текущего бизнеса? Нам, знаете ли, нужна теория для работы. Как
Вы объясняете странное поведение мистера Пола Фордингбриджа, сквайр?
Это действительно имеет значение.

Уэндовер некоторое время размышлял, прежде чем принять подразумеваемый вызов своего друга
.

“ Предположим, что у Номера 3 в руке был тампон с хлороформом, когда он подошел к Фордингбриджу
” предположил он наконец, “ и что он хлопнул по нему
над ртом Фордингбриджа сзади; а затем, как только он был
потеряв сознание, они вдвоем отнесли его на лодку.

“Вы можете усыпить спящего человека хлороформом без всякой борьбы”, - ядовито прокомментировал инспектор
, - “Но вы не можете усыпить нормального человека
без того, чтобы он не сопротивлялся. Здесь нет никаких следов
борьбы ”.

Уэндоверу пришлось признать ошибку.

“Ну, тогда, ” поправился он, - я полагаю, следует предположить, что он
добровольно позволил отнести себя в лодку”.

Армадейл едва потрудился скрыть усмешку.

“И какая от этого была бы польза?” - требовательно спросил он. “Вот его следы"
следы, тянущиеся по пескам назад почти на милю.
Поднимать его на двадцать ярдов или около того в конце этого пути не представляется возможным.
Особого смысла. Кроме того, насколько я читаю следы, это невозможно. Нет.
следы № 2 перепутаны с следами № 3 во второй части трассы,
и иногда один был впереди, а иногда другой из них. Двое мужчин
обычно так не вальсируют, когда кого-то несут.
Это невозможно, потому что их следы показывают, что они оба шли
все время прямо; и если бы они несли человека между собой
, им пришлось бы каким-то образом развернуться, если бы передний человек повернул
к заднему. Это никуда не годится, мистер Уэндовер.

“Что вы тогда предлагаете, инспектор?” Уэндовер-спросил, без
тревожные пытался подавить уязвлен тон в его голосе.

“Я предлагаю принять слепки-отпечатки и охоты до обувь для
матч, если я могу”.

“Мне не нужно неприятностей, инспектор,” сэр Клинтон вмешался. “Посмотри на
знаки. Мне кажется, это самый большой размер обуви, который вы могли бы купить
. Оттиски легкие, что, по-видимому, предполагает средний вес.
распределены по ненормально большой площади стопы. Другими словами, эти туфли
были совсем не по размеру; вероятно, они были большого размера с мягкой подкладкой.
в костюм или, возможно, наденьте обувь выше обычной. Сравните также
длину шагов. Если бы у этих людей был рост, хоть сколько-нибудь соответствующий
размеру их обуви, они были бы ростом шесть футов
с любой разумной вероятностью, в то время как их темп не длиннее моего.
Уверенности, конечно, нет; но я готов поспорить, что вы
ничего не добьетесь, разыскивая обувь. И к этому времени эти ботинки уже были
уничтожены или выброшены в таком месте, где вы их никогда не найдете.
Эти ребята умнее, чем вы, кажется, думаете ”.

Несколько успокоенный неудачей инспектора, Уэндовер попытался привлечь к ответственности
главного констебля.

“ Что вы сами об этом думаете, Клинтон?

К некоторому удивлению обоих своих слушателей, сэр Клинтон расширил
диапазон обсуждаемой темы.

“Мотив - это то, что интересует меня в настоящее время”, - признался он. “У нас были
Дело Петра сено, Роман Стейвли, съемки "Каргилл", и это
исчезающий трюк Фордингбриджа это. Там должны были некоторые
стимул в задней части каждой из них. Ликвидировать дело "Каргилл" за
в настоящее время, а остальные три-связаны с той или иной
из жителей Фоксхиллса. Шансы на то, что это произошло случайно,
слишком велики для вероятности, не так ли?

“Очевидно”, - признал Уэндовер.

“Тогда разумно посмотреть на дела Фоксхиллов в поисках мотивов,
не так ли?” Сэр Клинтон продолжил. “Что такого важного в
Foxhills group, из-за чего они могут поссориться? Это бросается в глаза
вам в лицо — воля этого старика. Вы уже видели, что это привело
к трениям. Пол Фордингбридж не признает иск этого человека
его племянник — для краткости мы будем называть его истцом. Он поддерживал
его доверенности, отказалась отречься от престола. Это наводит на мысль о несколько
светлые мысли; и, вероятно, вы чувствуете то же самое о нем.”

Он посмотрел на часы и жестом пригласил их идти за
пески.

“ Между прочим, ” предложил он, когда они уже тронулись в путь, “ вы
могли бы отметить на своей схеме, инспектор, разницу между
легкими и тяжелыми следами ног № 3. Сделайте глубокие следы
немного темнее”. [_ см. диаграмму на стр. 208]

Инспектор сделал, как его просили.

“Если вы начнете с этого предположения”, - заметил Уэндовер, когда они
“ тогда это должно навести вас на мысль.
о двух лагерях на стоянке в Фордингбридже.

“ Кто в ваших лагерях? - Спросил сэр Клинтон.

“Заявитель, Стейвли, и мисс Фордингбридж должны были находиться в одном из них,
поскольку Стейвли жил в коттедже, а мисс Фордингбридж
опознала заявителя. Остальные лагеря будут пола Фордингбриджа
с Мистер и миссис Флитвуд.”

Сэр Клинтон задумчиво кивнул, и поставить еще один вопрос.

“На этом основании, сквайр, можете ли вы найти мотив для каждого из этих
дел?”

“Я думаю, что можно было бы найти некоторые”, - уверенно заявил Уэндовер. “В
во-первых, Питер Хэй действительно очень хорошо знал претендента в прежние времена
. Поэтому его показания будут иметь неоценимое значение для одного
или с другой стороны; и какую бы сторону он сделал за _не могли бы подумать
стоит ли тогда, чтобы заставить его замолчать. Это был кто-то, хорошо известный Питеру Хэю
кто убил его, если я не ошибаюсь. В любом случае, это был кто-то из
нашего собственного класса. Это подразумевалось в фактах.”

“Это не исключено, сквайр. Продолжайте анализ”.

“Предположим, что Пола Фордингбриджа уберут с дороги, кто будет возражать против
истца?” Уэндовер продолжил.

“ Флитвуды, ” сказал инспектор. “ Они следующие по наследству.
И Стейвли тоже был ценным свидетелем для истца, поэтому его
убрали с дороги. Видите ли, все указывает на одно и то же,
сэр.

Уэндовер, памятуя о предстоящем прекращении дела инспектора,
принял этот выпад дружелюбно.

“Давайте продолжим”, - предложил он. “Есть еще дело Карджилла”.

“У меня есть свои соображения на этот счет”, - вмешался инспектор. “Хотя
У меня еще не было времени их доработать.

“Карджилл” примерно того же телосложения, что и заявитель", - продолжил Уэндовер.,
не замечая, что его прервали. “Мне кажется, это вполне правдоподобно
что нападение на него было ошибкой в опознании. Или же...
конечно! Он был хорошим свидетелем со стороны истца! Он встретил его на войне.
Ты помнишь. Возможно, именно поэтому на него напали.

“Я больше склоняюсь к вашему первоначальному предположению, сэр”, - прервал инспектор,
с оттенком одобрения в голосе. “Как я уже говорил ранее,
все указывает на одно и то же. Вы найдете миссис Флитвуд был замешан во всем этом деле
от начала до конца ”.

Сэр Клинтон проигнорировал такой взгляд на дело и повернулся к Уэндоверу.

“Не кажется ли вам, что это несколько непропорционально, когда вы предполагаете, что Пол
Фордингбридж пошел бы на убийство только для того, чтобы удержать
истца подальше от денег и от Фоксхиллса?” - Что это? - спросил он
мягко. “ Действительно, кажется, что все зашло слишком далеко, если принять
это за предпосылку.

“ Ну, что ты можешь предложить лучшего? - Спросил Уэндовер.

“Если бы я был набор, чтобы сделать предположение, я думаю, я рискну предположить, что что-то из этого
сорт” главный констебль вернулся. “Предположим, что этот друг Пол
занимался какими-то махинациями по своей доверенности—злоупотреблениями
в некотором роде. Он не осмелился бы продать Foxhills; но он мог бы спокойно
распорядиться ценными бумагами. Помните, не было никакого аудита; компетентный человек
справился со всем сам. И до тех пор, пока не появлялся претендент, с ним
все было в порядке; поскольку никто из остальных, похоже, не нуждался в деньгах
сильно, и никто не протестовал против того, что поместье было брошено на произвол судьбы.
ветер. Но, как только этот истец появился в поле зрения, друг Пол
выглядел так, словно был "за", если истец сможет доказать свою правоту.
Тогда все выплывет наружу. Это было бы достаточно веским мотивом,
не так ли?

“ Дело не только в этом, сэр, ” вмешался инспектор. “Если бы он это сделал
попал на Квир-стрит, было бы удобно, если бы он мог исчезнуть
когда ситуация, похоже, становилась для него слишком жаркой. Может быть, и всей
этот”—он повернулся и махнул рукой в сторону таинственного
следы—“просто слепым, чтобы покрыть его получить даром. Возможно, это просто
что-то, над чем мы могли бы почесать затылки, пока он прячется под прикрытием.
Сэр.

Сэра Клинтона, казалось, слегка позабавила картина, которую нарисовал инспектор
.

“ Я никогда не склонялся к почесыванию в затылке, инспектор. Это нарушение хорошего тона.
хорошие манеры и даже друг Пол не заставят меня превратить это в привычку
. Не думаю, что он где-то далеко; но сомневаюсь, что вы доберетесь до него в ближайшее время.
он попадет к вам в руки. У меня сложилось впечатление, что он залег на дно в
очень безопасном месте.

Инспектору, казалось, это о чем-то напомнило.

“ Кстати, сэр, тот новый парень, который появился в коттедже Флэтта.
должно быть, приехал на машине, вероятно, ночью. Они загнали машину
в лодочный сарай рядом с коттеджем; я видел, как у нее торчал капот
” когда проходил мимо сегодня утром.

“Очень разумно со стороны мистера Эйрда, инспектор, поскольку он, кажется, избегает быть
его узнали здешние старые друзья. Если бы он приехал поездом,
кто-нибудь заметил бы его на станции ”.

Не обращая дальнейшего внимания на этот вопрос, сэр Клинтон сменил
тему.

“Когда мы вернемся в отель, инспектор, я думаю, мы собеседовании
В семье Флитвуда. Они уже довольно долго полировать их
выступления на этот раз. Но я дам вам один совет — и я говорю серьезно,
инспектор. Не будьте слишком уверены в этом вашем деле. И не позволяй
твоему рвению иссякнуть, когда ты придешь допрашивать Флитвудов.
Вы идете по очень скользкому льду; и, если вы будете слишком упираться,
мы можем не получить от них улик, которые являются
существенными ”.

Инспектор счел это молчание на несколько минут. Достаточно
очевидно, ему не понравилось, обрабатывается в этом моде.

“Что ж, сэр, ” наконец признал он, - если вы думаете, что я могу что-то напортачить
потому что я не знаю, что это такое, почему бы вам не дать мне подсказку?”

“ Я думаю, мистер Уэндовер мог бы это сделать, если бы вы потрудились попросить его,
инспектор.

Армадейл повернулся к Уэндоверу с плохо скрываемым недовольством.

“ У вас что-нибудь припрятано в рукаве, сэр?

Уэндовер не обратил внимания на нелюбезный тон. Он видел способ
достичь своей цели без тех трудностей, которых опасался.

“ У вас вообще нет никакого дела, инспектор, ” резко сказал он. “Сэр Клинтон
давно вам говорила, что там был какой-то изъян. Все это
вымоина. Теперь я не хочу, чтобы вы попали прямиком в переделку,
вы понимаете; и вы сделаете это, если не будете осторожны. Предположим, мы
позволим сэру Клинтону говорить на этом интервью? Он получит то, что хочет
. Мы с тобой можем задавать любые вопросы по своему усмотрению после того, как он закончит. И
когда все закончится, я покажу вам изъян в вашем деле. Согласны с
этим?

“Я действительно думаю, что предложение мистера Уэндовера разумно, инспектор”, сэр
Клинтон вмешался, когда Армадейл заколебался, соглашаясь с
ситуацией. “Это факт, что вы не можете доказать свою правоту на основании имеющихся доказательств
”.

“О, тогда очень хорошо”, - согласился Армадейл несколько обиженно. “Если вы
хотите, чтобы все было сделано именно так, сэр, я не возражаю. Но мне кажется, что
в этом деле потребуется много работы ”.

“Это очень вероятно, что это интервью станет жестче в вашем
мнения, инспектор, но вы ошиблись при всем при том,” сэр Клинтон
произнесено голосом, который донес убежденность даже до сознания инспектора.




Глава XIII

Рассказ Крессиды

Успокаивал тот факт, что сэр Клинтон взял на экспертизу
Крессиде из рук инспектора, Уэндовер не терпелось узнать
если что-нибудь будет извлечь из Fleetwoods что может
помочь ему нести его теории к дальнейшему этапу. Уверенный, что
он может очистить Крессида от обвинения в убийстве, у него были трудности в
сдерживая свое нетерпение за полтора часа, которые истекли до
они были показаны в Флитвуд люкс.

Первый же взгляд на Крессиду показал ему, что напряжение последних дней
сильно сказалось на ней. Ее потемневшие глаза и
усталость все ее отношение говорили сами за себя на долгие часы
напряженности и тревоги; и на ее лице он мог ясно читать
опасения, которые она тщетно стремится скрыть. Что озадачивало
его больше всего, так это ощущение сознательной вины, которое он каким-то
таинственным образом ощущал, не имея возможности ясно проанализировать его.

Стэнли Флитвуд, лежавший на кушетке с ногой в шинах, казалось,
представьте почти такую же сложную проблему. На его лице также отразилось напряжение
, и все его выражение неизбежно наводило на мысль о
поведении сообщника, который, видя, что все потеряно, все же
решает действовать нагло в надежде, что какой-нибудь поворот событий
колесо еще может привести его в более безопасное положение.

Третьим посетителем в комнате был адвокат, приятный мужчина с проницательным лицом.
Он сидел за столом, разложив перед собой какие-то бумаги. Его лицо
абсолютно ничего не выражало относительно его взглядов на это дело.

“Мистер Уэндовер, конечно, не имеет здесь никакого отношения к фокусу”, - сказал сэр Клинтон.
объяснил, когда им представили адвоката: “Но я думаю, что
было бы полезно пригласить на этот допрос свидетеля, который не является
официально заинтересованным лицом в этом деле. У вас есть какие-либо возражения, мистер Калдер?”

Адвокат молча проконсультировался с Крессидой и ее мужем, а затем без лишних слов дал
свое согласие. Стэнли Флитвуд кивнул в знак согласия.

“Я вопросил Мистер Колдер”, - сказал он, когда этот вопрос был
решено“, и мы пришли к выводу, что откровенность является лучшим
политика. Мы не сделали ничего противозаконного. Итак, что именно ты хочешь
узнать?”

Взгляд уэндовер же, путешествия от одного к другому, достиг
Лицо Крессиды, и он мог отчетливо видеть, что она была в страхе перед
предстоят тяжелые испытания. Казалось, что она приготовилась к самому худшему
и не видела никакой надежды благополучно пройти через инквизицию.

“Возможно, миссис Флитвуд могла бы рассказать нам, что ей известно об этом
деле? - Предложил сэр Клинтон. “Затем, после того, как мы получим ее отчет,
Мистер Флитвуд мог бы дополнить ее историю, где бы он ни касался вопроса
напрямую ”.

Крессида собралась с духом для выполнения этой задачи, но, похоже, нашла
с трудом контролируя свой голос. Наконец она взяла себя в руки.
с явным усилием она начала.

“Если я хочу, чтобы вам все стало ясно”, - сказала она, переводя
недоверчивый взгляд с одного члена группы на другого, - “Мне нужно вернуться
немного, чтобы вы могли правильно понять положение дел. Вы
знаю, конечно, что я вышла замуж за Николая Стейвли в 1917 году, когда он был
поправляющегося после ранения он получил. Это общее свойство, что моя
брак был полный провал. Это не могло быть хуже. Меньше
чем через месяц он распался почти каждый идеал я; и я ненавидел
он ненавидел меня больше, чем я думала, что один человек может ненавидеть другого.
 И он пугал меня тоже.

“Он снова вернулся на фронт; и следующее, что мы услышали, было то, что он
сообщили, что он убит в бою. Это звучит ужасно это говорить, Я знаю,
но я не могу притворяться, что я совсем не рада, когда я услышал эту новость. Он
был ужасное существо, ужасное во всех отношениях. Жизнь с ним, даже
в течение того короткого времени, была кошмаром наяву; и это было
бесконечным облегчением обнаружить, что я свободна от него. Затем, в 1926 году, я вышла замуж за
Мистера Флитвуда ”.

Она сделала паузу и взглянула на адвоката, как бы желая сделать какой-то вывод.
поддержка с его стороны. Очевидно, последовательность ее рассказа была
согласована между ними заранее. Взгляд Уэндовера переместился с
нее на Стэнли Флитвуда; и по выражению его лица он понял, что
Лицо Флитвуда говорило о том, как сильно он, должно быть, ненавидел мертвеца из-за
Крессиды.

“На прошлой неделе”, - продолжала Крессида, более контролируемый тон,
“Я получил письмо за подписью Николай Стейвли’. Это был страшный шок
вижу, что опять почерк. Похоже, что сообщение о его смерти было
ошибкой; но он пропустил это мимо ушей в своих собственных целях. Это было
подходит он исчез потом. Теперь это подходящий ему снова—настолько, насколько
Я был обеспокоен. Вы можете догадаться, что это для меня значит. Это аннулировало
мой второй брак; и это отдало меня в руки этого негодяя. Или,
по крайней мере, если это на самом деле и не отдало меня в его руки, то дало ему
оружие против меня, которое он мог использовать в своих целях. Он был
эгоистичным животным и к тому же мстительным; и я видел, что он намеревался создать
все проблемы, какие только мог. Его письмо намекнул достаточно ясно, что
шантаж был его объект, появился в этот момент. Он знал, что я
женился снова, и он увидел свой шанс.”

Юрист достал бумагу и протянул ее сэру Клинтону.

“Это письмо”, - объяснил он.

Сэр Клинтон просмотрел его, а затем положил на стол.

“Прекрасная постановка”, - прокомментировал он. “Я могу понять ваши
чувства, миссис Флитвуд. Пожалуйста, продолжайте”.

Крессида бросила взгляд на диван.

“Естественно, я проконсультировалась с мистером Флитвудом”, - продолжила она. “Мы решили, что
лучшее, что можно сделать, это договориться о встрече с этим человеком и попытаться
убедить его позволить нам поставить дело на какую-то сносную основу ”.

“ Чего мы хотели, ” прервал его Стэнли Флитвуд, - так это убедить его
позволить разводу пройти спокойно. Тогда мы могли бы
урегулировать дела с минимумом шума, насколько это возможно. Из того, что я о нем слышал
, он не производил впечатления человека, который отказался бы от взятки, если бы она была
достаточно большой...

Он поймал предостерегающий взгляд адвоката и резко остановился.

“Я понимаю”, - мягко вмешался сэр Клинтон. “Вы хотели прийти
к какому-то соглашению с ним. Нам не нужно обсуждать условия. Вы можете идти
продолжайте, пожалуйста, миссис Флитвуд?

“ Я написала ему письмо, ” продолжила Крессида с гораздо большей смелостью в голосе.
ее тон был таким, когда она увидела, что сэр Клинтон явно не был прямым
враждебный, как инспектор“. Мистер Флитвуд отнес письмо в коттедж Флатта
в тот же день — в пятницу днем — и опустил его в почтовый ящик
. Вы сейчас поймете, что я не хотел, чтобы мистер
Флитвуд встречался с этим человеком лицом к лицу.

Инспектор оторвал взгляд от блокнота, в который он делал записи.
стенографический отчет о допросе.

“ Вы могли бы опознать письмо, которое мы нашли на теле, - предложил он.

Сэр Клинтон достал письмо, и Крессида изучила его.

“Да, это оно. Я договорился встретиться с ним в "Кресле Нептуна" поздно вечером.
вечером, когда никого не было, вероятно, будет на пляже. Я не хочу
пусть идет об отеле, естественно”.

Она замолчала на секунду или две, как будто почувствовала, что подходит к
трудной точке в своем рассказе.

“Возможно, вы не поймете, что я хочу сказать дальше. Если бы я мог
пусть вы знаете, каким человеком он был, ты бы лучше понять. Есть
некоторые вещи нельзя говорить. Но я хочу, чтобы ты знал, что я был
на самом деле в физическом страхе перед ним. Меня нелегко напугать; но в течение
месяца или около того, что я жила с ним, он вбил в меня страх - настоящий
физический страх, откровенный ужас перед личным насилием, я имею в виду. Он
пил; и когда он пил, казалось, что он становился почти нечеловеком.
Он пугал меня настолько, что я оставил его, даже прежде чем он вернулся к
на фронт”.

На ее лице мелькнуло даже более четко, чем ее слова, что она имела в виду, чтобы
ее. Она задержалась на место, нечаянно дав ей эффект раковина
домой на свою аудиторию.

“Когда дело дошло до встречи с ним,” продолжала она, “Мистер Флитвуд настаивал на
идем со мной.”

“Естественно”, - вмешался Стэнли Флитвуд. “Я хотел пойти один, чтобы встретиться
тому парню, но она не разрешила мне идти в одиночку или вместе с
ее.”

Крессида кивнула.

“Если бы они встретились, ничто не смогло бы предотвратить ссору; а этот человек
ни перед чем не останавливался. Я боялся того, что он мог сделать. Все было
лучше, чем позволить им встретиться. Но я ужасно боюсь встречи
его одного, без всякой защиты. Мне бы хватило его на опыте
уже. Поэтому я позаимствовал пистолет у мистера Флитвуда и взял его с собой
на Место Нептуна. Я подумал, что это поможет напугать этого человека, если он
проявит какие-либо признаки превышения полномочий ”.

“Какой пистолет был он?” Армадейл перебила его, глядя друг на
Стэнли Флитвуд.

“Кольт .38. У меня есть номер его куда-то”.

“Я принесу вам определить его позже”, - сказал Армадейл; и с
жестом он пригласил Крессида, чтобы продолжить.

“ Мистер Флитвуд согласился поехать со мной на встречу с этим человеком, ” продолжила Крессида.
- но он настоял на том, чтобы отвезти меня на берег в нашей машине. Я
позволила ему это сделать. Я был рад узнать, что он будет рядом. Но я взял с
него обещание ни в коем случае не вмешиваться. Он должен был остаться в машине
пока я один спускался к Месту Нептуна.”

“Я думаю, инспектор хотел бы точно знать, что вы делали перед тем, как
вы покинули отель”, - вмешался сэр Клинтон.

“Мистер Флитвуд пошел в гараж, чтобы вывести машину. Тем временем
Я спустилась в женскую раздевалку, где я храню свои принадлежности для игры в гольф
. Я сменила тапочки на туфли для гольфа — на мне было вечернее платье
— и надела блейзер для гольфа. Затем я вышел через
боковой вход и присоединился к мистеру Флитвуду в машине. Он отвез меня к
точке на дороге, ближайшей к Резиденции Нептуна. Я оставил его там, вышел
из машины и пошел по песку к скале.

“Мужчина был там, ждал меня; и с первого взгляда я понял
, что он был пьян. Он не был пьян, вы понимаете, но он и не был
нормальным. Когда я увидел это, я пришел в ужас. Я не могу объяснить эти
вещи, но он ... ох, я до дрожи порой даже на очень
мысль о том, что он был бы в таком состоянии; а когда я встретил его
там, лицом к лицу, я был действительно в ужасе от него. Я вытащил
пистолет из кармана и держал его в руке, не позволяя ему
увидеть его.

“Затем я поговорил с ним и попытался убедить его прийти на какое-нибудь
договоренность со мной. Это было бесполезно — абсолютно бесполезно. Ты понятия не имеешь о том,
каким человеком он был. Ему нужны были деньги, чтобы держать рот на замке. Он
и слышать не хотел ни о каком разводе, потому что это ослабило бы его власть надо мной.
если дело дойдет до конца, сказал он, и он намеревался держать меня в своей власти. И
затем он сказал — о, я не собираюсь повторять то, что он сказал о мистере
Флитвуде и обо мне — ужасные вещи, предназначенные причинить мне боль и унизить меня
в моих собственных глазах. И чем хуже ему становилось, тем злее он становился.
Ты знаешь, что такое пьяный человек? Я знаю это слишком хорошо.

Она сделала непроизвольный жест, который выдал даже больше, чем ее слова.


“Наконец-то он перешел все границы. Я вся дрожала, частично
от страха, а частично от чистой ярости из-за того, что он сказал. Было
совершенно ясно, что в таком состоянии я ничего не смогу с ним поделать; поэтому я
повернулся, чтобы уйти. Затем он что—то пробормотал - я не собираюсь это повторять;
вы можете представить это сами — и он бросился вперед и схватил
меня, когда я этого не ожидал.

“Я полностью потерял голову. Я не понимал, что делаю. Я был
почти вне себя от ужаса перед ним. Каким-то образом пистолет выстрелил
в моей руке он упал к моим ногам и лежал там без движения.
 Было слишком темно, чтобы что-то ясно разглядеть, и я был
абсолютно ошеломлен тем, что произошло. Я сказал себе: ‘Я
застрелил его!’ И тут мои нервы окончательно взяли верх, и я
повернулся и побежал по пляжу к машине. Я сразу же рассказала мистеру Флитвуду
что произошло. Я хотела, чтобы он спустился и посмотрел на мужчину, но он
и слышать об этом не хотел. Он отвез меня обратно в отель, и мы оставили машину
в одном из боковых переулков. Я вошла через раздевалку,
снял блейзер и сменил туфли для гольфа на тапочки. Я
был так сильно расстроен, что забыл вынуть пистолет из кармана блейзера
. И когда я вышел в коридор отеля, я услышал, что мистер
Флитвуд споткнулся на лестнице и сильно ушибся. Это на мгновение выбросило
пистолет из головы; и когда на следующий день я
вспомнил о нем и пошел за ним, кто-то другой уже забрал его
. Это напугало меня, потому что я знала, что кто-то напал на мой след.

Она помолчала мгновение, а затем добавила:

“Это действительно все, что я могу сказать. Это была чистейшая случайность. Я
я не хотел его убивать. Когда я брал пистолет с собой на берег,,
Я хотел только напугать его им. Но он был пьян, и я
не была готова к нему, когда он напал на меня. Я была в ужасе, и мой
палец, должно быть, нажал на спусковой крючок, не осознавая, что я делаю
. Я бы никогда не застрелила его хладнокровно или даже намеренно в
порыве гнева. Это была простая случайность.

Тут она замолчала, очевидно, сказав все, что могла
заставить себя сказать.

“ Минуточку, Клинтон, ” вмешался Уэндовер в качестве главного констебля
повернулся, чтобы в свою очередь задать вопрос Стэнли Флитвуду. “Есть только один вопрос.
Я хотел бы прояснить один момент. Не могли бы вы рассказать мне, миссис
Флитвуд, можете ли вы вспомнить, как был одет Стейвли, когда встретил
вас?

Крессида, быстро подняв глаза, казалось, прочла сочувствие на лице
Уэндовера, поскольку ответила достаточно охотно.

“Это был не очень хороший свет, вы понимаете? Он носил какой-то
пиджачный костюм, но я не могу сказать сейчас. И когда я спустился
к Креслу Нептуна, у него через
руку было перекинуто какое-то легкое пальто; но когда я подошел, он бросил его на камень рядом с собой ”.

“Он опять не надел ее, да?” Уэндовер требовали.

“Не настолько, насколько я помню,” Крессида ответил, после некоторых усилий, чтобы
напомним суть.

“Вы попали под дождь, прежде чем вы вернулись в отель, не
вы?” Уэндовер преследовали.

“Да. Он спустился сразу после того, как автомобиль начал”.

Удовлетворение уэндовер на этих ответов было слишком очевидно, чтобы защитить
Внимание Крессида. Она посмотрела на него со слабым проблеском надежды на лице
, как будто ожидая, что он придет к ней на помощь; но ее
лицо вытянулось, когда он повернулся к главному констеблю и указал, что он
больше нечего сказать. Сэр Клинтон взял свой кий.

“Итак, Мистер Флитвуд”, - он спросил: “Вы не отходите от машины, как вы
договорились, да?”

Стэнли Флитвуд подозрительно посмотрел на своего собеседника.

“Так получилось, что я этого не делал”, - признался он довольно неприветливо. “Это
было достаточно плохо, что я вообще позволил своей жене встретиться с этим негодяем. Ты же не мог
ожидать, что я буду держаться на расстоянии, не так ли? Я обещал ей не вмешиваться.
но это не помешало мне подобраться к ним как можно ближе.
на всякий случай. Я спустился к берегу, держась
за желобом, который спускается к Престолу Нептуна”.

“Мы так и предполагали”, - прокомментировал сэр Клинтон. “У вас нет второго пистолета Colt
, не так ли?”

“Нет. Это все, что я есть”.

“Так ты не выстрелила из-за волнолом, случайно?”

Как Флитвуд и Крессиде казалось, совершенно опешила от такого
вопрос. Они переглянулись; и тогда Стэнли Флитвуд
ответил:

“Нет, конечно, я этого не делал. Как я мог, когда у меня не было пистолета?”

“Конечно, нет”, - признал сэр Клинтон. “Иногда приходится задавать вопросы.
вопросы для проформы, вы знаете. Теперь, что произошло после того, как миссис
Пистолет Флитвуда выстрелил? Я имею в виду, что вы сами сделали?

“Я видел, как она спешила по пляжу к дороге, где, как она ожидала,
должна была найти меня; поэтому, естественно, я побежал тем же путем, каким пришел, и присоединился к ней
у машины ”.

“А потом?”

“Она сказала мне, что застрелила Стейвли. Я, конечно, не проливал по нему слез;
но я хотел, чтобы моя жена прочь так быстро, как только мог, на случай, если кто
пришел, привлеченный шумом выстрела. Так я подъехал к
отель. Я не включал фары в машине, потому что они могли быть
кто-нибудь заметил бы их на расстоянии; а я не хотел, чтобы меня заметили
проследил по машине, если бы мог. Я был совершенно откровенен с вами.
”Видите ли".

“Я хотел бы, чтобы мы могли убедить всех быть _quite_ откровенными”, - признался сэр Клинтон
. “Это значительно облегчило бы работу полиции. Что произошло
дальше, пожалуйста?”

“Когда я подъезжал, мне вдруг пришло в голову, что мы оставили все эти
следы на песке, и что, когда все обнаружится, наши следы
станут доказательствами, связывающими нас с бизнесом. Итак, я принял решение
— Я буду с вами совершенно откровенен — я принял решение, что после того, как
я высажу свою жену в отеле, я вернусь на машине и посмотрю
если бы Стейвли был жив, а если нет, то я бы запутал наши следы.
как—нибудь замести их и убраться подальше, если возможно. Затем он
пришло в голову, что Стейвли в живых будет лучше, чем Стейвли мертвых.
Если он пострадал, то все дело может быть замяли как-то.
Кроме того, честно говоря, я бы предпочел, чтобы он умер. В любом случае, когда я
добрался до отеля, я помчался наверх в свой номер, чтобы взять фляжку бренди.
Я держу ее на крайний случай. Я хотел привести его в чувство, если он был жив, понимаете?
Понимаете? И, снова сбегая вниз, я поскользнулся и ударился,
и это лишило меня всяких шансов снова спуститься на пляж. Я бы
оставил машину снаружи, конечно, намереваясь отвести ее в гараж
позже, после того, как съезжу на пляж, чтобы все уладить.”

“Это кажется достаточно ясным”, - сказал сэр Клинтон тоном, который предполагал
, что он получил всю информацию, которую хотел. “У вас есть какие-нибудь вопросы
, инспектор?”

“Есть только один момент”, - объяснил Армадейл. “Вы видели кого-нибудь
кроме Стейвли, между отелем и скалой, уходящего или
приближающегося?”

Стэнли Флитвуд покачал головой.

“Я никого не видел вообще. Естественно, я держал востро на пути
дома”.

Сэр Клинтон указал, что, насколько он был обеспокоен, дело было
закончился. Словно для того, чтобы прояснить это еще раз, он повернулся к адвокату,
Колдеру, который практически не принимал участия в разбирательстве.

“Вы случайно не адвокат мистера Фордингбриджа?”

Колдер, казалось, был несколько удивлен вопросом.

“Моя фирма занимается юридическими делами семьи Фордингбридж"
на протяжении более чем поколения, ” объяснил он немного натянуто.
“Но я не понимаю, какое это имеет отношение к нашему бизнесу”.

Сэр Клинтон проигнорировал натянутость.

“Мы только что расследуем исчезновение мистера Фордингбриджа”, - объяснил он.
“и я хотел бы, чтобы вы предоставили нам некоторую информацию, которая
могла бы нам помочь. Не могли бы вы уделить мне пару минут?

Колдер, хотя и был явно не готов к такому шагу, не стал возражать.;
и, когда сэр Клинтон и его спутники покинули комнату, адвокат
последовал за ними.

Как только они достигли места, где стоял какой-то шанс
уединение, сэр Клинтон сделал его цель ясна.

“Одно из возможных объяснений исчезновения Мистера Фордингбриджа был
было высказано предположение, мистер Колдер. У него были крупные средства, принадлежащие другим людям.
Он контролировал их по доверенности. Пока мы не сможем
узнать состояние этих средств, мы, скорее, не сможем понять, что именно
мы ищем. Итак, совершенно неофициально, есть ли у вас какая-либо информация
по данному вопросу, или вы можете высказать предположение относительно положения дел?
Каждая минута может быть на счету, вы понимаете; и мы не хотим облаивать дерево.
Если это не то дерево.

У адвоката, очевидно, не было желания впутываться в это дело.

“Всегда есть возможность злоупотребления, ” признал он, “ в каждом
случай, когда человек контролирует чужие деньги.

- Я полагаю, вы были знакомы с делами “Фордингбридж эстейт"
полагаю, до того, как Пол Фордингбридж забрал их из рук вашей фирмы
не так давно? Я имею в виду, что если бы я держала свои бумаги, вы могли бы сказать
грубо говоря, если бы наблюдались какие шуры-муры?”

“Я думаю, что это возможно”.

Сэр Клинтон некоторое время размышлял, прежде чем заговорить снова.

“Предположим, я получу разрешение, чтобы просмотреть бумаги, либо из
семье или со стороны властей, можно поместить палец на любое
злоупотребления есть ли у вас время взглянуть на вещи?”

“ Весьма вероятно, хотя на это может потребоваться время.

“ Тогда я получу разрешение, так или иначе. Полагаю, какие-нибудь бумаги
будут в его доме в Лондоне?

“ Вероятно.

“ Тогда я поеду с вами в город сегодня днем, мистер Калдер, и
мы с вашей помощью разберемся во всем.

Адвокат никак не прокомментировал это предложение, и, поскольку сэр Клинтон
не выказал желания задерживать его дальше, он вернулся к своим клиентам.
Как только его спина была повернулся, Армадейл обернулся на Уэндовер.

“Я вижу, к чему вы клоните, сэр”, - заявил он в довольно
пренебрежительном тоне. “ Ты думаешь, ей сойдет с рук обвинение в непредумышленном убийстве
вместо дела об убийстве. И, конечно, если это просто непредумышленное убийство,
она симпатичная девушка с готовой историей о несчастном случае, и вы
рассчитываете на сочувствующее жюри, которое вынесет вердикт, равный
оправдательный приговор. Это все, не так ли?

Уэндовер был искренне удивлен.

“Это чертовски изобретательно с вашей стороны, инспектор”, - признал он. “Я не
думал об этом в таком свете”.

“Ах, не вы?” Армадейл ответил. “Ну, в любом случае, вам не нужно
сильно на это рассчитывать. Какие доказательства в пользу этого? Ничего, кроме
подготовленного заявления обвиняемой и ее сообщника, подкрепленного
опытный юрист. Любой прокурор разобрался бы в этом за пять минут, так что
что касается достоверности.

“Я не завишу от ее показаний, инспектор. У меня была вся эта история в голове
до того, как она открыла рот. Все, что сделало ее заявление
, - это подтвердило мои идеи по каждому пункту. Ваше дело - это
полная неразбериха ”.

Армадейл, казалось, совершенно не был потрясен этим прямолинейным утверждением.

“Я буду рад выслушать ваши соображения, сэр”, - ответил он тоном,
который он использовал бы по отношению к избалованному ребенку, которого хотел
умиротворить. “Будет очень поучительно услышать, что думает непрофессионал о
это дело, сэр”.

Уэндовер был слегка уязвлен—как инспектор имел в виду его—по
слабый, но безошибочно узнаваемый акцент на слове “дилетант”.

“Иногда в качестве стороннего наблюдателя видит большую часть игры”, - возразил он
поучительно. “Этого вполне достаточно в данном случае. Вы пропустили
ключевой момент-доказательства, инспектор. Разве вы не слышали, как миссис Флитвуд
сказала вам, что, когда она допрашивала Стейвли, на нем не было
пальто? И все же он был застрелен через пальто. Дыра в
пальто соответствовала расположению раны на теле. Это
Вас убеждает?

“Вы имеете в виду, что его, должно быть, застрелили позже, после того, как он надел свое
пальто? Нет, сэр, это не считается обвинительным приговором, насколько это меня убедит
. У нее и Флитвуд было достаточно времени, чтобы придумать свою историю
и внести вот такие изящные штрихи. Чего стоят эти доказательства?
Ничего, когда она исходит от преступников, и когда нет ничего, чтобы
подтвердить это самостоятельно.”

Улыбка уэндовер был расширен в некое подобие ехидной ухмылкой.

“ Вы упустили важнейшую улику, инспектор. Mme.
Лоран-Дезруссо могла бы отдать его тебе, если бы ты попросил ее;
но вы об этом не подумали. Я подумал.

“А могу я спросить, что это за ценная улика?” - спросил инспектор
с подчеркнутой вежливостью.

Теперь Уэндовер не возражал.

“Это как раз в то время, когда в пятницу вечером начался дождь”, - объяснил он
с видом наставляющего на путь истинный тупого школьника. “Mme.
Лоран-Дезруссо сказал мне, что дождь начался внезапно,
_ после_ того, как мотор Флитвудов отъехал от берега ”.

Инспектору показалось, что он понял, к чему клонит Уэндовер.

“ Вы хотите сказать, что Стейвли надел пальто, когда начался дождь, и
вы полагаетесь на то, что он не был в нем заранее, когда миссис
Флитвуд встретила его? Но у вас есть только ее рассказ.

“ Нет, инспектор. У меня есть независимый свидетель того факта, что он
сначала перекинул пальто через руку. Mme. Лоран-Дезруссо
сказал мне, что он держал ее таким образом, когда она встретила его около одиннадцати
часов.”

“Он мог надеть это, как только она ушла от него”, - возразил инспектор.
Инспектор изо всех сил боролся за свое дело.

Уэндовер покачал головой.

“Это бесполезно, инспектор. Там еще есть улики. Если вы
помните, куртка Стейвли был мокрый насквозь от дождя, хотя он
поверх него было надето непромокаемое пальто. Его застрелили через пальто.
Он надел пальто после того, как начался дождь. Но к тому времени, как начался дождь
, Флитвуды были уже далеко по дороге к отелю в своей
машине. Более того, если он включил его после того, как начался дождь, то выстрел
, который слышала мадам. Лоран-Десруссо, очевидно, был не тем выстрелом, которым
убили Стейвли. Увидеть его теперь, инспектор?”

Армадейл был явно смущен этим последний штрих.

“Это гениально”, - он уступил грубо, не признаваясь, что он был
убедил. “ Вы хотите сказать , что Стейвли нес свое пальто , когда
он разговаривал с миссис Флитвуд. Она выстрелила из пистолета, но промахнулась
в него. Она побежала к машине. Затем, после того, как машина уехала, начался дождь
и Стейвли промок до нитки. Изрядно промокнув, он
взял на себя труд надеть пальто, о котором забыл во время
ливня. А потом появился кто-то еще и застрелил его навсегда.
Вот как ты на это смотришь?

“Более или менее”.

“Хм!” - сказал Армадейл, хватаясь за то, что он считал слабым местом. “Я
как правило, бороться в пальто, если у меня есть один, когда
гроза идет. Стейвли этот человек должен быть любопытным
берд, как ты это называешь.

Уэндовер покачал головой. Из-за прошлых оскорблений он не смог
убрать все следы превосходства из своего тона, когда он ответил:

“ Все это легко объяснимо, инспектор, если вы возьмете на себя труд
рассуждать логически. Вот что произошло на самом деле. Миссис
История Флитвуда точна вплоть до того момента, когда пистолет выстрелил
. Случилось так, что, когда она стреляла, Стейвли поскользнулся или споткнулся о
камень и упал на затылок. Вы помните эту
контуженую рану там? Это случилось во время его первого падения.

Инспектор сделал Уэндоверу комплимент, внимательно выслушав
его теорию. Старый воздушный легким презрением пропало; и было ясно,
что Армадейл теперь был серьезно встревожен солидности его
случае.

“Идите, сэр”, - попросил он.

“Стейвли наехал на камень головой и был ошеломлен,”
Уэндовер объяснил. “Он лежал, как бревно, где он упал. Это не
хороший свет, помню. Теперь только подумайте, что миссис Флитвуд могла бы сделать
из этого. Ее пистолет грохнул; Стейвли упал в тот же миг;
и вот он, по всей видимости, мертвый, лежит у ее ног. Естественно, она
подскочил к выводу, что она выстрелила в него, и, наверное, убил его.
Она ушла сразу проконсультироваться ее муж, которого она оставила в
автомобиль. Думаю, в данных обстоятельствах это вполне естественно.

По лицу инспектора было видно, что он начинает чувствовать, что его дело дает трещину.
но он ничего не сказал.

“Тем временем, - продолжил Уэндовер, - все, что видел ее муж, - это какая-то
своего рода потасовка на скале — помните, при тусклом освещении - и он слышал, как
взорвался ее пистолет. Возможно, он видел Стейвли осень. Потом его жена отрезала
вернулся к машине, и он побежал по молу, чтобы соединиться с ней.
Что он мог подумать, кроме того, что его жена застрелила Стейвли? И она
сама так думала; у вас есть мадам. Показания Лоран-Десруссо
это подтверждается в отчете о разговоре Флитвудов, который она вам передала,
перед тем, как они завели машину.

“Возможно, в этом что-то есть”, - признал Армадейл тоном, который
показывал, что он убеждается против своей воли. “И что
произошло после этого? Кто на самом деле совершил убийство?”

Уэндовер был продуман его аргументация очень тщательно. Он имел в виду
чтобы переубедить инспектора, раз и навсегда, и мешает ему давать
Крессида дальнейшее раздражение.

“Давай не будем торопиться”, - предложил он. “Давайте просто посмотрел на
обстоятельства в этот момент. Стейвли лежит на камне,
оглушенный своим падением — или, по крайней мере, в достаточной степени оглушенный, чтобы помешать
он сразу встал. Во время аварии его наручные часы остановились на
11.19; но стекло в нем не было разбито. Вы знаете, как легко
некоторые наручные часы останавливаются от удара; даже если вы нанесете удар по звеньям
с часами на запястье, взмах клюшки может остановить
механизм.

“ Потом начинается дождь. Стейвли промок насквозь, но у него слишком кружится голова, чтобы встать.
Удар по голове заставляет его замолчать — или, возможно, он был без сознания
какое-то время. Мало-помалу он просыпается и с трудом поднимается на ноги; обнаруживает, что
дождь льет как из ведра; машинально поднимает свой непромокаемый плащ и
надевает его. К тому времени Fleetwood автомобилей находится на пути к
отель. Был только один человек, под рукой”.

“Mme. Вы имеете в виду Лорана-Дезруссо? ” требовательно спросил инспектор. “ Вы
пытаетесь повесить на нее убийство, сэр? У нее был зуб на
Стейвли; и вот он был здесь, отданный в ее руки, если бы она захотела
он. Это все?

Уэндовер не смог удержаться от последнего замечания в адрес Армадейла.

“Я бы не хотел слишком поспешно выдвигать обвинение против кого бы то ни было", - сказал он, приятно улыбаясь удрученному инспектору.
”Я не хочу, чтобы кто-то обвинял меня". - "Я не хочу, чтобы кто-то обвинял меня". - Сказал он.
"Инспектор". “Конечно, пока не был уверен в моей земле, вы
понял?”

Армадейл был настолько погружен в повторном рассмотрении доказательств, которые
видимо издевательство Уэндовер же ускользнула от его внимания.

“ Значит, вы утверждаете, что наручные часы остановились в 11.19, когда он упал
в первый раз, но стекло не было разбито, пока его не застрелили
позже?

“Вот что, кажется, соответствовать фактам,” Уэндовер утверждал, хотя и без
позволяя себе быть увиденными наверняка.

“Это, безусловно, один из способов взглянуть на бизнес”, - сказал инспектор.
был вынужден признать, хотя и неохотно. “Я не вижу способа
сразу же опровергнуть ваши представления. Я подумаю над этим”.

Сэр Клинтон слушал с отдельно стоящим воздуха в целом
экспозиция. Теперь он превратился в wendover.

“Это было очень аккуратно собрали, Сквайр, я должен признать. Обращение
к части темы, останавливающей взгляд, показало, насколько хорошо вы поработали.
изучение классики принесло пользу. Жаль, что у меня нет времени читать.
детективные истории. Очевидно, они обостряют интеллект ”.

Уэндовер не был обманут этой должное его полномочия.

“О, Конечно, я знаю достаточно хорошо, что вы заметили изъян долго
прежде чем я сделал. Вы сказали нам, дн. назад, что осталась одна. Это было, когда
инспектор произвел из пистолета Миссис Флитвуд блейзер, я
помним”.

“ Почти в каждом деле есть изъян, который зависит исключительно от
косвенных улик, сквайр; и никто никогда не сможет догадаться, насколько велик этот
изъян, пока не соберет все доказательства вместе. Безопаснее всего
дождаться всех доказательств, прежде чем публиковать какие-либо выводы; это
о чем я всегда помнил. Ошибки не имеют большого значения, пока ты сам.
держи их при себе и не вводи ими в заблуждение других людей. ”

Он повернулся к Армадейл, кто был еще в глубокие размышления.

“Я еду в город в этот день, инспектор, чтобы посмотреть в конце
в Фордингбридже бизнес. А пока я хочу, чтобы вы сделали для меня две вещи
.

“Очень хорошо, сэр”, - сказал инспектор, просыпаясь.

“Прежде всего, просейте всю ту кучу песка, которую мы собрали, через довольно мелкие сита
и смотрите, чтобы не пропустить гильзу 38-го калибра, если она
оказывается есть. Вполне вероятно, оно не может быть; но я хочу сделать это, если это
должно шанс воротить”.

“Так вот он про что вы искали все это время?” Уэндовер
требовали. “Я должен сказать, Клинтон, Что ты пришел в близ лежащих за что
Я знаю. Вы сказали, что искали ракушки или медную бутылку
с джинном внутри; и вы также настаивали, что говорите правду
; и это еще больше вводит в заблуждение.

“ Ни капельки, сквайр. Я сказал тебе чистую правду; и если ты поймешь
неправильный смысл моих слов, чья в этом вина? Ты никогда не
слышали, чтобы американец использовал слово ‘shell’ для обозначения пустой гильзы? И
латунная бутылка джинна тоже. Не могли бы вы найти более точное описание
гильзы, чем это? Разве джинн не вышел в виде пара и
не расширился до такой степени, что никто бы не предположил, что он мог когда-либо находиться в
латунной бутылке? И когда вы стреляете патроном, разве газ не выходит
его выходит гораздо больше, чем вы когда—либо предполагали, что в него можно сжать
размер патрона? И разве джинн не собирался убить человека
так же, как это может сделать пистолетный патрон? Я действительно верил, что смогу
составил поэтическое описание гильзы, которое подошло бы
для того, чтобы встать в один ряд с некоторыми из лучших произведений Шекспира; и все, что вы можете
сказать по этому поводу, что это ввело вас в заблуждение! Так, так! Это печально”.

Уэндовер, теперь, когда он увидел истинное толкование вряд ли может
протестовать дальше. Он должен был признать, изобретательность, служившие
вводить его в заблуждение.

“Потом еще кое-что, инспектор, что гораздо важнее.
Вы будете идти сразу мировому судье и клянусь информации от Миссис
Флитвуд по обвинению в убийстве, и ты получишь ордер на ее
арестовать. Это должно быть сделано немедленно, вы понимаете. Вы будете держать наготове
этот ордер на исполнение; но вы не арестуете ее по-настоящему
пока я не телеграфирую вам: ‘Садитесь во Флитвуд боут в четверг’. Как только вы
получив это сообщение, вы исполните ордер без каких-либо задержек
вообще. Это очень важно, вы понимаете? И, конечно, есть
не шепнуть об этом до момента задержания”.

Услышав эти инструкции, инспектор взглянул на wendover с
в эфире одного, который подъехал резины из огня в последний
мгновение. Уэндовер, как громом пораженный, уставился на сэра Клинтона так, словно
едва мог поверить своим ушам.



Глава XIV

Телеграмма

После ухода сэра Клинтона Уэндовер оказался в положении
изоляции. Флитвуды и мисс Фордингбридж держались особняком
в номере люкс и не показывались в общественных залах; но весь
отель был взбудоражен слухами и обсуждениями среди постояльцев по поводу
тема недавних трагедий; и Уэндовер избегал слишком тесного общения
с кем бы то ни было. Он чувствовал, что находится в положении, заслуживающем доверия,
и он боялся, что под давлением допроса его могут выдать
и заставить бессознательно разгласить что-то такое, что
лучше всего скрывать от общественности. Репортер из ближайшей газеты
потребовал интервью в надежде что-нибудь выяснить; но
Уэндовер умел изображать из себя зануду, и репортер
ретировался, сбитый с толку и неуверенный в том, располагала ли его жертва какой-либо
эксклюзивной информацией или нет. Армадейл был единственным человеком, с которым
Уэндовер мог бы говорить свободно; а Армадейл был полностью
антипатичен.

Уэндовер заполняется в свое время он, совершая длительные прогулки,
который держал его в недоступном для более любознательных гостей аж
возможно. Он рассмотрел целый ряд дел от начала,
в надежде увидеть свой путь сквозь сплетение; но, казалось,
так много можно перекрестные тропы, которые он должен был признаться самому себе, что
даже приближенного решения задачи был выше его, и что
он мог произвести ничего лучше, чем простой догадки.

Во-первых, было дело Питера Хэя. Там, по крайней мере,
мотив был достаточно очевиден. У кого-то были веские причины заставить Питера Хэя замолчать
и скрыть любые доказательства, которые он мог бы дать в отношении Дерека
иска Фордингбриджа. Но, к сожалению, по крайней мере, у двух человек могут быть такие предположения.
предполагается, что у них были веские основания желать скрыть показания Питера Хэя
: истец и Пол Фордингбридж. Любой из них мог бы
достаточно точно соответствовать фактам.

Потом был отель foxhills', приучать к туалету и кражи различных
статьи. Очевидно, серебро не было важной частью добычи,
поскольку оно почти ничего не стоило; и несколько безделушек, найденных в
Коттедж Питера Хэя должны были посажены там просто запутать
след. Реальная вещь вор хотел Дерека Фордингбриджа по
дневник. Но здесь опять-таки две возможности были открыты. Для фальшивомонетчика
Дневник был бы бесценным кладезем информации; и,
если человек в коттедже Флэтта был самозванцем, было очевидно, что он
сделал бы все возможное, чтобы заполучить в свои руки такое сокровище. С другой стороны,
если бы он был реальным Дерек, Павел Фордингбридже бы каждый
заинтересованность в подавлении документа, который может быть использован для подтверждения
воспоминания племянника в каждой точке.

Проблема смерти Стейвли была частью головоломки, которая
сводила на нет все попытки Уэндовера расставить ее по местам. Кто был
заинтересован в устранении Стейвли? Флитвуды, согласно представлениям
инспектора; и Уэндовер не мог не признать, что присяжные
могли бы взглянуть на вещи с точки зрения инспектора. Несомненно
он сам произвел достаточно косвенных улик, чтобы очистить
Крессида даже обвинение в убийстве, при условии, что один припер
преследование вплоть до периода, когда она встретила Стейвли на камне; почему,
Уэндовер был глубоко встревожен инструкциями сэра Клинтона для
Армадейла; и он опасался, что упустил какое-то важное звено в
цепочке доказательств, которое могло перевернуть все его дело для защиты.

Затем была альтернативная гипотеза: что мадам.
Лоран-Десруссо была той, кто стрелял в Стейвли. И снова
казалось, что открыто двойное решение, без возможности решить, какой ответ выбрать
. И, чтобы еще больше усложнить дело, там была
вторая гильза, найденная в groyne, которую Стэнли
Флитвуд отрицал, что использовал. Наконец, сэр Клинтон, что совершенно очевидно
ожидается, что найти еще один пустой патрон-дело где-то на
пески. Уэндовер сдался. Затем свежая мысль поразила его. Стейвли,
как и намекал инспектор, мог бы стать хорошим свидетелем для истца;
и, следовательно, Пол, исходя из тех же предположений, что и раньше,
Фордингбридж был заинтересован в том, чтобы заставить его замолчать. Но не было никаких
доказательств, связывающих Пола Фордингбриджа с этим делом вообще. Это
казалось пустым местом, как и все остальные.

Следующим звеном в цепи событий было нападение на Карджилл. Чем
больше Уэндовер обдумывал этот вопрос, тем яснее ему казалось, что
Карджилла застрелили по ошибке, приняв за истца. Двое мужчин были
очень похожи, за исключением ужасного изуродованного лица истца
; и, конечно, в темноте этого не было видно. Как только
истец уберется с дороги, Пол Фордингбридж будет свободен
от неминуемого раскрытия его злоупотреблений, если они действительно имели место
.

И вдруг свет вспыхнул на виду Уэндовер из под новым углом.
Истец, Крессида, пола Фордингбриджа—чтоб был порядок
наследование. Если бы каким - нибудь маневром Пол Фордингбридж смог выбраться из
не только претендент, но и его племянница, затем он сам
войдет в поместье, и никто не сможет задавать никаких вопросов
что бы там ни было. Крессида была дважды замешана — один раз в деле
Стейвли; второй раз, когда ее машина подъехала сразу после того, как был застрелен Карджилл.
Возможно ли, что Пол Фордингбридж пытался убить двух зайцев
одним выстрелом в последнем преступлении? Инспектор был бы
послушным орудием в его руках, поскольку он считал Крессиду вполне способной на
убийство.

Затем произошло исчезновение самого Пола Фордингбриджа с
все головоломки контуров. Человек не муха, не рука
сам по врагам без какой-то борьбы. Была ли у него пара
сообщников, которые помогли ему организовать все это умышленно
таинственное дело на песках? И что имел в виду сэр Клинтон своими
намеками на головоломку отца Франсуа и Сэма Ллойда “Убирайся с земли"?
Уэндовер вспомнил ту головоломку: два концентрических диска с цифрами на них
и когда один диск вращался на центральной оси, вы могли
насчитать на одного китайца больше или меньше в зависимости от того, где вы остановили
диск. Трое мужчин, когда диски были в одном положении; двое мужчин, когда вы
повернули один из кусочков картона. Были ли у сэра Клинтона какие-нибудь
хитросплетения в этом роде на уме, чтобы третий человек на
песках не существовал в действительности? Уэндовер отказался от этого.

Он вернулся в отель к ужину и проводил как можно больше времени
в своем номере, предпочитая не сталкиваться с толпой любопытных
гостей. Только после ужина в среду он снова был
втянут непосредственно в игру. Он как раз надевал пальто, чтобы выйти на улицу
чтобы скрыться от своих инквизиторов, когда появился инспектор,
очевидно, в состоянии возмущения.

“Я только что провода от Сэра Клинтона, сэр. Моя старая хозяйка позволит мне
вниз плохо. Я предупредил сотрудников почтового отделения, чтобы они присылали мне любое сообщение
немедленно, но меня не было дома, когда оно пришло, и старый дурак отправил его
она сидела за кухонными часами и совсем забыла об этом. Только когда я
спросил ее, она вспомнила об этом и отдала мне. Чистый результат:
часы потрачены впустую. ”

Он протянул бланк телеграммы в wendover, кто читал:

 _“Тяжелых растрат Флитвуд взять лодку в четверг встретиться последний поезд
 с автомобиля”._

“Что ж, ты выполнил ваши инструкции?” - потребовал он ответа.

“ Нет, хуже некуда! Армадейл признался. - Из-за того, что этот старый дурак
промахнулся, она ускользнула у меня из рук.

Все представления Уэндовера об этом деле были перевернуты инспектором.
Признание. Он отказывался допустить, даже в своих мыслях, что
Крессида могла бы быть виновным; но это внезапное бегство едва ли могло быть
в квадрате с невинностью, во всех смыслах вероятность.

“Скажи мне, что случилось, инспектор”.

Армадейл был, очевидно, очень больной. По его лицу было достаточно ясно,
что он чувствовал, что все перепутал как раз в тот момент, когда его собственная
оригинальная теория должна была быть подтверждена.

“Я бы приставил человека присматривать за ней здесь. Он мало что мог сделать, кроме как слоняться
в штатском и привлекать к себе как можно меньше внимания; поэтому
он выбрал вестибюль в качестве наблюдательного поста, где мог держать
следил за лифтами и лестницами одновременно. Сегодня вечером, после ужина,
он видел, как она спускалась в лифте. Она вечернем платье, и ничего
чтобы защитить свою голову; поэтому он, конечно, думал, что она просто передвигаться
в гостинице. Однако он последовал за ней по коридору, и в конце его
она открыла дверь с табличкой: ‘Дамская гардеробная’. Ну,
конечно, он вряд ли смог засунуть туда; так он провисел около ждет
она снова вышла”.

“ И это была раздевалка для гольфа с боковым входом снаружи
?

“ Конечно. К тому времени, как он сообразил, в чем дело, она поскользнулась
ВЫКЛ. Ее гольф-ботинки и пиджак исчезли. Она волочился за нами. Я бы не стал
это произошло во веки так сильно”.

Уэндовер не чувствовал себя обязанным проявлять какое-либо сочувствие.

“ Зачем вы пришли ко мне? ” требовательно спросил он. “ Я ничего о ней не знаю.

Армадейл ткнул пальцем в последнюю фразу телеграммы.

“По-видимому, ему нужна его собственная машина. Вы можете забрать ее из
гаража, сэр, с меньшей суетой, чем смог бы я”.

Уэндовер согласился и, узнав, что поезд главного констебля прибудет только через полчаса.
он поднялся в свою комнату и переоделся
Одежда. Они дошли до станции Пески Линден в свое время; и, как
как только поезд парится, сэр Клинтон остановился, с
атташе-кейс в руке.

“Ну, инспектор! Надеюсь, с вашей птичкой все в порядке?

“Нет, сэр”, - смущенно признался инспектор. “Она сбежала".
"Она сбежала”.

Сэр Клинтон казался ошеломленным и встревоженным этой новостью.

“Сбежал? Что вы имеете в виду? Вам ничего не оставалось, как подойти и
арестовать ее. Почему вы этого не сделали?

Армадейл объяснил положение дел; и по мере того, как он рассказывал свою историю,
лицо главного констебля мрачнело.

“Хм! Твоя квартирная хозяйка этим снимком устроила полный бардак в своей жизни. А я
думал, у меня было достаточно времени! Пойдем к машине. Нельзя
терять ни минуты. В первую очередь коттедж Флэтта.

Уэндовер подвез их к мысу, и сэр Клинтон выпрыгнул из
машины почти до того, как она остановилась. Он открыл свой дипломат.

“Есть Кольт для каждого из вас. Первый патрон в
баррель, так что ум безопасность-ловит. Вы можете не нуждаются в них; но ты
лучше быть готовым”.

Он передал пистолет к каждому из своих спутников, и расположились станом в
атташе-кейс обратно в машинку.

“Пройдемте со мной”.

Когда они подошли к двери коттеджа, место показалось безлюдным.

“Кажется, оно совершенно пустое”, - признался сэр Клинтон тоном, который свидетельствовал о том, что
ничего другого он и не ожидал. “ Мы пройдемся по этому месту, просто чтобы убедиться.
 Сейчас не время соблюдать этикет.

Он разбил оконное стекло рукояткой пистолета; просунул руку в отверстие
и отодвинул защелку; затем, подняв раму, забрался внутрь.
Армадейл и Уэндовер следовали за ним по пятам. Сэр Клинтон
достал из кармана фонарик и поводил им туда-сюда.
пока не нашел масляную лампу, которая служила для освещения комнаты.
Армадэль чиркнул спичкой и зажег лампу. Затем последовал за сэром Клинтоном
в другие части дома.

Уэндовер, предоставленный самому себе, стал оглядывать гостиную в
поиск-он не понял. Его внимание привлек большой
картотечный шкаф, стоявший сбоку от камина; и он наугад выдвинул
ящик, взял одну из карточек и осмотрел ее.

 11-2-16. — Уехал во Францию. За ужином: Крессида, Дж. Фордингбридж, П.
 Фордингбридж, мисс Китти Гленлюс (23 года, блондинка,
 диспетчер; рассказала несколько историй о своей работе). . . . ”

Он выбрал наугад другую карточку и прочитал:

 “15-4-17.— Свадьба Стейвли. Невеста уронила букет при подписании.
 регистрация. Свадебный марш Мендельсона. Невесту отдает П.
 Фордингбридж. Подружки невесты были... ”

У него не было времени читать дальше. Сэр Клинтон и инспектор вернулись.
вернувшись, они больше никого не обнаружили в помещении. Шеф полиции
У констебля в руке была бутылка, которую он протянул Уэндоверу,
указав на этикетку.

“Амилнитрит?” Уэндовер невольно спросил. “Так вот где
вещи пришли от того, что убили Петра сено?”

Сэр Клинтон кивнул. Взгляд его упал на стол, на котором рукопись
книга лежала. Он поднял его и открыл ее, показывая страницу для его
товарищи.

“ Дневник Дерека Фордингбриджа, не так ли? ” поинтересовался инспектор.

“ Да. И вот их картотеке, все вошли в
хронологический порядок—каждый бит информации можно было собрать, о
отель foxhills толпа откуда бы то ни было. Что убедилась, что если
они должны были встретиться любые вопросы от конкретного человека о _his_
сделки с недвижимым Дерека Фордингбриджа, они могли бы повернуть их
указывай и точно знай, что сказать. Это было намного безопаснее, чем доверять
памяти любого человека под влиянием момента. Я предполагаю, что они
переписывали записи из украденного дневника и складывали их в
картотечный шкаф. Мы не можем терять время. Пойдемте. Полиция,
следующая. Сапкот должен собрать их для нас и привезти с собой,
инспектор.

Уэндовер вел машину, и прошло не более нескольких секунд, прежде чем
Сапкоту было приказано собрать всех доступных констеблей
и доставить их в отель.

“Это наш следующий пункт назначения, сквайр. Гоните как дьявол”, сэр
Клинтон приказал, как он закончил свои наставления, чтобы констебль.

Но не успели они очистили деревню, Прежде чем он дал
встречная заявка.

“Снова заехать в коттедж, оруженосец”.

Уэндовер послушно остановил машину, и все трое выпрыгнули наружу.

“ Берите весла из лодки, ” приказал им сэр Клинтон. “ И поторопитесь!

Весла были скоро найдены и понес вниз к машине, которая Уэндовер
начинать незамедлительно. Проехав несколько сотен ярдов по дороге, сэр Клинтон
выбросил весла за борт, следя за тем, чтобы они не упали на шоссе
.

Уэндовер, сосредоточенный на управлении автомобилем, услышал, как инспектор разговаривает со своим помощником.
начальник.

“ Мы нашли гильзу, которую вы искали, сэр, когда просеивали песок
через сита. Это пистолет 38-го калибра, такой же, как у миссис Флитвуд. У меня
это в безопасности.

Сэр Клинтон отмахнулся от этого вопроса.

“Это хорошо, инспектор. Скоро эта банда будет в наших руках".
долго ждать. Но одному Богу известно, какой ущерб они могут нанести за это время. Я бы
многое отдал, чтобы держать их под замком в эту минуту ”.

В отеле сэр Клинтон не стал тратить время на церемонии, а бросился вверх по лестнице
в номер Флитвудов. Когда они вошли, Стэнли Флитвуд
удивленно поднял глаза от книги, которую читал.

“Ну...” - начал он сердитым тоном.

Сэр Клинтон оборвал его.

“Где миссис Флитвуд?”

Брови Стэнли Флитвуда резко поднялись.

“В самом деле, сэр Клинтон...”

“ Не надо сейчас хитрить, ” отрезал главный констебль. “ Боюсь,
что-то случилось с миссис Флитвуд. Расскажите нам, что вам известно, и побыстрее.
Расскажите об этом. Почему она ушла из отеля сегодня вечером?

На лице Стэнли Флитвуда отразилось изумление, к которому, казалось, примешивался страх.
поведение сэра Клинтона убедило его, что что-то далеко не так.
неладно. Он немного приподнялся на диване.

“Она получила письмо от своего дяди, который назначал встречу в
Дырокол.

Лицо сэра Клинтона вытянулось.

“Это хуже, чем я думал”, - сказал он. “Давайте посмотрим письмо”.

Стэнли Флитвуд указал на каминную полку; и главный констебль
порылся в двух или трех бумагах, пока не нашел то, что искал.

“Хм! На этой штуке нет даты. В нем просто сказано: "Встретимся сегодня вечером в "
Blowhole’ в ”... — он сделал паузу и внимательно изучил письмо
—“ - "в 9 часов вечера Приходи один’. Сейчас 9 часов вечера, не так ли?

Он передал письмо инспектору.

“Кажется, 9 часов вечера, - подтвердил Армадейл, “ но там немного запятнано.
Полагаю, это почерк мистера Фордингбриджа? добавил он, поворачиваясь к
Стэнли Флитвуду.

“Совершенно безошибочно; и подпись в порядке”, - был ответ.

Сэр Клинтон, видимо, быстро думая.

“Сначала попробуем дыхала, хотя там ничего нет, я
боится. После этого, нам нужно искать в другом месте. Это письмо пришло по почте.
полагаю, обычным способом?

“ Я не знаю. Оно пришло к моей жене, и она показала его мне.

“Ну, у меня нет времени ждать только сейчас. Жаль, что вы не можете прийти
с нами”.

Стэнли Флитвуд лег на спину на диване и кляли его инвалидом
когда все трое поспешили из комнаты. У вентиляционного отверстия они ничего не нашли
. Большой реактивный двигатель не работал, и единственным звуком было
биение волн о берег под утесом. Луна была просто
очистка туманах горизонта, и света было достаточно, чтобы показать, что
мыс был голым.

“Они ушли,” сэр Клинтон прокомментировал, когда они увидели, они были
выписанный пропуск. “ У них была их машина; я видел, что лодочный сарай был пуст.
Когда мы были в коттедже. Это означает, что к этому времени они могут быть где угодно.
в радиусе двадцати миль. Мы мало что можем сделать, кроме как разослать
общее предупреждение. Вы что, инспектор, когда мы вернемся в
отель. Но в бедных шанс, и мы должны что-то придумать
ближе к дому, если мы хотим сами делать ничего.”

Он на минуту задумался над проблемой, а затем продолжил:

“ Они сейчас не вернутся в коттедж. Это было бы небезопасно. Если
они захотят прилечь хотя бы на несколько часов, им понадобится какой-нибудь дом
для работы. И это должен быть пустой дом в тихом месте.
если только я не что-то неправильно понял.

Он снова задумался, прежде чем закончить.

“Это всего лишь шанс, но Foxhills и Peter Hay's - единственные два
здесь пустые места. Но мисс Фордингбридж иногда ездит в Фоксхиллс.
Так что, скорее всего, к Питеру Хэю. Мы поедем туда, если представится случай.
Пойдем со мной.

В гостинице, они обнаружили, что Sapcote были собраны все доступные
констебли и направил их вдоль дороги. Он позвонил в
это сообщение прежде чем оставить себе. Армадейл связался по телефону со своим
штабом и приказал следить за любой
подозрительной машиной; но, поскольку он не смог предоставить даже самое общее
описание разыскиваемого двигателя, шанс его обнаружения казался нулевым.
ни малейшего.

Он вышел из телефонной будки и обнаружил сэра Клинтона и Уэндовера.
Они ждали его в машине сэра Клинтона.

“ Садитесь, ” приказал главный констебль. “Мы должны тратить ни минуты
два спускаясь по дороге на встречу, что шайка констеблей и предоставление
им приказ следовать дальше. Жми обеими ногами на акселератор, сквайр,
и делай что угодно, только не сбрось нас в канаву. Теперь на счету каждая минута
.

Уэндовера не нужно было подгонять. Они пронеслись по дороге в сторону Линден-Сэндс
, остановились, когда встретили отряд полиции, и снова тронулись в путь, когда
как только сэр Клинтон отдал констеблям приказ ехать
прямо в Фоксхиллс. Всего за несколько минут машина подъехала к
Фоксхиллс-Гейт, где Уэндовер по знаку сэра Клинтона остановил машину
. Главный констебль выскочил и осмотрел поверхность дороги с помощью
своего карманного фонарика.

“Слава Богу! По проспекту проехала машина. Возможно, мы еще успеем схватить
их ”.



Глава XV

Метод принуждения

Когда в тот день Крессида получила записку от дяди, она испытала одновременно
облегчение и недоумение. Менее чем за неделю она подверглась
к ударам и деформации такой остроты, что она чуть не потеряла
мощность удивляться всему, что может случиться; и Павел
Письмо фордингбриджа послужило причиной ее едва ли ни удивления, которое она
наверняка бы почувствовал, если бы она была в нормальном состоянии. Все,
что она поняла из этого, это то, что после таинственного исчезновения
он вернулся и, очевидно, нуждался в ее помощи. Она была
не особенно привязана к нему; но она была не из тех людей,
которые отказали бы в своей помощи кому бы то ни было в чрезвычайной ситуации, даже если это
персон проявил к ней очень мало сочувствия в связи с ее собственными недавними неприятностями.

У нее было очень четкое представление о слухах, которые ходили по отелю
, и у нее не было желания афишировать свою встречу с дядей.
дядя. Последней фразы в записке: “Приходи один” - было вполне достаточно, чтобы
предположить, что он хотел сохранить встречу в тайне. И она хорошо знала
достаточно того, что констебль в штатском был выделен для наблюдения за ней;
она видела его раз или два, когда проходила через
вестибюль, и без труда уловила интерес, охвативший ее.
он следил за ее движениями. Если она не сумеет ускользнуть от него.
он последует за ней к Отдушине. Затем она подумала о
раздевалке для гольфисток с удобной дверью, ведущей наружу
отеля, и способ уклонения пришел сам собой. Она спустилась на лифте
, смело прошла мимо дежурного, свернула в коридор и
вошла в раздевалку. Затем, взяв шляпу, блейзер и
туфли для гольфа, она выскользнула через боковой вход и поспешила вниз по
одной из дорожек, пока не добралась до места, где могла переодеться
тапочки для ее уличной обуви.

Оставив тапочки, чтобы за ними пришли на обратном пути, она пересекла
сады отеля и вышла на мыс, где находилась Выдувная скважина
. Ночь была достаточно ясной, а Луна была еще очень
низкий и приглушенный свет. Как она пришла к такому выводу, а
рисунок вышел вперед, чтобы встретить ее.

“Это ты, дядя?” - спросила она.

Едва она заговорила, как почувствовала, что кто-то поднялся позади нее
из засады. Чья-то рука обхватила ее сзади, прижимая кисти
к бокам; и на ее лицо опустили мягкую влажную подушечку. Она
почувствовал горящую жидкость на ее губы, и, как она задохнулась под маской,
приторно, сладко-душистые испарения, казалось, проник в нее
легкие. Как она боролась, чтобы высвободиться и закричать, мужчина перед
она шагнула вперед и помог своему спутнику, чтобы удержать ее.

“Не души ее совсем, дурочка!” - услышала она, как ее новый противник
сказал, но его голос звучал слабо; и через минуту она потеряла
сознание.

Когда она снова пришла в себя, то обнаружила, что лежит на
кровати, с которой было снято все постельное белье. У нее закружилась голова от
малейшее движение, и она почувствовала, что смертельно болен. С полным
incuriosity, она заметила, что некоторые цифры в номере, а потом опять она
проскользнул обратно в бессознательное состояние.

Звук голосов снова разбудил ее после того, что, казалось, длилось целую
вечность, и она медленно начала вспоминать события, которые
привели к ее нынешнему состоянию. Когда она обрела больший контроль над
собой, она попыталась пошевелиться, но обнаружила, что ее запястья и
лодыжки были скованы, и ее дальнейшие смутные попытки заставить ее
подшипники удовлетворили ее тем , что между ними был засунут какой - то кляп .
она сжала зубы и хлестнула себя по затылку.

Некоторое время она лежала, чувствуя тошноту, головокружение и неспособность ясно мыслить
; но постепенно, по мере того как действие наркоза медленно проходило, она стала
лучше ориентироваться в окружающем. Она как раз достигла той
стадии, когда могла сконцентрировать свое внимание, когда одна из фигур
в комнате подошла к кровати и наклонилась, чтобы рассмотреть
ее при свете свечи. Черты лица показались смутно знакомыми;
но в состоянии наркотического опьянения прошло несколько мгновений, прежде чем она смогла
опознать в мужчине Саймона Эйрда, бывшего камердинера в Foxhills.

“ К вам вернулись чувства, мисс? Вы слишком долго переживали это.
Лучше возьмите себя в руки.

Даже в своем ошеломленном состоянии она узнала что-то в тоне
его голоса, что подсказало ей, что он настроен недружелюбно. Она лежала неподвижно,
изо всех сил пытаясь восстановить свою нормальную личность. Эрд наблюдал за ней с
холодным интересом, не делая никаких попыток потревожить ее. Наконец
пары анестетика, казалось, выветрились из ее мозга.

“Вас тошнит, мисс?” Aird спросил грубо. “Вот это
chlorryform, я жду. Все будет хорошо, и в один миг или два”.

Ее голова все еще плыла, но она сумела повернуть немного, так что она
мог видеть двух других цифр в номере. Один из них, с его
к ней спиной, стал неузнаваем. Другой, чье лицо она могла видеть,
был ей совершенно незнаком.

Эрд заметил ее взгляд и перевел его вслух.

“ Я полагаю, ищете вашего дядю, мисс?

Его маленькие злые глазки, казалось, блеснули над какой-то непонятной шуткой.

“Он не смог прийти встретиться с вами, мисс, как договаривались. Его неожиданно
задержали. Не так ли, мальчики? Мистер Пол Фордингбридж был неожиданно
задержан и не смог приехать, чтобы встретиться с "его племянницей?”

Шутка, какой бы она ни была, похоже, пришлась по вкусу двум другим, поскольку
они грубо рассмеялись. Эйрд был воодушевлен дальнейшими
полетами юмора.

“ У вас выразительное лицо, мисс "всегда". Что ж, я могу читать вас
как книгу. Ты беспокоишься, что твоя хорошенькая головка узнает, зачем ты пришел
Сюда, не так ли? Поверь Саймону Эйрду, он поймет, о чем девушка
думает. Хорошенькая девушка для меня так же очевидна, как печать, — всегда была.
Но я держу тебя в напряжении, я вижу, и это невежливо. Я
скоро скажу тебе. Мы нашли вас вон там, на мысе, недалеко от
Дырявый, пьяный и неспособный. Это был опасный поступок, мисс.
Я не могу понять, как вы дошли до того, чтобы заниматься этим. Господи! В таком состоянии,
неизвестно, что могло с вами случиться — это ужасно
просто подумать об этом! Но вы попали в хорошие руки, мисс. Мы взяли вас на руки
и отнесли в нашу машину, которая, как оказалось, была поблизости; и мы
доставили вас сюда с такой осторожностью, как будто вы были на вес золота
, мисс. Боли не щадили, уверяю вас.

Из-за оцепенения, вызванного анестезией, в сознании Крессиды рос страх.
до сих пор он подавлял все остальные
чувство. Она знала, что была полностью в руках этих троих мужчин.;
и даже того, что она видела о них, было достаточно, чтобы наполнить ее.
острейший ужас. Жирная ключевыми словами Aird пошли плохо с выражением на его
маленькие поросячьи глазки.

“Это великая вещь, чтобы быть чем-то вроде психо-что-вы-звать-то, Мисс. Я
можно сказать, до мельчайших подробностей точно, что проездом своем уме,” он
пошли дальше. “Вы думаете, где вы находитесь в данную минуту. Я испытываю огромное
удовольствие просветить вас. Вам невероятно повезло
попасть в штаб-квартиру Aird & Co., чисто
филантропический синдикат, созданный с благой целью очищения
морали, спасения наследниц из лап их хахалей и
обучения их вести праведную жизнь в будущем. Ваш случай первый
мы 'объявление привел к нашей двери, так что мы можем дать нашим excloosive
внимание. И мы будем!”

Он хихикнул, очевидно, немало позабавленный собственным тщеславием. Крессида почувствовала
угрозу, скрывающуюся за всей этой наигранной шутливостью. Эрд поднес свечу
поближе к ее лицу и сделал вид, что изучает ее черты.

“ Ах! ” продолжил он. “ Вы нервничаете, мисс? Это ясно, как божий день.
для такого опытного чтеца мыслей, как я, это острие копья. Вы все такие
взволнованные. И неудивительно, мисс. Ты, которая жила во грехе
с этим молодым Флитвудом большую часть года, со своим собственным
настоящий муж жив и все это время скорбит. Потрясающе! Такое творится
! Но не бойтесь, мисс. Вы попали в хорошие руки, как я уже говорил
однажды. Aird & Co., опытные брачные агенты, возьмутся за ваше дело.
и все же сделают из вас честную женщину ”.

За его веселостью Крессида почувствовала какую-то ужасную угрозу. Она
отвернулась, чтобы скрыть от себя его легкое злорадство.
Глаза.

“ Хватит, Эйрд, ” произнес свежий голос, совершенно незнакомый ей. “ Я тебе сейчас все объясню.
Ты слишком много болтаешь. - Он повернулся к ней. - Я... Я... Я... Я... Я... Я все объясню. Ты слишком много болтаешь.

Мужчина, стоявший к ней спиной, подошел к кровати и взял
свечу у Эрда. Затем, наклонившись, он позволил свету осветить
свои собственные черты, в то время как его рука повернула голову Крессиды так, что
она посмотрела прямо ему в лицо. С первого взгляда она подумала, что
должно быть, она все еще находится под воздействием хлороформа, потому что то, что она
увидела, было почти лишено человеческого сходства.

“Позвольте представиться”, - сказал крушитель. “ Твой будущий муж,
а также твой кузен: Дерек Фордингбридж. Не узнаешь меня снова? Что ж, я
полагаю, я изменился с тех пор, как мы прощались в последний раз.”

Он позволил свету свечи несколько мгновений играть на своем изуродованном лице
, чтобы она не упустила ни одной детали этого ужаса. Затем, когда она
закрыла глаза, он ослабил хватку, и она отвернула голову, чтобы
не видеть его.

“Со временем ты привыкнешь ко мне”, - было его единственным замечанием. “Вот это
ситуации. Наш дядя хочет держать меня подальше от моих денег. Если я пойду в
законом за это, большую часть денег будут потрачены на судебные издержки. Он
не пострадаю, но я буду. Теперь ты следующий в очереди наследования.
Так что, если я откажусь, все перейдет к тебе. И если ты выйдешь за меня замуж,
тогда то, что принадлежит тебе, будет моим — я позабочусь об этой части этого. Ты понимаешь
идею? Ты выйдешь за меня замуж, и я брошу мою претензию; и между нами воротником
на бабки. Дядя не будет возражать, я гарантирую, и тетя Джей
быть в восторге”.

Он сделал паузу и внимательно изучил выражение отвращения на лице Крессиды.

“ Я не хочу впадать в крайности, ” холодно сказал он, “ но тебе придется
делать то, что тебе говорят. Не сомневайся в этом.

Он слегка отодвинулся, позволяя Эйрду подойти ближе.

“ Эйрд вытащит кляп и позволит тебе говорить; но он будет держать руку
на твоем горле, и при первой попытке закричать тебя задушат довольно резко.
Понимаешь?" - спросил я. "Эйрд вытащит кляп и позволит тебе говорить; но он будет держать свою руку на твоем горле, и при первой попытке закричать тебя задушат довольно резко. Понимаешь?”

Эйрд подчинилась инструкциям, и Крессида провела языком по своим
разбитым губам. Теперь она была в смертельном ужасе, и ее разум работал
быстро. Одного взгляда на троих мужчин, склонившихся над ней, было достаточно, чтобы
показать ей, что ей не стоит ожидать от них пощады. Она была полностью
в их власти; и если она откажется сдаться им, они могут——
Но она отогнала на задний план все возможности, которые она
могла так ясно прочитать на лице Эрда.

Затем, когда в ее голове промелькнула мысль, она изо всех сил постаралась
скрыть от своего лица облегчение, которое она почувствовала. Если она представлен
сразу, и пообещал выполнить приказ, что будет, возможно
сохраните ее на время; и, когда дело дошло до реализации ее
обещание, церемония бракосочетания должна быть выполнена в общественных,
или, по крайней мере, в присутствии священника или должностного лица; и
бы ничто не мешало ее отказ тогда. Они не могли принудить
ее в церкви или перед регистратором. В наше время браки по принуждению
нашли только в книгах.

Давление было больно кляп ей в рот, и у нее было несколько
сложности в определении слова, в которых, чтобы сделать ее представления.

“Я ничего не могу с собой поделать. Но ты не мой кузен Дерек”.

Безликое существо рассмеялось.

“Это быстрое ухаживание!” - усмехнулся он. “Но не нужно быть
психом -как-там-вы-это- называете, как говорит Эйрд, - чтобы понять, что у тебя на уме”.

Голос его стал с оттенком угрозы, возле которого Aird казалось
по-детски.

“Ты думаешь, что у тебя только сказать " Да " сейчас, то, когда дело доходит до
точки, вы включаете нас и оставили? Мы не такие
дураки, как кажется. У меня есть строки, которые я хочу привязать к вашему
ноги. Это заставит тебя вернуться ко мне без лишних вопросов.

Он на мгновение замолчал, как будто ожидая, что она заговорит; но, поскольку она
ничего не сказала, он продолжил тем же тоном.:

“Ты думаешь, что худшее, что мы могли бы с тобой сделать, это передать тебя
в Эйрд, там, или разделить тебя между нами. Ты можешь успокоиться.
Успокойся. Этого не будет ”.

Волна облегчения, охватившая Крессиду при этом намеке, была
затем холод страха, как она поняла, что полный
подтекст его слов. Он не стал держать ее в подвешенном состоянии надолго.

“Когда-нибудь слышали о гидрофобия? Много знаешь об этом? Нет? Ну, тогда, я
сказать тебе кое-что. Вас укусила бешеная собака. В первую очередь вы чувствуете
уставшие и беспокойные, и естественно, что ты не можешь поделать с тем, волнуюсь немного.
Затем, через день или два, все становится немного более определенным. Вы не можете
глотать, и вас мучает жажда. Тогда, говорят они, у вас
начинаются спазмы даже при мысли о выпивке; и вы приходите в состояние
от дьявольского фанка — невыразимого ужаса, как пишут в книгах. После этого
у вас начинаются припадки — пена у рта, и все остальное веселое.
бизнес. И, конечно, в конце концов ты умираешь после продолжительных мучений,
если получишь надлежащую дозу. Мне бы не хотелось видеть такую хорошенькую девушку, как ты.
страдающую подобным образом. Ужасная трата хорошего материала.

Он намеренно сделал паузу, позволяя этой картине запечатлеться в ее сознании, и
всмотрелся в ее лицо, чтобы увидеть произведенный эффект.

“Здесь, конечно, бешеных собак нет, но во Франции они есть. У меня есть
Друг-француз-медик, который любезно снабдил меня некоторым экстрактом, взятым
от одного из них.

Он снова сделал паузу, чтобы дать ожиданию сделать свое дело.

“Если тебе введут этот экстракт, или что бы это ни было, есть
только одна надежда. В течение определенного количества дней вы должны добраться до a
Института Пастера и пройти там курс лечения. Больше ничего
не помогает. И, если вы превысите время, даже Институт Пастера
ничего не сможет для вас сделать. Ты просто продолжаешь, пока у тебя не пойдет пена изо рта.
у тебя перехватит горло, и ты умрешь этой довольно отвратительной смертью.

Он посмотрел вниз на лицо Крессиды с потемневшими от ужаса глазами; и
что-то, похожее на улыбку, промелькнуло на его разбитом лице
.

“Мой французский друг-медик снабдил меня и "проклятием", и "
противоядием" — по крайней мере, достаточным количеством противоядия для первой дозы. Вы понимаете
в чем суть? Возможно, мне лучше быть точным. Вот шприц для подкожных инъекций.


Он достал из кармана маленький никелевый футлярчик и достал из него
крошечный стеклянный шприц, к которому приделал полую иглу.

“Я собираюсь наполнить это немного экстракта бешеной собаки и ввести его
тебе в руку. Как только это будет сделано, твой единственный шанс - достать Пастера
Лечение института за определенное время, иначе на меня положиться, чтобы дать
вы первый дозу антидота, прежде чем до времени. После того, как время
последние без лечения, вас ничто не спасет. Я не смог бы сделать это сам,
даже с противоядием. Ты бы просто прошел все стадии, о которых я тебе
рассказывал, а потом умер.

Он задумчиво вертел в пальцах крошечный шприц.

“Теперь ты видишь изобретательность моего плана? Я собираюсь ввести немного
этого вещества тебе в вены прямо сейчас. Затем мы продержим тебя здесь до самого
последнего момента твоей безопасности. Тогда ты пойдешь со мной и получишь сращивание
по специальной лицензии. К тому времени будет слишком поздно обращаться в институт.
у тебя не будет никаких шансов, кроме дозы противоядия
, которая у меня есть. И ты не получишь этого от меня, пока мы не поженимся в безопасности.
Ты выйдешь замуж без всякой суеты. Ты встанешь на людях и скажешь: ‘Я так и сделаю!’
без каких-либо возражений, потому что это будет ваш единственный шанс избежать
судорог и всего остального. Гениально, не так ли? Я должен повторить
это, в случае, если вы пропустили какой-либо из пунктов? Это не сложно, уверяю
вы.”

Крессида бросила взгляд с одного лица на другое в надежде увидеть какие-то признаки
смягчившись, но ни одна из трех не продемонстрировал ни малейшего следа жалости.

“Будьте благоразумны, Мисс”, - сказал Aird, с одной рассуждения с
своенравный ребенок. “ Такая хорошенькая девушка, как ты, не хотела бы, чтобы ее видели
с пеной у рта, бегающей вокруг и кусающей людей. Это было бы некрасиво.
мило.

Его елейный тон задействовал все резервы сил Крессиды.

“ Ты никогда не осмелишься сделать это, ” выдохнула она.

“ Ты так думаешь? ” равнодушно осведомился человек без лица. “Ну, ты
вижу через минуту или две”.

Он поднялся с шприц в своей руке, и вышел из
номер. Она слышала, как он что-то делает с раковиной и звук
вода. В том, что ее нервные уступил.

“О, не делай этого! Обратите, пожалуйста, не надо! Все, что угодно, только не это! Пожалуйста!

Впервые она поняла, что этот отвратительный план был задуман всерьез
; и картины, промелькнувшие в ее голове, ужаснули ее.
Уйти из жизни - это одно; но выйти через врата
безумия — и такой формы безумия — казалось невыносимой перспективой.
умереть как бешеная собака — все было бы лучше, чем это!

“О, не надо!”

Она посмотрела в лица двух мужчин, которые стояли рядом с ней в
надеюсь, что в последний момент они могут уклоняться от проведения правила
бизнес-счет. Но нет утешения в том, что она видела. Aird был
очевидно, что пьет в ее мучить с жадностью. Это было нечто такое, что
казалось, доставляло ему несомненное удовольствие. Незнакомец пожал
плечами, как бы давая понять, что вопрос был бесповоротно
решен. Ни один из них не ответил на ее истерические мольбы.

Мужчина со шприцем вернулся в комнату; и она закрыла лицо руками.
когда он подошел к краю кровати. Ее рука была грубо
схватил, и она почувствовала, как он ущипнул ее за кожу, прежде чем вогнать иглу
до конца. Затем последовала острая боль, когда он ввел содержимое
шприца.

Затем, так же, как она колебалась на грани обморока со стороны нервной
штамм она подверглась вся сцена изменилась. Раздался звон
бьющегося стекла, и голос, показавшийся смутно знакомым, резко приказал:

“Руки вверх!”

Потасовка, два выстрела, крик боли и падение тяжелого тела на пол
еще больше звуков быстрого движения в комнате; кричащий голос
указания; еще один выстрел, снаружи дома — все это обрушилось на нее
сознание без нее хватаешься, что именно произошло. С
последним усилием воли она вырвала сама на кровать, так что она
можно посмотреть номер.

Сэр Клинтон, с пистолетом в руке, был нагибаться и третий человек, который лежал
стонет на полу. В открытое окно она увидела Уэндовера
, забирающегося в комнату; и, когда он спрыгнул вниз, инспектор Армадейл
ворвался в открытую дверь. Спасение пришло слишком поздно; и,
когда она поняла это, ее силы сопротивления иссякли, и она
потеряла сознание.

Сэр Клинтон сделал знак Уэндоверу, назначая его ответственным за
девушка без сознания, а сам повернулся к своей пленнице.

“Я разбил плечо, с которого стреляли, я думаю, Billingford,” он
комментирует. “ Ты в достаточной безопасности, дружище, теперь, когда я забрал у тебя пистолет
. Ты останешься там, где находишься, пока за тобой не придут мои констебли.
Мистер Уэндовер будет присматривать за тобой — и он пристрелит тебя без всяких угрызений совести.
я уверен, если ты будешь доставлять неприятности.

Биллингфорд, казалось, был поглощен более насущными проблемами.

“О! Чертовски больно!” - пробормотал он.

“Рад это слышать”, - без всякого сочувствия заявил сэр Клинтон. “Это сохранит
вы молчите. Ну что, инспектор?

Армадейл поднял кровоточащую руку.

“Они меня достали”, - лаконично сказал он. “Это всего лишь поверхностная рана. Но
они уехали на своей шикарной машине.

Сэр Клинтон повернулся к Уэндоверу.

“ Присмотри за этой девушкой. Констебли будут здесь через несколько
минут. Стреляй Биллингфорду в ногу, если он покажет малейший признак того, что шевелится,
хотя я не ожидаю, что он что-нибудь предпримет. Я должен выйти на след
тех двоих, которые сбежали.”

Сопровождаемый инспектором, он поспешил в ночь.



Глава XVI

Охота на человека на пляже

К большому удивлению инспектора, сэр Клинтон не стал яростно гнать машину.
когда они сели в его машину, оставленную на некотором
расстоянии от коттеджа. Только когда они почти столкнулись с
приближающимся нарядом полиции, он понял предостережение своего начальника.

“Двое из вас, поднимайтесь на борт”, - сказал сэр Клинтон, подъезжая. “Четыре
больше подойти к вилле, а в остальном вам сделать лучший раз, когда вы
может, пойдем вместе в отель и ждать там приказаний”.

Когда двое констеблей сели в машину, он снова уехал.
на этот раз у инспектора не было причин жаловаться на низкую скорость. Его
Сердце ушло в пятки, когда сэр Клинтон свернул с проспекта
на главную дорогу.

“У вас есть номер их машины, не так ли?” - потребовал главный констебль
. “Тогда скажите одному из констеблей, чтобы предупредил по телефону
об этом в управление из отеля. Я собираюсь высадить его там.
И скажите ему, чтобы немедленно прислал группу с машиной к коттеджу, чтобы
доставить миссис Флитвуд с удобствами. Тебе лучше, чтобы Биллингфорда тоже сбили.
но не в той же машине.”

Инспектор передал эти инструкции как раз вовремя, чтобы позволить
констеблю выйти из машины, когда сэр Клинтон подъехал к воротам отеля
. Не колеблясь, главный констебль развернул машину по шоссе
на Линден Сэндс и выжал газ до отказа.

- Вы уверены, что они едут в эту сторону, сэр? - Спросил Армадейл.

“Нет, я просто хочу шанс. Они захотят выйти из автомобиля, как
как можно скорее, я жду, так это узнаваемый теперь, когда мы получили
количество. Конечно, я могу ошибаться.

Большая машина рванулась вперед в лунном свете, и скорость оставила инспектора равнодушным.
небольшая склонность к разговорам. Он один или два раза ахнул, когда они поднимались
круглые углы, и его главным чувством был одним из благодарности за то, что в
что в час ночи они вряд ли что-нибудь встретиться на
дороги. Последний поворот, заставивший Армадейла и констебля отчаянно ухватиться за
ближайшую опору, и они оказались на краю
залива.

“ Смотрите! ” воскликнул инспектор. “ Вы задержали их, сэр.

Не более чем в трехстах ярдах впереди в лунном свете появилась преследуемая машина.
она ехала намного медленнее, чем ожидал Армадейл, но
очевидно, набирала скорость на бегу.

“Они расстались”, - отрезал сэр Клинтон. “Машина притормозила".
чтобы выпустить одного человека. Сейчас в салоне только водитель”.

Внезапно, в точке, где дорога шла вровень с пляжа, их
карьер слева от шоссе и упали на песок.

“Он пытается чего-то добиться, срезая путь прямо через пляж,
сэр, вместо того, чтобы следовать изгибу дороги”.

Армадейл, ожидавший, что сэр Клинтон сделает то же самое, схватился за борт
машины в ожидании удара, когда они съедут с дороги; но
главный констебль держался шоссе.

“Он делает для Флэтт коттедж, чтобы получить лодку и оставьте нам
стоя”, - сказал он. “Он будет удивление, когда он обнаруживает весла
пошли”.

У инспектора не было времени восхищаться предусмотрительностью своего шефа. В
охотились на машине сейчас работает на линии, которая приведет его между
развалюхи и кромки надвигающегося прилива; и на жестком пески нем
делал огромную скорость. Армадейл, наклонившийся вперед в
азарте погони, увидел, как длинные конусы его фар
на мгновение осветили корпус затонувшего судна; затем лучи метнулись вверх
в воздух; машина, казалось, остановить на мгновение, а затем прокатывают
за боком по песку. А потом он исчез, как будто
Земля поглотила его.

“Зыбучие пески!” - воскликнул Армадейл, когда понял, что произошло.


Сэр Клинтон нажал на газ и позволил своей машине сбавить скорость.

“Врезался в какой-то камень, слегка выступающий из песка, я полагаю”, - прокомментировал он
. “Вероятно, сломалась передняя ось или рулевое управление, и он
разбился вдребезги. Что ж, один из них уехал.

Он тщательно выбрал место и развернул свою машину на песке,
подъехал поближе к месту крушения.

“Не подходи близко”, - посоветовал он. “Никто не может быть уверен в
опасности-зоне”.

Они вышли и пошли к месту катастрофы. Беглый взгляд на
следы автомобиля показали правильность предположения сэра Клинтона.
Преследуемая машина задела передним колесом невысокий выступающий камень;
и с этого момента следы колес сменились следом от
всего транспортного средства, перевернутого и скользящего по пляжу. Тропа резко оборвалась
и там, где машина утонула, они увидели участок отвратительной
черной грязи.

“Фу!” - сказал инспектор, с отвращением осматривая ее. “Забавно ехать
погружаешься в эту жижу и чувствуешь, как она попадает тебе в глаза и рот.
А потом захлебываешься в этой жиже! У меня мурашки бегут по коже, когда я думаю об этом.


Он содрогнулся от картины, возникшей в воображении из-за того, что он увидел перед собой.

“ Как вы думаете, есть ли какой-нибудь шанс вернуть тело? спросил он
через минуту или две.

Сэр Клинтон покачал головой.

“Сомневаюсь. Вам, конечно, нужно попробовать; лучше всего сделать это с помощью
абордажных скоб с лодки, я полагаю. Но я не думаю, что ты
вероятно, чтобы добиться успеха. Это не имеет большого значения, во всяком случае. У него
пустыни. Теперь о другом человеке. Давай вместе!”

Они вернулись к машине и сели. Сэр Клинтон, казалось,
решилась на свой следующий ход, ибо он проехал по пескам в
направлении гостиницы. К немалому удивлению инспектора, они не стали
сворачивать на дорогу у Места Нептуна, а пошли еще дальше
вдоль берега, направляясь к мысу, на котором находилась Выдувная скважина
.

Армадейл все еще был в неведении о многом, что произошло за последний
час. Когда они добрались до коттеджа Питера Хэя, сэр Клинтон
отправил инспектора искать машину, которая привезла их
добыча; и поскольку она была тщательно спрятана, Армадейл потратил
некоторое время на ее поиски. Тем временем сэр Клинтон и
Уэндовер осторожно направились к коттеджу. Следующее, что услышал
инспектор, был звук стрельбы; и двое мужчин набросились на
него прежде, чем он успел даже подумать о том, чтобы вывести из строя машину беглецов.
Они выстрелили ему в руку, повалили на землю и скрылись на машине
прежде, чем он успел сделать что-либо, чтобы помешать им. Его появление в коттедже
не смогло просветить его относительно того, что происходило; и
Сэр Клинтон снова поторопил его, прежде чем он успел сориентироваться.


“Это все, что мы можем сделать на машине”, - объявил сэр Клинтон,
открывая дверцу и выходя.

Как раз в этот момент выглянула луна, и проплывающее облачко соскользнуло
с ее лица; и сэр Клинтон, пристально глядя на берег, издал
возглас удовлетворения.

“ Нам повезло, инспектор! Видите его? Вон там, прямо под скалой. Он
не смог далеко уйти.

Он вытащил свой автоматический пистолет.

“Я часто задавался вопросом, как далеко простираются эти штуки. Я не хочу причинять боль.
его, кажется, достаточно безопасно в этом диапазоне. Все пугают что нам нужно, я
думаю. Он делает для входа в пещеру ниже мыса”.

Он поднял пистолет и выстрелил в направлении фигуры. Услышав
звук выстрела, беглец обернулся и, увидев преследователей, побежал
спотыкаясь, по камням, там, где омывала кромка прилива
вплотную к утесу.

“Не спешите”, - указал сэр Клинтон, когда Армадейл и констебль
ускорили шаги. “Мы поймали его в ловушку прилива. Здесь
только одно убежище — пещера. И я надеюсь, что он примет это”, - добавил он с
что-то зловещее в его тоне удивило инспектора
.

Они неторопливо двинулись в направлении входа в пещеру; и, когда они
делали это, беглец бросил один взгляд назад, а затем зашлепал
по пояс в воду, которая пенилась у входа. Он
нырнул под низкую арку и исчез. Когда он это сделал, сэр Клинтон
остановился, а затем, после тщательного осмотра надвигающегося прилива, он
направился обратно к машине.

“Это так дешево, сидя, стоя,” - прокомментировал он, усаживаясь
удобно в водительском сиденье. “Нам нужно ждать здесь до тех пор, пока
тайд закрывает перед ним дверь, заполняя туннель, по которому он ушел.
После этого, я подозреваю, он будет беспокоиться больше всех из нас ”.

“Но из этой пещеры есть другой выход”, - указал Армадейл. “Он как раз сейчас
вероятно, взбирается по трубе Вентиляционного отверстия, сэр. Он мог бы
убраться восвояси на вершине мыса.

Сэр Клинтон достал портсигар и неторопливо закурил сигарету
.

“Я уверен, я надеюсь, что он это сделает”, - ответил он, к большому удивлению инспектора.
"Просто подождите минутку, и вы увидите". Он курил минуту или две, не утруждая себя объяснением того, что имел в виду.“ Я уверен, я надеюсь, что он это сделает”, - ответил он, к большому удивлению инспектора.

"Просто подождите минутку, и вы увидите".
чисто; и затем _souffleur_ сам дал ответ. Ухо Армадэля
уловило звук глубокого бульканья с высоты над их головой;
затем раздался шум, как будто великан переводил дыхание; и, наконец, из
вентиляционного отверстия взметнулся столб брызг, вздымающийся белым и
угрожающий в лунном свете. Когда она упала, сэр Клинтон нажал на кнопку
автоматического запуска.

“ Видите ли, инспектор, задняя дверь заперта на засов. Я только надеюсь, что его
поймали на пороге. Теперь, я думаю, мы можем вернуться в отель и
посмотрим, сможем ли мы захватить одну или две полезные вещи ”.

Он развернул машину на последней песчаной полоске перед скалами и развернул
к Месту Нептуна. Немного поискав, он нашел
место, откуда он сможет взойти на дороге, не напрягая его
пружины.

“ Однажды во время отлива мне захотелось из любопытства осмотреть ту пещеру с выдувным отверстием,
инспектор, - объяснил он, подъезжая к отелю. “ Эта штука
работает следующим образом. Вход низкий, и вскоре его заполнит прилив.
Воздух в пещере все еще может выходить через узкий туннель, ведущий к
Вентиляционному отверстию. Но через минуту или две устье этого второго туннеля становится
завален, и выхода из пещеры нет. Стены гладкие,
и прилив поднимается быстро, так что этот парень либо утонет, либо еще что-нибудь.
он заползет в туннель с выдувным отверстием, чтобы спастись. Прилив немного усиливается
и воздух в пещере сжимается. На этом этапе начинает работать
суфлер. Периодически вы получаете давление воздуха
в пещере, достаточно большой, чтобы продувать туннель с выдувным отверстием, унося с собой
слой воды перед ним; и эта смесь воды и
сжатого воздуха создает струю. Итак, вы видите, если этот парень находится в
пещера, он, должно быть, плавает вокруг, как крыса в ведре; и если он в
туннеле, он, должно быть, испытывает агонию, когда струя поднимается и рвет
на него. Вы знаете, какой силой это обладает. И если он не сможет зацепиться
за камни туннеля, его будет колотить о стенки, когда
реактивный самолет понесет его перед собой, и он, вероятно, будет серьезно травмирован
в тот раз, когда он выплевывает его наверх.

“Господи!” - сказал инспектор, сколько осознание, что закралась
в его сознание. “Что за мерзкий ловушку попасть. Он получит
свою кашу, это уж точно ”.

Они добрались до отеля, и сэр Клинтон отправил констебля
принести веревки, если таковые имелись.

“ Вы, кажется, не горите желанием вытаскивать его, сэр, - рискнул заметить инспектор, пока
они ждали.

“ Я не знаю точно, что произошло сегодня вечером у Питера Хэя, сэр
Клинтон вернулась“, но я видел достаточно, чтобы знать это было что-то
иногда плохо, что они пытались сделать с этой девушкой, инспектор. Это
должно быть что-то хуже, чем обычным способом сдачи
винт на женщину. Наш друг в дыхало совсем не против.
И, так или иначе, это заставляет меня чувствовать себя немного ленивым, когда дело доходит до
спасаю его. Позволь ему пройти через это. Кроме того, чем дольше он там пробудет — если
нам удастся вытащить его живым, — тем сильнее будут расшатаны его нервы, и
тем легче будет вытянуть из него правду. Вы можете снасти
его сразу, пока эффект не спадет. И я никому не захочется
прошу вас быть умеренным в ваш допрос и в этот раз. Мы должны сделать
все, что мы можем из него, пока он прыгает. Я не сомневаюсь, что
что Billingford получится доказательства короля, если он получает половину
шанс—он вот такой. Но другой парень был вовлечен глубже, и мы можем
вытянем из него побольше, если сможем поймать его в нужный момент. Так что я
не особо тороплюсь. Это не тот случай, где мой гуманитарный
инстинкты пробуждают в малейшей степени.”

Он не договорил, увидев Уэндовер выйдя из отеля.

“Все устроились с комфортом, Сквайр?” - спросил он.

Уэндовер утвердительно кивнул; затем, когда сэр Клинтон пригласил его
присоединиться к ним, он уточнил свои новости.

“У нас есть миссис Клинтон. Флитвуд здесь, внизу, вполне комфортно; и она сейчас наверху
. Очень потрясена, конечно; но она отважная девушка, и у нее
до сих пор не было серьезных нервных срывов, хотя можно было бы
его ожидать”.

“У меня есть хороший ум, чтобы увидеть ее в себе,” сэр Клинтон
вдумчиво. “Она ничего не говорила о том, что они сделали с ней?”

“Нет. Но она попросила меня немедленно послать за Раффордом. Мне не хотелось
беспокоить ее вопросами.

Лицо сэра Клинтона потемнело.

“Это неприятность, надо идти и рыба, существо из
Дыхало. Я бы предпочел оставить его там, чтобы пройти через это. Он
заслуживает как длинное заклинание, как мы можем ему дать. Но я полагаю, что было бы
будет вой, если бы мы оставили его умирать. Кроме того, я хочу, чтобы повесить его, если я могу.
Кстати, что насчет его веселого коллеги Биллингфорда?

“ Он тоже здесь, ” объяснил Уэндовер. “ Мы решили отвезти его в отель
и ждать ваших указаний. Он в достаточной безопасности.

“Все в порядке. Теперь вот констебль с веревками, так что, я думаю,
нам нужно двигаться дальше ”.

Сэр Клинтон проявила никакого желания спешить; не Уэндовер, когда он
узнал состояние дел. Они оба были в настроении, чтобы продлить
агония до сих пор, как порядочность допускаются. Уэндовер никак не мог выкинуть из головы
выражение, которое он увидел на лице Крессиды у Питера Хэя
коттедж; и, когда она вернулась в его памяти, он чувствовал, что человек в
дыхало тоннеля становилось только справедливое возмездие за свое преступление.

Когда они приблизились к устью суфлера, огромный фонтан
взметнулся в ночной воздух и рассыпался брызгами в лунном свете. Сэр.
Клинтон поспешил вперед и наклонился, чтобы послушать отверстие.

“Он там, все в порядке, и все еще жив”, - доложил он. “Немного
взволнован, судя по его обращениям. Полагаю, нам придется его вытаскивать
теперь.

Армадейл тоже прислушивался к крикам снизу.

“Если мы вытащим его в таком состоянии, ” сказал он с удовлетворением, “ то
он мало что утаит, когда мы начнем его допрашивать. Он
весь разбит”.

Прежде чем они успели сделать что-либо еще, _souffleur_ хлынул снова.
Уэндовер, чье воображение было острее, чем у инспектора, был
внезапно потрясен картиной, вызванной этим бурным фонтаном,
бьющим из земли. Внизу, у них под ногами, он мог видеть своим
мысленным взором несчастного, цепляющегося за жизнь из-за какого-то неравенства
в туннеле, в то время как непрерывные взрывы _souffleur_ рвали и
хлынувшая вода заставила его бороться за дыхание.
Крыса в капкане была бы счастлива по сравнению с этим.

“О, давайте вытащим ее!” - воскликнул он. “Там, внизу, должно быть, дьявольщина"
в темноте, в ожидании следующего фонтана.

“Если вы хотите увидеть, как его повесят, сквайр, мы сделаем все, что в наших силах”, сэр
Клинтон уступил без всякого сочувствия в голосе.

Но, даже делая все возможное, им было очень трудно вызволить
свою жертву из смертельной ловушки. Когда наконец они добрались
его на поверхность, он был скорее мертв, чем жив, и три ребра было
был разбит последним потоком, который отбросил его к стене
трубопровода.

Когда они подняли его в безопасное место, Сапкот поспешил из отеля;
и, взглянув на истерзанное и изможденное лицо, он узнал
заключенного.

“Это Эйрд, сэр. Когда-то работал камердинером в ”Фоксхиллс".

“Что ж, можете пригласить мистера Эйрда, инспектор”, - намекнул сэр Клинтон. “Если
вы дадите ему немного бренди, он, вероятно, достаточно очнется, чтобы поделиться с вами
любой информацией, которую вы хотите. Не позволяйте своему сочувствию одолеть вас. Мы
должны вытянуть из него достаточно, чтобы повесить его, если сможем; и это зависит от
заставлять его проходить через это, пока у него сдают нервы.

Он отошел, больше не взглянув на изуродованную фигуру на земле.
и, сопровождаемый Уэндовером, направился к отелю.

“Я полагаю, он рассчитывал, что сможет подняться на вершину до того, как заиграет "
джет”, - продолжил он. “Что ж, похоже, он заплатил за свою
ошибку”, - мрачно заключил он.

У дверей отеля Уэндовер ожидал, что они направятся прямо в
номер "Флитвуд"; но, к его немалому удивлению, сэр Клинтон подозвал
одного из констеблей и тихим голосом отдал ему какие-то распоряжения.
Затем в сопровождении Уэндовера он поднялся по лестнице.

“ Я хочу на минутку увидеть Карджилла, ” объяснил он, когда они проходили мимо.
первый этаж. “Я должен ему кое-что сказать”.

Несколько озадаченный Уэндовер последовал за ним в комнату австралийца.

“Я случайно проходил мимо”, - сказал он, входя в ответ на
С разрешения Карджилла: “и я зашел узнать, как у тебя дела"
. С ногой теперь все в порядке?

“Немного лучше”, - ответил Карджилл. “Не хотите ли присесть?”

“Есть что почитать?” Сэр Клинтон поинтересовался, степппросматриваю стопку
книг, лежащих возле дивана Карджилла, и беру одну из них. “У меня есть
одна или две, которые я могу тебе одолжить”.

Уэндовер был захвачен врасплох; ибо, не меняя
тона своего голоса, сэр Клинтон внезапно наклонился вперед и сжал
Запястья Карджилла.

“ Посмотри, может, найдешь где-нибудь поблизости пистолет, сквайр. Это к лучшему.
На всякий случай.

Он пронзительно свистнул; и, прежде чем австралиец оправился от
неожиданности нападения, в комнату ворвались двое констеблей и
сделали невозможной любую попытку сопротивления. Сэр Клинтон ослабил свою
хватку.

“ На твоем месте, Карджилл, я бы не брыкался. Все, в чем ты преуспеешь.
это разбередит твою рану. Как видите, игра окончена; и
вы можете спокойно принять это. У нас есть кое-кто из ваших друзей.

На лице Карджилла отразилось нетерпение при этих словах.

“Мой брат освободился?”

“Вы имеете в виду псевдо-Дерека, я полагаю? Да, он ушел в подполье.
на лице Карджилла отразилось облегчение, которое погасло, когда сэр
Клинтон продолжил— “На то же место, куда вы поместили Пола Фордингбриджа”.

Голова Карджилла опустилась при этих новостях.

“Боюсь, я не могу остаться”, - сказал сэр Клинтон почти иронично.
вежливость. “Ты дал мне так много работы, чтобы сделать, вы знаете,
в последнее время. Я не стану беспокоить вас вопросами, потому что я думаю, что мы должны
сделать все, чего мы хотим от своих единомышленников. Если вам что-нибудь понадобится, мы можем
дать вам, пожалуйста, попросите констеблей. Добрый вечер.

В коридоре Уэндовер разразился потоком вопросов; но сэр
Клинтон отмахнулся от них.

“Со временем для этого будет достаточно времени”, - резко сказал он. “Я должен
сначала разобраться с этим делом. Мы пойдем и спросим, есть ли
Миссис Флитвуд можете увидеть нас на минутку или две”.

Уэндовер был рад обнаружить, когда они вошли в номер "Флитвуд люкс", что
Крессида, казалось, оправилась от сильнейшего шока. Ее лицо
просветлело, когда она увидела, что они вошли, и она сразу же начала благодарить
их. Сэр Клинтон отмахнулся от благодарностей.

“В этом нет ничего особенного”, - сказал он. “Я только хочу, чтобы мы были раньше”.

На слова, выражения Крессида изменилось, как будто какой-то страшный
дело было напомнить ей. Сэр Клинтон сунул руку в карман.
он вытащил стеклянный шприц.

“ Какую роль играла эта штука? мягко спросил он.

При виде этого предмета все ужасы Крессиды вернулись.

“О, ты опоздал!” - в отчаянии воскликнула она. “Я все еще
ошеломлена всем этим, и это возвращает меня к действительности”.

Под участливыми расспросами сэра Клинтона она вскоре смогла рассказать им
о тяжелом испытании, через которое ей пришлось пройти. Когда она закончила,
главный констебль наклонился и взял со стола шприц для подкожных инъекций
.

“Сегодня ночью вы можете спать спокойно”, - сказал он. “Ничего в этом
Роман, кроме водопроводной воды. Я видел парня, заполняя его в раковину, как я
проходил мимо окна. Я бы остановила его тогда, но их было только два
мы против трех из них, и мне пришлось ждать, пока они были все в
одна комната. Надо сказать, подкожная меня озадачило. Я не мог разобрать,
что они искали, если он не был более наркотики. Но там был
ничто в шприц. Я видела, как он моет его под краном, прежде чем
он наполнил его. В худшем случае у вас может заболеть рука; но единственными микробами
в шприце были те, которые могли быть в водопроводной воде. Все дело
было блефом от начала до конца. Но неудивительно, что это привлекло
вас. Они, должно быть, хорошо все подстроили. Будьте благодарны, что все не хуже, миссис
Флитвуд. ”

“ О, да! Вы не представляете, какое это облегчение, сэр Клинтон. Я собирался
завтра утром первым делом отправиться на лечение в Институт Пастера. Я
не очень испугалась, когда вырвалась из рук этих ужасных людей
, потому что знала, что меня можно спасти, если вовремя обратиться за помощью ”.

“Это очень разумно с вашей стороны. Но вам не нужно опасаться по поводу
гидрофобии, во всяком случае. Это был просто блеф и ничего более.”

Крессида поблагодарила их еще раз, и, чтобы уйти от нее
благодарность, сэр Клинтон сказал Спокойной ночи, пообещав вернуться в следующем
утром, чтобы сказать ей все, что она пожелает узнать.

Уэндовер был в ужасе от этой истории; и он начал жалеть об этом.
в конце концов, они бросили Эйрда на произвол судьбы в туннеле.

“Такие скоты не годятся для жизни”, - с горечью заявил он, когда
дверь за ними закрылась.

“Некоторые из них долго не проживут, сквайр, если я смогу это устроить”, сэр
Клинтон заверил его тоном, не оставлявшим сомнений.

Внизу, в холле, они столкнулись с мадам. Лоран-Дезруссо, и при
виде сэра Клинтона ее лицо выразило нечто большее, чем просто
удовольствие от встречи со знакомым. Она вышла вперед и перехватила
их.

“Мне очень повезло”, - объяснила она с улыбкой, которая выдавала ее.
я искренне рада их встрече. “Я уезжаю завтра утром
первым поездом, и я боялся, что не встречу вас, чтобы
попрощаться с вами. Это было бы крайне невежливо по отношению к таким друзьям,
такими сердечными, какими вы были. И, кроме того, я так счастлива, что мне
хотелось бы быть очень любезной со всем миром. Все неловкости
, которых я опасался, рассеялись, и все устроилось само собой
счастливо ”.

С лица сэра Клинтона исчезло жесткое выражение, которое было на нем несколько
мгновений назад.

“Я надеюсь, что мне повезло быть первым, кто поздравил вас
с вашим приближающимся бракосочетанием, мадам. Примите все мои пожелания большого
счастья”.

Mme. Манеры Лоран-Десруссо не позволили ей вскинуть руки в изумлении
но ее лицо выдало удивление.

“Но это чудесно!” - воскликнула она. “Нужно было бы быть
колдун, чтобы так много знать! Это правда, что вы говорите. Теперь, что
Стейвли мертв, я могу жениться на такой хорошей подруге, которая
будет добра ко мне и которую я так долго обожала. Я не могу
с трудом в это верится, я так счастлив ”.

Сэр Клинтон улыбнулся.

“А ты хотел бы все еще быть слишком счастливым? Тогда вы будете
возможно приступить немедленно. Подняться наверх, мадам, и прошу Миссис
Флитвуд. Скажи, что я послал тебя. И когда ты увидишь ее, скажи ей, что
ты вышла замуж за Стейвли в 1915 году. Тебе не нужно больше ничего говорить.”

Несколько озадаченная, но стремящаяся выполнить его приказ, мадам.
Лоран-Дезруссо попрощалась с ними обоими, и они увидели, как она
поднимается по лестнице. Сэр Клинтон посмотрел ей вслед.

“ Достаточно легко разгадать эту загадку. Репутация достается по дешевке.
иногда. Ее связь со Стейвли; затем ее полное расставание
годами; затем эта внезапная необходимость встретиться с ним снова, чтобы
уладить некоторые ‘неловкости’: очевидно, она вышла за него замуж, и
ей нужен был развод, если она собиралась снова выйти замуж. Я бы хотел, чтобы большинство проблем были
такими же простыми.

“И, конечно, если она вышла замуж за Стейвли в 1915 году, как она, кажется, сделала
, он совершил двоеженство, женившись на миссис Флитвуд?”

“Что означает, что миссис Флитвуд - это миссис Флитвуд, и что она
теперь замужем по закону. Она не огорчится, услышав это. Вот почему я послал
Мадам Флитвуд. Лоран-Дезруссо сейчас там. Свидетельства из первых рук лучше
чем документы; и, конечно, документы будут предоставлены, если
они потребуются в будущем. Очевидно, эти негодяи не
знаешь, этот последний поворот в деле, или они не пробовали
трюк они делали прошлой ночью. Они сделали бы хуже, наверное, когда они
раздобыли ее. Если бы она была мертва и не стояла на пути, не было бы
некому, кроме старой мисс Фордингбридж, оспорить это.
заявление самозванца — и она была так одурманена им, что никогда бы
я мечтал об этом”.

Он помолчал минуту или две, как бы обдумывая это дело, но
когда он заговорил снова, на этот раз по другому поводу.

“Иногда ты насмехаешься надо мной за то, что я разыгрываю из себя человека-загадку и отказываюсь
рассказать тебе, какие выводы я делаю из всплывающих фактов. Иногда это
раздражает, я признаю; и время от времени, я полагаю, это заставляет меня выглядеть так, будто
я разыгрываю из себя превосходного парня. Но на самом деле ничего подобного.
ничего подобного. В делах такого рода, никто не сможет сказать, что следующая очередь
колеса могут быть; и вполне что-то ляпнуть
что бы дать сигнал к людям, которые вы хотите сохранить в
темно.”

“Ты раздражаешь меня достаточно часто, Клинтон,” Уэндовер признал. “Я
не могу понять, почему вы не должны положить свои карты на стол. Факт же
ведь, в конце концов”.

“Я приведу вам только один пример”, - серьезно сказал сэр Клинтон. “Предположим,
Я бы проговорился о факте, который я сам предположил о браке мадам.
Лоран-Дезруссо. Это подразумевалось в истории, которую она рассказала
нам; но, к счастью, никто не заметил ключ, кроме меня. Теперь только подумайте
что случилось бы сегодня ночью, если бы это было общим достоянием.
Эти негодяи должны были знать, что миссис Флитвуд была законно
замужем за молодым Флитвудом, поскольку церемония со Стейвли была незаконной.
Следовательно, вместо того, чтобы пытаться заключить принудительный брак, они бы просто сбросили ее с обрыва у отдушины.
...........
........... К этому времени она была бы мертва; ибо их единственным интересом
в сохранении ее жизни было принудить к этому браку претендента и
таким образом устранить трудности. Предположим, я бы выпалил свой
вывод и послал ту девушку на смерть по своей неосторожности, как
я должен был бы чувствовать себя в этот момент? Не слишком комфортно, насколько я
могу видеть. ”

Уэндоверу пришлось признать, что политика секретности оправдала себя.

“Это было бы ужасное дело”, - признался он.

Фигура инспектора Армадейла появилась из одного из коридоров, и,
заметив сэра Клинтона, он подошел к тому месту, где они стояли
. По его лицу было видно, что у него есть хорошие новости.

“ Я вытянул из них практически всю информацию, сэр. Биллингфорд
выдал все, о чем знал; а у другого парня нервы
совсем сдали, так что он не смог удержаться от расспросов. Это как
ясное дело, как только можно пожелать”.

Он сделал паузу, как будто озадаченный чем-то, а затем добавил:

“Хотя меня поражает, как вы додумались до того факта, что Карджилл был одним из банды
”.

Сэр Клинтон проигнорировали базовых запрос.

“Был он на мозги показать?” - спросил он. “Я только подозрение на
иди туда”.

“Да, он сделал планируете для них.”

“И господин без лица сотрудничал с Aird в реальной
убийства? Могу сказать, что это предположение, поскольку речь идет о деле Стейвли.
хотя я вполне уверен в своей правоте в других делах.

“ В этом случае вы тоже правы, сэр. Эйрд и этот парень - самозванец были
реальных убийц. Aird будет висеть на определенных”.

“Это будет очень хороший случай для вас, инспектор, и я уверен, что вы будете
это хорошо для прокурора. Я вижу лавровый венок
где-то на заднем плане.

“Но большую часть этого сделали вы, сэр. Никто не понимает этого лучше,
чем я, ” возразил инспектор, очевидно, опасаясь, что сэр Клинтон
сочтет его способным принять кредит без возражений.

“Я пришел к этому со строгим пониманием того, что я должен быть чистым зрителем.
Вы помните. Боюсь, что временами у меня возникала тень
возможно, слишком рьяно, но это ваш случай, а не мой. Если бы мы сделали
беспорядок это между нами, ты бы пришлось стоять ракетки; так
очевидно, что успех идет в свой аккаунт. Дело закрыто”.

Уэндовер, видя трудности инспектора при разработке соответствующей
ответить на это, вмешался, чтобы сменить тему.

“Я достаточно легко представляю основные контуры дела, Клинтон”, - сказал он
, - “но я хотел бы услышать, как вы это улаживали по ходу дела
. Есть возражения против того, чтобы рассказать мне? Дальше, конечно, дело не пойдет.

На лице главного констебля отразилась легкая скука.

“ Ты прожил с этим делом большую часть недели. Разве тебе не надоело?
Разве тебе не надоело к этому времени?

Уэндовер настаивал на своем требовании, но сэр Клинтон, вместо того чтобы
подчиниться, взглянул на часы.

“ Есть одна детективная история, которую я очень люблю, сквайр: "Охота на
Снарка". Я оцениваю его высоко по шкале, особенно из-за
количества метких цитат, которые можно извлечь из него. Вот одна из них.:

 Я бы с удовольствием объяснил используемый метод.
 Пока он у меня в голове так ясно,
 Если бы у меня было только время, а у тебя только мозги—
 Но многое еще предстоит сказать.

Сегодня слишком поздно начинать длинную историю. Я смертельно хочу спать. Если
ты напомнишь мне об этом завтра, я сделаю все, что в моих силах; но я не буду сидеть
всю ночь даже для того, чтобы доставить тебе удовольствие”.

Инспектор, казалось, так сильно разочарован, так как wendover по его
решение начальника.

“Я бы тоже хотел это слышать, сэр, если вы не возражаете.”

Сэр Клинтон с трудом подавил зевок с трудом.

“ Я не возражаю, инспектор. Встретимся в "Резиденции Нептуна" в одиннадцать часов.
завтра утром. Будет интересно услышать, как далеко я ошибся
в некоторых своих предположениях; и вы можете сказать мне это, поскольку у вас есть
сегодня вечером от этих двух драгоценных негодяев требуется так много. А теперь я
отвезу тебя в Линден Сэндз - избавлю от утомительной дороги. После этого я действительно
должен лечь спать.



Глава XVII

Нити в деле

“Это дело не было аккуратным в строгом смысле этих слов”
Сэр Клинтон размышлял, выбирая удобное место на сиденье Нептуна
и устраиваясь на нем. “Это действительно _omnium gatherum_. Это началось
задолго до того, как мы появились на месте происшествия; и у инспектора есть факты
о более ранних стадиях, в то время как у меня нет ничего лучше, чем догадки ”.

“Что нас интересует, в первую очередь, так это то, что вы думали об этом на
разных этапах игры”, - отметил Уэндовер. “Если вы начнете
с дела Питера Хэя и продолжите оттуда, вы можете рассказать нам, что вы
видели и что мы пропустили. И в конце вы можете высказать нам свои
предположения о более ранней стадии. Инспектор может проверить их с
признательные показания он есть”.

Сэр Клинтон согласился с жестом, и начал без околичностей. Было
очевидно, что он ни в коем случае не стремился подводить итоги и делал это
просто по доброте душевной.

“Дело Питера Хэя было кристально ясным, поскольку одна сторона была
обеспокоенный. Не требовалось особой проницательности, чтобы понять, что произошло.
Это ни в коем случае не было убийством одного человека. По крайней мере, двое мужчин должны были
быть на месте, чтобы одолеть Питера и связать его. Они—или, по
одним из них был лучше-классе парень, или Петр сено бы
была в рубашке вместо него пиджак. И
куртка подразумевала, что он тоже знал, что они придут в тот вечер.
Кроме того, того факта, что у них в карманах был наготове амилнитрит,
достаточно, чтобы доказать две вещи. Они не были случайными незнакомцами, потому что они
знали о его склонности к гипертрофии головного мозга. И они планировали
убить его при определенных обстоятельствах. Мы отработали довольно определенно
ход событий, которые привели к его смерти, так что мне не нужно идти за что
снова. Я полагаю, что мы были правы в главном точки, инспектор?”

Армадейл, вооруженный информацией, которую он извлек из Aird, смог
подтвердить это.

“Они использовали хирургические повязки, потому что надеялись не оставить следов на
коже, я полагаю?” - Поинтересовался сэр Клинтон.

“Это была идея, - признал Эйрд, сэр. Он думал, что им это удалось,
и он был удивлен, обнаружив, что они все испортили ”.

Сэр Клинтон улыбнулся, очевидно, при мысли о замешательстве Эрда.

“Что ж, если они провалили одну сторону дела, им определенно удалось
оставить нас в неведении относительно второй стороны: мотива убийства
. Очевидно, это было не ограбление. Это не плохое чувство—все
мы рассмотрели имел доброе слово для Питера Хэя. Это не мог быть убийца
мания—не с двумя из них перемешалось в нем. Это оставляло, насколько я мог видеть
, только один вероятный мотив, стоящий за всем этим. Либо
они хотели принудить Питера Хэя к чему-то, что ему не нравилось, или же наоборот
он знал о них что-то такое, чего они боялись.

“Судя по тому, что мы узнали о Питере Хэе, он не был шантажистом.
о нем. Эта концепция не выдерживает критики ни на минуту. Так, если он должен был быть
молчать, то информация, которую он, должно быть, что-то он
встретить довольно невинно. Что это было, я не мог догадаться. На самом деле,
вся идея была очень расплывчатой в моем сознании, поскольку, казалось, не было
ничего определенного, что подтверждало бы ее. Вот какой стадии я достиг, когда
мы сидели в саду и обсуждали это дело.

“Но была одна вещь, которая, казалось, вела к чему-то новому —
серебро, которое мы нашли в ящике Питера Хэя. Это серебро было ошибкой убийц.
глупая вещь, которая их выдает. Ни один здравомыслящий человек не будет
когда-либо пытались бросить подозрение в злоупотреблении доверием по Питеру сено.
Это было абсурдно на первый взгляд, из того, что мы узнали о его
характер. Но эти ребята не смотрели на это объективно. Они
на месте Хэя злоупотребили бы своим доверием; и, естественно, они не видели
ничего предосудительного в том, чтобы инсценировать мелкую кражу и попытаться взвалить ее на его плечи
. Это заставило меня задуматься.

“ Зачем намекать на ограбление в Фоксхиллсе? Потому что это было то, что они, очевидно,
хотели, чтобы полиция проглотила. На самом деле, было бы
гораздо лучше, если бы они оставили это дело в покое. Подделывать улики было ошибкой
так всегда бывает. Однако они это сделали, и я хотел знать
почему они это сделали. Итак, когда прибыли Фордингбриджи, мы уехали
в Фоксхиллс.

“Я не был удивлен, обнаружив, что убийцы пытались сделать
самое убедительное, заполнив мешок с серебряной мелочи. Я
почти ожидал чего-то подобного. Но я не думаю, что кто-то из нас
были введены в заблуждение до такой степени, на которую рассчитывали убийцы. Они думали, что мы будем
рады найти подтверждение нечестности Питера Хэя — материал готов
упакован для транспортировки. Но то, что каждый, очевидно, задавал себе, было
вопросом: ‘Что все это должно было скрывать?’ И ответ был, насколько я мог видеть, таким:
‘Изъятие какого-нибудь неприметного предмета,
отсутствие которого не будет замечено из-за ажиотажа вокруг серебра’.

“Прошло совсем немного времени, прежде чем я получил представление о том, что это был за неприметный
предмет. Мисс Фордингбридж смогла нам рассказать. Но, заметьте, если
Мисс Фордингбридж случайно не приехала в Фоксхиллс, когда мы приезжали сюда.
мы бы никогда не узнали, что дневник пропал. Мы бы
упустили главную зацепку во всем этом деле. Вот где нам действительно повезло
и где у Aird & Co. были очень жесткие условия.

“Во всяком случае, дневник пропал; и напрашивался очевидный вопрос
, который следовало задать: "Куи Боно?_ Кто выиграет от его удаления?’

“ Вы слышали историю о пропавшем племяннике и доверенности
, выданной Полу Фордингбриджу. Вы не могли удержаться от очевидного
вывод о том, что наконец-то появился возможный мотив, стоящий за
делом Питера Хэя. Ставкой на столе были активы "Фордингбридж эстейт"
, и этого было достаточно, чтобы оправдать убийство
, если у вас случайно появилась склонность к такого рода вещам.

“Но когда вы приходите спросить: ‘Куи боно?_’вы обнаруживаете, что задача
похожа на одно из тех квадратных уравнений, которые мы изучали в школе, где
есть два ответа, и один кажется таким же хорошим, как и другой.

“ Предположим, что претендент был самозванцем, и посмотрим, к чему это вас приведет.
Дерек Фордингбридж раньше проводил много времени с Питером Хэем
в те дни. Были шансы, что Питер Хэй был единственным человеком, который мог дать
показания об их совместной деятельности, и эти доказательства могли лечь в
основу порочащего следствия по делу самозванца. Кроме того, дневник
был бы бесценной вещью, к которой самозванец мог бы прикоснуться. Это
снабдило бы его любым количеством неопровержимых доказательств, на которые он
мог бы опереться в своих фальшивых воспоминаниях. Достаточно очевидно, что если заявление
было мошенническим, то кража дневника и принуждение к молчанию
Питера Хэя очень точно вписывались бы в это.

“С другой стороны, предположим, что сапог на другой ноге. Предположим, что
У Пола Фордингбриджа были какие-то очень веские причины для желания сохранить
контроль над фондами, и посмотрим, к чему это вас приведет. Помните, что он
не проявили желания что бы расследовать это утверждение. Он просто отказывают
сразу о том, что заявитель был его племянник, не дожидаясь каких-либо
доказательств по сути. Мне это показалось странным отношением со стороны
попечителя; возможно, вас это поразило таким же образом. И он, похоже, был
очень мало расстроен смертью Питера Хэя, если вы помните — относился к этому
очень многое как само собой разумеющееся. Это не займет много думал увидеть
то, что справедливо для мошеннический заявителем, остаются на
мошеннические конкурсного также. Дневник и Питер Хэй были бы двумя слабыми местами
и для него тоже. Они помогли бы настоящему племяннику привести почти
неопровержимые доводы, если бы он смог пройти тесты, применяемые как по дневнику, так и по
воспоминаниям Питера Хэя.

“Так, куда ни смотрел на него, казалось, было что-то
быть сказано. И, следовательно, у меня нет еще на том этапе, чем быть
могу сказать, что было возможно три вещи. Во-первых, заявитель может
быть мошенником, а Пол Фордингбридж - просто упрямым старым попрошайкой.
Во-вторых, истец может быть подлинным, а Пол может быть нечестным
доверенное лицо. Или, в-третьих, и истец, и Пол могли ошибаться.

“Мисс Фордингбридж близко знала своего племянника, и она
сразу опознала его, это правда. Но мы слышали, что вроде
раньше. Вы помните, как Роджер Тичборн мать определила
Артур Ортон, как ее сын, и пристал к ней через толстые и тонкие.
Галлюцинации такого рода действительно случаются. И нельзя было не заметить
Разговор мисс Фордингбридж о спиритизме и так далее, все это имело тенденцию
показать, что у нее была своего рода навязчивая идея, что ее племянник рано или поздно объявится
. Это сильно принижало ценность ее удостоверения личности
но, конечно, не дискредитировало его полностью.

“Теперь вернемся на сцену назад. Это была работа двух человек в "Питере Хэе ".
Следовательно, независимо от того, был ли истец или Фордингбридж нашим человеком, мы должны были
найти второго человека на роль сообщника. О истце мы
на той стадии ничего не знали; и я предложил разобраться в его
спустя дел. Если пол Фордингбридже был одним из убийц, на
другой стороны, то, кто был его сообщником? ‘_Cui bono?_’ еще раз. Если
заявитель может храниться вне подряд, кто был рядом на
список? Жена Стэнли Флитвуд-х”.

Неосторожное чувств инспектора, Уэндовер вспыхнувших в это
точка:

“ Ты не убедишь меня, Клинтон, что был таким ослом, что предположил
, что молодой Флитвуд помогал в убийстве только ради денег или
по какой-либо другой причине?

“Это было не мое дело - делать из кого-либо домашних животных и исключать их из
подозрение просто потому, что они мне нравились в частной жизни, сквайр. Многие
убийцы — самые дружелюбные люди - Криппен, например. ‘Честное поле деятельности
и никаких поблажек’ - вот единственный девиз добросовестного детектива.

Однако, прежде чем у нас появилось время углубиться в дело Питера Хэя,
произошло убийство Стейвли. Нет необходимости вдаваться во все подробности
это еще свежо в вашей памяти, но я расскажу вам основные моменты
которые поразили меня, когда мы закончили осмотр места происшествия
убийство.

“Сначала Стейвли ударил себя по запястью и остановил часы на 11.19.
Но, конечно, это не доказывало, что он был убит в тот момент.
Во-вторых, его одежда была влажной под его непромокаемые; и он был застрелен
через оба непромокаемые и куртка, должно быть, шел дождь, прежде чем он был
выстрел. В-третьих, поскольку следы машины некоторое время вели обратно по сухой дороге
до того, как начался дождь и сделал их четче, Стейвли был
убит после того, как машина тронулась с места; а люди в машине не были
замешан в самом убийстве. В-четвертых, там была только одна
гильза, которую можно было увидеть, — та, что на скале. В гроане не было никакой
гильзы, когда я обыскивал это место. Кроме того, это
трасса в гройне принадлежала мужчине в машине, и он был полностью расчищен
из-за вопроса о дожде. Если я был прав в своих выводах, то
убийство должно было быть совершено одним из трех человек: женщиной
в аккуратных туфлях, Биллингфорд, _ или кем-то, кто не оставил следов
на песке_.

“Письмо, которое мы нашли в кармане Стейвли, указывало на бизнес; и вы
возбудили против них дело, которое миссис Стейвли Флитвуд должна была встретиться с
ним предыдущей ночью в "скале"; и, поскольку она действовала в
связке с мужчиной, не составило особого труда сделать вывод, что
молодой Флитвуд тоже мог оказаться на месте, как только мы услышали
что машины Флитвудов не было всю ночь: вы, инспектор,
сделали поспешный вывод, что Флитвуды стояли за всем этим
бизнесом; и вы очень убедительно выдвинули против них обвинение.
Но, как я говорил вам в начале, что дело не звука. Я хотел, чтобы все
данные, которые я мог бы сделать, конечно, так что я не сильно обескуражить вас ;
и в конце концов вы вытащили много интересного материала о
событиях той ночи.

“Тем временем мы закончили с Флитвудами и у нас было
обратился к Billingford. У меня сложилось впечатление, что он, казалось, искренне
удивлен известием об убийстве Стейвли, но он может быть
действует для всех можно сказать. Что мы от него вытянули, так это
общее впечатление, что в коттедже Флэтта жила банда
негодяев. Сколько их было? Три, если принимать Биллингфорда за чистую монету
; четыре, если верить истории, которую выболтал заявитель, когда
мы допрашивали его в коттедже.

“Любой мог видеть, что четвертый человек был темной лошадкой. Он мог быть
возможно, убийцей, которого они прикрывали. Но был еще один
объяснение его исчезновения; он мог быть кем-то хорошо известным
местным жителям, и кого было желательно держать под прикрытием. Как
это согласуется с ситуацией? Предположим, что заявителем был самозванец;
он бы не очень стремился встречаться с жителями деревни больше, чем мог бы
помочь, опасаясь наткнуться на кого-нибудь, кто мог бы заманить его в ловушку и разоблачить
его. Чем меньше он видел своих соседей, тем лучше; и его
обезображивание дал ему повод для поддержания в помещении в
дневное время. Стейвли был достаточно хорошо известна жителям деревни; и
возможно, у него были веские причины не желать, чтобы о его присутствии узнали. Если бы
четвертый человек был в той же лодке, то никто из них не захотел бы пойти
за покупками и так далее, и все же припасы нужно было доставать ежедневно. Следовательно,
возможно, было бы удобно иметь такого человека, как Биллингфорд, в качестве номинального
хозяина, который выступал бы для них посредником в их публичных сделках.
Вот как мне это показалось. Естественно, мне стало любопытно насчет
четвертого человека, и я попросил вас, инспектор, установить наблюдение и посмотреть, можно ли его
узнать.

“Это вызвало у меня справедливое подозрение, что эти парни вынашивали
какая-то чертовщина на даче. Потом я заметил картотеку;
и до некоторой степени прозрел. Картотека подразумевает необходимость в
готовой справке. Заявителю, если бы он был мошенником, потребовалось бы ознакомить
себя со всеми доступными фактами о действиях реального
Дерека Фордингбриджа—так же, как Артура Ортона, в котором совмещены все факты
о Роджер Тичборн. И картотеку, будет удобная
хранилище всех новостей они смогут собрать. Как вы сами видели
, сквайр, эта моя догадка была верна.

“Предположим такое положение дел - у меня тогда не было определенных знаний — и
все начинает становиться на свои места. Я изложил вам свое представление о том,
зачем был нужен Биллингфорд. Что насчет трех других?

“Истец, очевидно, был нужен, чтобы представлять Дерека Фордингбриджа;
и он бросил на части по двум причинам. Во-первых, его лицо было так
сильно поврежден, что никто не может поклясться, что его первоначальный внешний вид. Он
вполне мог быть Дереком или кем-то еще, если уж на то пошло.
Затем потеря пальцев сделала его также бесценным, потому что от него
нельзя было ожидать, что он будет писать как настоящий Дерек в наши дни, с
изуродованная рука. Все, что требовалось в дополнение, - это хорошая память, чтобы
запомнить огромное количество фактов, которые им были нужны для того, чтобы ответить на
допрос.

“Потом был Стейвли. Что он делал в этом деле? Ну,
очевидно, у него было много информации о людях из Фоксхиллса, которую
он, должно быть, подхватил, пока жил там с настоящим Дереком в
отпуске, а также еще несколько фактов, которые он, должно быть, узнал от миссис
Флитвуд время от времени.

“И, наконец, есть четвертый человек. Я подозревал, что он может
оказаться второй информации-мои; и когда я услышал доклад
ты дал мне, инспектор, о рыбаках и Sapcote наличие
признается ему, как экс-услуга в foxhills, я ощущал себя на
довольно уверен земле.

“Ну, их было четверо, и они могли поделиться добычей, если бы им это удалось
. Но треть лучше, чем четверть - поделись в любой день. Если они
выкачали из Стейвли всю информацию и записали все это в
ту картотеку, то зачем им еще нужен был друг Николас? Нет
неважно.

“И предположим, что они могли бы привлечь Флитвудов к делу об убийстве и
добиться их повешения, разве это не устранило бы одну возможную группу возражающих против
заявитель процесс возврата денежных средств? Поэтому я не исключаю
вероятность того, что они знали—хотя они это отрицали—что Стейвли был
собираюсь встретиться с миссис Fleetwood в Нептуна место в ту ночь. Когда я говорю
‘они’, я на самом деле имею в виду безликого и Эйрда.

“Был возможен еще один рискованный вариант. Я не уверен, действительно ли это входило в их планы.
но я даю вам то, чего это стоит.
Предположим, они предложили погулять по песку к Billingford, что
вечер, и распорядился так, что он бы добраться до скалы
после того, как были совершены убийства, и они ушли. Не
это было трудным испытанием для мастера Биллингфорда? Если повезет, его
могли повесить за убийство, поскольку у него не было никаких улик, кроме его собственных
, на которые можно было бы положиться, чтобы доказать, что его не было на месте, когда был произведен выстрел.
И тогда их было бы всего двое, а не четверо, чтобы делить добычу.
если бы они ее получили.

“Теперь вы понимаете, как я начинал смотреть на это дело. Но я был
сильно обеспокоен женщиной в аккуратных туфлях. Ее роль в этом деле
в конечном итоге должна была проясниться; но на данный момент мне
пришлось отложить это в сторону.

“И тогда наши друзья совершили вторую ошибку — попытались доказать слишком много
, как обычно. На сцену вышел друг Карджилл, невинно спустившийся
искупаться. Он сел на траву и принялся откапывать гильзу 38-го калибра
, которую он вручил мне как честный человек, озабоченный
только тем, чтобы помочь полиции. Что ж, мы все трое были над этим
конкретным участком песка и не видели гильзы до того, как он
прибыл на место происшествия. Кроме того, как я уже указывал вам, сквайр, автоматический пистолет
резко выбрасывает гильзу и отбрасывает ее далеко назад
ты, особенно на твердом песке, где эта штука может прыгать. Было
очевидно, что никто не мог выстрелить с позиции Флитвуда в
пах и оставить свой выброшенный снаряд лежать близко к паху, где
Карджилл заверил меня, что он его подбросил. Естественно, я начал присматриваться к
Мистеру Карджиллу с большим, чем обычно, интересом; и, как вы сами видели
телосложением он очень похож на истца, поэтому я подумал
не родственники ли они.

“Затем наш друг Карджилл рассказал нам свою историю о встрече с Дереком
Фордингбриджем на войне; и он отправился на встречу со своим дорогим старым другом.
И позже он охотно поведал, что у него был разговор с дорогим стариком
. К тому времени я более чем немного подозревал дорогого
старого друга; и, естественно, часть этих подозрений перекинулась на
Карджилла. Если истец был самозванцем, то человек, который узнал его,
был лжецом; и, поскольку я не имел никакой пользы от бесцельных лжецов в случае
из этого я сделал вывод, что мастер Карджилл был одним из банды, размещенной
в отеле в разведывательных целях — присматривать за
группой Фордингбриджа. И это разрешило одну из главных трудностей
У меня было, а именно, откуда убийца знал, что нужно использовать автоматический пистолет 38—го калибра, чтобы
он соответствовал пистолету Флитвуда. Конечно, если предположить, что
Если бы Карджилл воспользовался возможностью порыться в комнате Флитвуда или
втянул его в разговор о пистолетах, они были бы уверены в своей правоте.
в этом вопросе. Это был неприятный момент для меня; потому что я
не хотел растягивать совпадение до такой степени, чтобы предполагать, что это была простая случайность.
пистолет Флитвуда и пуля в
корпус у обоих одинакового калибра.

“ Оставалось проверить рассказ Биллингфорда, насколько это возможно, и вы
знайте, как руннел помог нам в этом. Факты дела
вне всяких разумных сомнений доказали, что в 11:19 вечера Биллингфорд
находился примерно в трех четвертях мили от Места нахождения Нептуна. Учитывая шум моря
в его ушах, маловероятно, что он мог услышать выстрел из пистолета
на таком расстоянии. И его следы показали, что он шел туда
довольно уверенно. Затем, в точке гораздо ближе к скале — точке,
которой, я полагаю, он, возможно, достиг около 23:35 вечера, — следы показали,
что он начал бежать. Теперь это согласуется с его рассказом. При этом
второй момент: он вполне мог слышать выстрел по камню,
как он и сказал. На основании фактов, которые мы
установили, он не мог добраться до скалы раньше примерно в 11.37 или 11.38; и к тому времени
убийство было совершено и убийца скрылся.

“К тому времени я был достаточно уверен в своей позиции; и я начал копать землю.
в песке начали копать, просто на тот случай, если мы сможем достать
гильзу от патрона, который действительно убил Стейвли. Это не было
абсолютно необходимо для дела; но, если бы это обнаружилось, то это было бы
помогите подтвердить мои предположения. Поскольку он должен был находиться ниже отметки прилива,
не было смысла пытаться определить его точное местоположение, поскольку он
мог быть смыт волнами во время прилива после того, как
был произведен выстрел. Поэтому я просто выкопал всю полосу песка и
сбросил ее ниже отметки прилива для дальнейшего изучения.

“Тем временем я охотился за дамой в аккуратной туфельке — нет.
4, как вы помните. Несколько гостей носили обувь
этого размера; но я выбрал мадам. Лоран-Дезруссо в первую очередь
потому что она, казалось вероятным. Стейвли служил во Франции; она была
Француженка; она была в гостинице Линден Песках, где она наиболее явно
было и никто не знал. Казалось, что лучше что-то выяснить
о ней.

“Я говорил с ней. Ей было немного одиноко, кажется, и вполне готов
гулять снова и снова. Я знаю свою собственную длину шага; поэтому,
посчитав ее шаги на заданном расстоянии и сравнив с цифрами моих собственных
, я сделал справедливое предположение о ее размере шага. Он гармонировал с
отпечатками аккуратной обуви на песке. Бережное обращение сделало
отдыхайте, как вы видели. Она рассказала нам свою историю совершенно честно, и это пролило
много света на роман. Я сделал из этого тот же вывод, что и вы.
позже вы сами сделали вывод, сквайр: выстрел, произведенный миссис Флитвуд
в 11.19; Падение Стейвли на скалу; и бегство в машине к отелю
. И, в свою очередь, это довольно точно проверяло рассказ Биллингфорда,
потому что он не мог слышать выстрел в 11.19, находясь так далеко.
Он услышал второй выстрел примерно в 11.35.

“Теперь давайте восстановим то, что произошло на самом деле; и помните, что,
хотя было полнолуние, ночь была облачной, и свет был
все плохо. Начнем с того, что Стейвли покидает коттедж. Он
в плохом настроении; пил, а также играл в покер. Он добирается до
скалы и ждет мадам. Лоран-Desrousseaux. Она опаздывает, и его
нрав становится еще хуже. Она прилетает и говорит ему, что она хочет получить
развод устроило. Между его вспыльчивостью и шансом, который он видит, заставить
ее сладко заплатить за услугу, о которой она просит, он обращается с ней жестоко и
отсылает ее с болью и гневом. Тогда миссис Прибывает Флитвуд, и
кульминацией этой встречи является выстрел, который она произвела случайно в 11.19.
Затем вы слышите разговор Флитвудов в машине, подслушанный
Мадам. Лоран-Дезруссо; их поездка обратно в отель; и она сама.
спешит убраться подальше от того, что, по ее мнению, является местом убийства. Это
оставляет Стейвли на скале, оглушенного своим падением; и Биллингфорда
неторопливо бредущего по песку к ручью. Тем временем Эйрд
и джентльмен без лица вышли из лодки, принадлежащей коттеджу
Флэтта, и гребут к Месту Нептуна, которое находится чуть выше
уровня прилива.

“Начинается дождь. Стейвли промокнет; и, возможно, будет холодно
приводит его в чувство. Он, пошатываясь, поднимается и надевает непромокаемый костюм. Затем появляется
лодка, и они стреляют в него, даже не приземлившись на скалу
вообще. Выбрасыватель выбрасывает гильзу в воду, где она
погружается в песок и покрывается волнами.
Убийца и его приятель гребут в темноту. Тем временем Биллингфорд
услышал выстрел, и он, ничего не зная об этом маленьком заговоре,
подбегает — довольно отважно - посмотреть, в чем дело, и находит
тело на скале. Это объясняет два снимка и общую картину.
хронология дела.

Так вот, к этому времени друг Карджилл совершил свою вторую ошибку. Он
следил за обстановкой в отеле, и у него в руках оказался тот самый
конверт, который мадам Дж. Лоран-Десруссо адресовал Стейвли и
бросил в корзину для бумаг. Он думал, что он может дать мне свежий
аромат для подражания, и он как раз собирался выпускать его, когда он
понял, что мадам. Сама Лоран-Дезруссо была с нами; так что он
скрыл это тогда и передал позже. Все, что это сделало, это
утвердило меня в мысли, что он был одним из банды.

“До этого момента все казалось простым. У меня, как я
поверил — и, как оказалось в конце концов, добился своего.
против банды в коттедже. Дело не было завершено; но, за исключением
получения прямых улик от одного из двух настоящих убийц,
Я не представлял, как мне сделать его абсолютно непроницаемым. Я опасался, что они были
чересчур умны для присяжных. И, конечно, дело Питера Хэя
также становилось яснее, если предположить, что эти ребята
ни перед чем не остановятся.

“Затем, из ниоткуда, пришел на съемки "Каргилл". Это не
вписываться в остальной бизнес. Каргилл не пешка, как
Стейвли и Биллингфорд. Он следил за одним концом бизнеса для
них — с одной стороны, присматривал за нами; и, кроме того, я становился
все более и более уверенным, что он был братом безликого парня, и
возможно, это мозги банды. Он был им нужен; они не стали бы
стрелять в него. Но тогда кто это сделал?

“И в этот момент я сделал длинный бросок назад и снова поднял
возможность, которую я отклонил на более раннем этапе. Предположим, что и
истец _ и_ Пол Фордингбридж были неправы, что тогда? Предположим,
друг Пол был занят какими-то махинациями с деньгами, которые он держал в
доверие к своему племяннику. То-ли истец был самозванцем или
нет, это было бы очень удобно для друга Пола, если истец слева
это Долина слез. И истец и Cargill были похожи друг на друга в
строить; и Cargill был застрелен после того, уезжая на дачу. Там может быть
что-то в нем. И когда я обнаружил, что этот друг Пол носил пистолет в
кармане, и, судя по его куртке, его не волновало, кто об этом узнает, я
начал лихорадочно думать.

“Я не винил Пола за то, что он носил оружие. В его положении, с этой
бандой в ближайшем коттедже, я думаю, это была мудрая предосторожность;
ибо он, должно быть, знал, что был главным камнем преткновения на пути
истца. Но я не думаю, что он соблюдал пределы
предосторожности. Я думаю, он решил опередить их, нокаутировав
претендента — и после этого он смог бы жить спокойно, как
до сих пор.

“Однако у меня так и не было времени исследовать этот вопрос дальше, потому что
следующим делом было исчезновение друга Пола. Думаю, у меня есть
четкое представление, как это было устроено.

“Они подошли к нему и попросили об интервью. Он отправил заявителю
клочок бумаги:

 ‘Встретимся в "Дыхале" сегодня вечером в 11 часов вечера, приходи один’.

Последние два слова дают ключ к пониманию чувств друга Пола по отношению к
ним. Единственный человек, за которым он мог присматривать, и он не предложил больше никого приглашать
. Конечно, они подшили эту записку и использовали ее снова
позже, как вы помните.

“Вероятно, заявитель встретил его у Отдушины и предложил прогуляться
по открытому песку как хороший способ избежать подслушивания. Поль
чувствовал бы себя в большей безопасности на открытом месте. К тому времени, как они добрались до старого затонувшего судна
претендентка заинтересует его, или же его естественные страхи
рассеялись бы. У Халка истец обратился очевидно, как
но, чтобы вернуться через пески, и Павел повернулся с ним. Затем,
из-за корпуса выскользнул Эйрд и совершил _le coup du P;re
Fran;ois_.”

“Что это?” Потребовал ответа Уэндовер. “Вы много говорили о папе
Я помню головоломку Франсуа и Сэма Ллойд "Убирайся с земли".

“Если вы окажетесь в Париже поздно вечером, сквайр, и клиент
грубоватого вида спросит вас о времени или попросит спички, вы бы
лучше присмотри за его другом — они называют его "Отец Франсуа", — который
возможно, он подходит к вам сзади с длинной полосой фланели в руке.
Пока первый мужчина удерживает вас во время разговора, отец Франсуа заарканивает вас
своей фланелевой веревкой и тянет за два конца так, что она захватывает ваше горло
. Затем он внезапно опускается и поворачивается к вам спиной,
перекидывая веревку через плечо, когда поворачивается. Это тянет тебя вниз
спиной к спине с ним; и когда он снова поднимается до своего нормального роста,
вот ты уже у него на спине, как мешок на спине грузчика угля, с
твоими ногами, отрывающимися от земли. Затем первый мужчина обшаривает ваши карманы
в свое свободное время, и если ты не задохнешься прежде, чем он сделал, так
тем хуже для вас. Вы не можете бороться с любым эффектом.

“Я подозреваю, что именно так они поймали друга Пола; и Эйрд просто
отнес его на спине к зыбучим пескам и сбросил туда. От
Следы Эрда было ясно, что он нес тяжелый груз;
отпечатки были глубокими, а ступни почти параллельными после того, как он выполнил свою работу.
Fran;ois trick. Теперь понимаете, что я имел в виду, говоря "Убраться с Земли’? Естественно,
не было никаких признаков борьбы, поскольку вся борьба происходила за пределами
земля. И, конечно, они позаботились бы о том, чтобы носить обувь, которая не оставляла никаких следов.
обычный тип и самый большой размер. И они ушли либо на лодке
, либо вброд по воде, чтобы не оставить следов. Я не видел
никакого способа донести до них эту историю. Единственный верный способ зависит
на нашем скручивать показания, один из них как-то; и я не видел
как он может осуществляться только потом. Кроме того, у меня было не так уж много дел
против Карджилла вне подозрений; и я хотел, чтобы он тоже был, если это удастся
организовать.

“Следующим событием было прибытие адвоката из Фордингбриджа; и от
от него я узнал, что мы можем выйти на след любых злоупотреблений со стороны
Друга Пола, если я поеду в Лондон. Я хотел точно знать, где
Я стоял в этом вопросе, потому что, если бы я был там не так, тогда вся
последняя часть моей обувью рухнет. Так что я сделал мой ум, чтобы пойти
в город.

“Но я был очень встревожен. Теперь, когда Пол Фордингбридж ушел с дороги
навсегда, миссис Флитвуд была единственным человеком между истцом
и наличными. Если бы она, в свою очередь, исчезла, тогда мисс Фордингбридж
приветствовала бы своего давно потерянного племянника с чистой радостью и благодарностью
для его сохранения, и в живых не осталось бы никого, кто мог бы
возражать против его приезда в Фоксхиллс и все остальное. Поэтому я был
склонен предпринять некоторые шаги, чтобы убедиться, что с ней ничего не случилось, пока меня не было
.

“Очевиднее всего было бы предупредить ее. Но это означало бы
передать мое дело Флитвудам; и я не чувствую себя
склонным делиться секретами, если этого можно избежать, как я уже
указывал ранее. Кроме того, полиция была не совсем в ладах с Флитвудами.
и я не был уверен, что много заработаю
произвести на них впечатление простым предупреждением, ничем не подкрепленным. Так что мне
пришла в голову мысль приставить человека присматривать за миссис Флитвуд; и, в качестве
дополнительной меры предосторожности, я настроил этот кодовый провод так, чтобы, если я захочу, он
Я мог бы арестовать ее в любой момент, и тогда она была бы в безопасности
в руках полиции и вне досягаемости банды.

“Я поехал в Лондон и обнаружил, как и ожидал, что этот друг Пол
играл в "уток и селезней" всеми ценными бумагами, с которыми мог обращаться,
не вызывая особых подозрений. Похоже, он спекулировал
направо и налево, совершенно безуспешно. Значит, я был прав насчет его мотивов.
во всяком случае.

“Но я не мог выкинуть его из головы я был, что отпустил девочку
бежать; и, наконец,—полагаю, Мисс Фордингбридже бы сказать, что это было
телепатия или что-то—я испугался окончательно и проводной иметь
ее арестовали. После этого я почувствовал себя в большей безопасности.

“Как вы знаете, они были слишком быстры для меня. Они выудили записку
, которую Пол Фордингбридж написал заявительнице, и они отправили ее ей
как будто это пришло от самого Пола, после изменения часа в ней. Она
подумала, что ее дядя в беде; пошла ему на помощь; увернулась от
констебль; и попала прямиком в ловушку, которую они для нее расставили. Вы
знаете все остальное. И, вероятно, теперь вы понимаете, почему я был вполне доволен.
позволил мистеру Эйрду получить полную дозу в воронке от суфлера.
_souffleur_. Ничто так не убеждает присяжных, как признание,
и я хотел, чтобы его повесили, если это удастся. Я не хотел подвергать себя
любому риску, что он отделается только потому, что все это было косвенной уликой
.

“Спасибо”, - сказал Уэндовер, видя, что главный констебль закончил
свой план. “ Процитирую твой любимый детективный рассказ:

 В один момент я увидел то, что до сих пор было
 Окутано абсолютной тайной.

Есть только один момент, по которому я хотел бы вас выслушать. Что насчет
реанимации Стейвли после того, как он был убит на войне? Вы случайно не докопались до
сути этого?

Сэр Клинтон немного поколебался, прежде чем ответить.

“Я не особо забочусь о чисто догадки, монсеньер; но, если вы возьмете
он, то я не возражаю, говорю, что думаю. Предположим, что это
то, что произошло. Стейвли и Дерек Фордингбридж вступили в бой
вместе; и Стейвли в то время был мрачен. Он, вероятно,
хватит войны, и искал выход. Дерек
Фордингбридже убит в сражении, и это, наверное, плохо
повреждена в процессе сделал неузнаваемой мы можем предположить. Стейвли
видит, как его убивают, и хватается за предоставленный шанс. Он снимает с тела опознавательный диск Дерека
и оставляет вместо него свой. Видимо, он
берет содержимое из карманов, и ставит его документы в
карманы мертвеца. Они были друзьями; и, если кто-то видел его на
работа, что у него будет своя отмазка готова. Никто бы не подумал, что он грабит
мертвый. Затем он идет дальше - и просто сдается врагу.
Он военнопленный — под именем Дерека.

“Ему удается сбежать, и этот побег записан в заслугу Дерека.
Но, конечно, Дерек больше не появляется; и, естественно, люди
предполагают, что он, должно быть, умер от переохлаждения во время своей последней попытки, или
был застрелен на границе, или что-то в этом роде. Тем временем
Стейвли, оказавшись за пределами Германии, вероятно, отказывается от своей позаимствованной личности.
меняет имя и исчезает. Я подозреваю, что у него были очень острые проблемы
с военными властями, и он был только рад возможности
исчезают навсегда.

“После войны, он, очевидно, проникло к странной банде, и жил как
все, что мог. Доказательств Billingford указывает на то, что. И где-то
среди этого косяка странных рыб он подплыл к нашему другу Карджиллу.
Мое понимание этого таково, что Стейвли каким—то образом выдал - возможно, в
своих чашках — кое-что из того, что я изложил вам в качестве своего предположения; и Карджилл,
вспомнив о своем изуродованном брате, он придумал грандиозный план, который нужно осуществить,
выдвинув своего брата в качестве претендента на собственность Фоксхиллов.

“ Это был и вполовину не такой дикий план, как дело Тичборна, и ты знаешь
как это получилось в самом начале. Итак, они втроем принялись за работу, чтобы
довести дело до конца. Стейвли, я подозреваю, связался с Эйрдом, у которого была
бесценная информация обо всех делах в Фоксхилле в старые
времена. Затем они начали систематически работать со своей картотекой и
записали все, что Эйрд и Стейвли смогли вспомнить, что
могло иметь отношение к делу.

“Это объясняет задержку с явкой заявителя. Вероятно, это было
совсем недавно Стейвли связался с Cargill. И, очевидно,
задержка указывает на тот факт, что Стейвли не был инициатором
идея, иначе он приступил бы к работе намного раньше. Только когда
он встретился с Карджиллом, у которого был брат, подходящий на роль
претендента, можно было что-то сделать. Значит, они, должно быть,
потратили некоторое время на раскопки Эйрда.

“Ну, наконец-то они готовы. Они приезжают в Линден Сэндз с
под рукой картотека. Теперь, заявитель не хотите, чтобы появиться в
общественные больше, чем он может помочь, каждый незнакомец является возможной опасности
к нему. Он может не распознавать некоторые старым другом, а жир может
быть в огне. Не Стейвли хочу показать себя; его
присутствие может указывать на источник информации заявителя.
Aird находится в таком же положении. И когда они узнают, что
Fordingbridges в отеле "Каргилл" - это отдельно стоящее там, чтобы держать в
глаз на них. Таким образом, им нужен посредник; и Биллингфорд привлечен
для достижения этой цели. Кроме того, как только претендент сделает свой
первый шаг, в деревне наверняка будет много сплетен,
разлетятся анекдоты из истории претендента и так далее; и
Биллингфорд сможет забрать их и сообщить о них остальным
из банды. Им было бы безопаснее оставить Стейвли и Эйрд в
Лондоне; но, я полагаю, они боялись, что на них что-нибудь может свалиться
и хотели, чтобы их рекомендации были под рукой.

“Я подозреваю, что Питера Хэя они выбрали как самого опасного свидетеля.
 Вероятно, Эйрд назначил встречу заявителю, и они
ночью пришли в коттедж бедняги. Он, видимо, отказался
иметь с ними ничего общего; и он был слишком опасен, чтобы оставить
живых; поэтому они убили его. Потом они пошли после того, дневник—наверное
Эйрд знал об этом, иначе Питер, возможно, проговорился бы
каким—то образом - и они забрали ключи Хэя, чтобы попасть в Фоксхиллс. С серебром
Завод был очевидной неразберихой. В то время за ними не стояла компания "Карджилл"
и они совершили эту ошибку под влиянием момента.

К тому времени они уже связались с мисс Фордингбридж. Aird бы
знать все о ее спиритические наклонности, и они играли на том, что
строки. Но вскоре они узнали, что они были против Пола Фордингбриджа;
и они начали понимать, что было бы проще всего убрать его с их дороги
.

Тем временем Стейвли вбил себе в голову работать самостоятельно, пытаясь
шантажировать Флитвудов. И ты знаешь, что из этого вышло. Остальное
банды думали, что смогут убить двух зайцев одним выстрелом—по крайней мере,
банда минус Billingford, на самом деле я не думаю, что Billingford был
намного больше, чем инструмент.

“Теперь, инспектор, насколько это сочетается с тем, все секреты вы
добытый вчера от этого драгоценного пара негодяев? Получу ли я в этом конкурсе
коробку шоколадных конфет или только глиняную трубку?

Инспектор не пытался скрыть восхищения в своем тоне.

“Это удивительно точно, сэр. Вы правы по всем пунктам
важность — вплоть до того, что произошло на войне ”.

“Это облегчение”, - со смехом признал главный констебль. “Я был
немного напуган, что я  ... Изложил это так хорошо, что получилось гораздо больше, Чем когда-либо говорили свидетели!
А теперь я, пожалуй, вернусь в отель и попытаюсь помириться
с Флитвудами. Я люблю их, и мне бы не хотелось, чтобы оставить ложные
впечатление о моем характере у них на головах. Хотите пойти со мной,Сквайр?”

Конец
****
Дж. Дж. Коннингтон- Родился: 5 сентября 1880 г.-Умер: 1 июля 1947 г. Глазго

с девятью ответами"
Смерть при Суэйтлинге, 1926
Талисман Dangerfield, 1926
Убийство в лабиринте, 1927 - первый роман с участием сэра Клинтона Дриффилда
Трагедия в Равенсторпе, 1927 - рус. перевод Трагедия в Равенсторпе
Тайна в Линден Сэндс, 1928 - рус. перевод Загадка Линден-Сэндза
Дело с девятью решениями, 1928 - рус. перевод Загадка с девятью ответами
Немезида в Raynham Parva, 1929 (a.k.a. Мрачная месть)
Глаз в музее, 1929 - первый роман с участием суперинтенданта Росса
Головоломка «Два билета», 1930 (a.k.a. Головоломка с двумя билетами)
*** ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОЕКТА "ТАЙНА ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ ГУТЕНБЕРГА " В ЛИНДЕН СЭНДС ***


Рецензии