Метка человека, 14 глава-окончание
Трое оставшихся мужчин вернулись к своей работе по расчистке дороги,
возглавляемые Самсоном. Он не задал ей ни одного вопроса; он даже не взглянул в ее сторону,но вскоре он принес ее одежду, которую уже успел
разложить и высушить на солнце, и сказал ей, что к тому времени, когда она будет одетый, подстилка была бы там. Она обнаружила, что это именно так.
Спускаясь по дороге на мощном коне, она увидела бородатого,
румянолицего, коренастого мужчину средних лет, чье дело она легко угадала
из седельных сумок сельского доктора, перекинутых через плечо его лошади. Доктор Подъехал и поздоровался,--
"Привет, Самсон! Человек ранен?"
"Не знаю", - ответил бригадир.
Затем, ткнув большим пальцем в сторону своей гостьи, он добавил: "Она может сказать
вам".
Врач ее не осматривал. Он огляделся, мгновение смотрел на нее в
изумлении, а затем с изысканной вежливостью, разительно отличающейся от
сердечной грубости, с которой он приветствовал мужчину, он приподнял свою
шляпу.
Это отвлекло внимание этих двоих от тихого прибытия
мужчин с носилками. Когда молодая женщина увидела это, она забыла о
присутствии всех, кроме него, так тихо лежащего там, куда его положили мужчины.
на кровати, сделанной Самсоном из плащей. Она подбежала и опустилась рядом с ним на колени; она
целовала его в щеки; она растирала его руки; она умоляла его заговорить,
жить ради нее.
Сильная рука врача вздернули на подсознание человека
и мягко отстранил ее. Поражен на мгновение взгляд на бледных,
лицо принес этот взрыв с врач,--
"Адриан Уайлдер... умирает!" Он с тревогой повернулся к молодой женщине и
требовательно спросил: "Где вы его нашли? В чем здесь дело?"
"Вы ошибаетесь", - твердо сказала она. - Это доктор Малбоун.
"Доктор Малбоун!" - воскликнул он. "Да ведь я доктор Малбоун. Этот человек - мой
друг, Адриан Уайлдер!"
Его взгляд был наполовину свирепым, наполовину полным подозрения.
Слишком удивленная, чтобы сразу осознать весь смысл его заявления,
она стояла, молча уставившись на врача. Этот джентльмен, отвернувшись
от нее, опустился на колени и поспешно осмотрел мужчину, лежащего без сознания.
"Я этого не понимаю", - сказал он себе. Он быстро расстегнул рубашку Уайлдера. - "Я не понимаю этого". - Сказал он себе.
Он быстро расстегнул рубашку Уайлдера. Увидев там истощение, и
воскликнув от изумления и ужаса, он снова повернулся к молодой женщине
опустившись на колени, он потребовал,--
"Объясни мне это. Быть быстрым, ибо каждая минута дорога. Я не
хочу ошибиться, и я должен знать. У него пневмония, но есть
что-то позади него. Где и когда вы его нашли?
В нескольких словах она рассказала основные факты истории так, как она в них верила
- о том, как убежали лошади, как она сломала ногу, как ее
отец уехал за помощью, как она ухаживала за ней в каменной хижине.
"Когда с вами произошел этот несчастный случай?" - спросил доктор.
"Четыре месяца назад".
"И вы двое жили одни в его домике?"
"Да".
Он оглядел ее с ног до головы и выглядел еще более озадаченным, чем когда-либо.
"Ты выглядишь бодрой", - сказал он. "Как получилось, что мой друг в таком
состоянии?"
"Должно быть, это его забота обо мне и беспокойство за меня".
Это, по-видимому, наполовину удовлетворило доктора Мэлбоуна.
"Да, - сказал он, - не будучи врачом и будучи чрезвычайно восприимчивым к
давлению своего долга по отношению к вам, он, возможно, переутомился".
С этими словами он спешно выдал молодому человеку стимулятор, и сказал:,--
"Осень здесь, и мужчины, и помочь мне спасти его, иначе он будет мертв, прежде чем
мы знаем, что это. Натрите ему запястья и лодыжки. Поторопитесь, мужчины, но будьте нежны. Это
это хорошо. Помедленнее, Джон; твои загрубелые руки сильные и
шершавые. Самсон, принеси крепкого кофе так быстро, как только Бог позволит тебе.
Разотрите его под одеялом, ребята; не давайте ему остыть. Может быть, нам удастся
вытащить его из этого затруднительного положения. Самое замечательное сейчас - забрать его ко мне
домой.... Отличная работа, ребята! Его сердце немного просыпается.
Это хорошо. Это очень хорошо ".
Доктор Малбоун выпрямился и повернулся к молодой женщине, снова
устремив на нее странный, суровый, подозрительный, наполовину угрожающий
взгляд, которого она уже научилась бояться.
"Я боюсь, что здесь есть что-то необъяснимое, мадам, что-то скрытое.
Я не обвиняю вас. Мой друг - странный, прекрасный человек, и по уважительным причинам
он, возможно, что-то утаил от вас. Но он никогда бы ничего не скрыл
от меня. Он передавал вам письмо для кого-нибудь?
"Он этого не делал".
"Вы видели, как он писал?"
"Нет".
"Мартин, подай мне его пальто".
Доктор Малбоун обыскал карманы и нашел запечатанное письмо, адресованное
ему. Он разорвал его и прочел. По мере чтения его удивление росло. Когда он
закончил, то обратил странный, полный жалости взгляд на молодую женщину.
"Он поручил мне передать вам это, когда я прочту".
Он протянул ей письмо, которое она прочла. Оно гласило следующее:
"Мой дорогой Друг, - Это написано, чтобы сообщить мисс Андрос кое-какие неприятные сведения.
информацию, которую она должна получить как можно скорее, в безопасный и надлежащий момент.
и в качестве меры предосторожности, чтобы я не сломался до того, как этот момент
наступит. Рассказать ей об этом сразу могло помешать ее выздоровлению.
Подходящий момент для этого настанет, когда она будет в надежных руках
. Я верю, что они могут быть твоими, и я знаю, что вы будете показывать ее
все добрые дела, которые свой щедрой душой можете уступить.
- Дело вот в чем: ее отец погиб в результате несчастного случая на спуске,
на него упало дерево. Его тело покоится под землей в
дальнем конце пещеры, в которую открывается задняя дверь моей хижины.
Могила отмечена доской с его именем. в коробке, прибитой гвоздями, рядом с
дверью лежат его личные вещи.
"Передай это письмо моему несчастному другу. Это не передаст ни намека на
глубокое сочувствие, которое я испытываю, ни на то, что я страдаю, подняв таким образом свою
руку, чтобы нанести ей такой жестокий удар.
"Я могу только молить ее о прощении за то, что обманул ее и в том, и в другом отношении.
смерть отца и то, что я врач.
Страстная надежда, тревога, поглощенность всей своей сущностью этим
убитым горем мужчиной у ее ног улетучились перед сокрушительным вихрем горя
, который сейчас захлестнул ее. Потеря отца была потерей
якоря ее жизни, потерей единственной надежной вещи, на которой покоилась ее душа
, в которой она знала покой, безопасность, сочувствие и силу.
Она не произнесла ни слова, но пристально смотрела вдаль, на канон, являвший собой картину полного
запустения. Доктор Малбоун стоял рядом с ней, задумчиво глядя вниз на
лицо его друга. Мужчины, освобожденные от своей работы по возвращению
слабого отблеска мерцающей жизни на земле, отошли прочь
молча, с инстинктивной деликатностью своего вида, зная, что они
мы столкнулись с трагедией, которую они не понимали.
Письмо выпало из рук молодой женщины, которая все еще смотрела в безмолвии
в агонии на канона. Легкое покачивание ее фигуры предупредило доктора Малбоуна
что пришло время действовать.
"Благородная жизнь все еще оставлена нам", - тихо сказал он, не поднимая глаз,
и с некоторой неуверенностью в голосе. "и она призывает нас к
все, что мы можем дать в виде помощи, силы и сочувствия ".
Это было своевременное слово. Она мгновенно выкарабкалась из сокрушительной
суматохи, в которую была ввергнута.
"Да", - сказала она, сияя любовью и возвышаясь над обломками, которые
окружали ее, "самая благородная из всех жизней все еще остается нам, и это
у нас будет все, что мы можем отдать".
"Тогда, - сказал доктор Мэлбоун, - время очень дорого. Давайте немедленно отвезем его ко мне
домой".
Солнце зашло за западные горы, но оно все еще окутывало
заснеженную вершину горы Шаста багровым сиянием.
- Запрягите лошадей, - сказал доктор Малбоун человеку, который вел машину.
Они значительно ускорили шаг, доктор Малбоун в тишине размышлял о какой-то
проблеме, которая все еще сильно беспокоила его, о молодой женщине, сидящей на
полу фургона и держащей за руку мужчину без сознания.
Вскоре они прибыли в дом доктора Малбоуна, где его простая, по-домашнему уютная жена
, компетентная горянка, быстро уложила пациента поудобнее
в постель, в то время как ее муж тщательно приступил к лечению. Он был
подвижным духом, противоположностью нежной душе, которая сейчас, казалось бы, умирает
под его руками.
"Я не могу найти абсолютно ничего", - наконец воскликнул он в отчаянии,
"кроме простого истощения как вероятной причины и осложнения
этого нападения, и я знаю, что это абсурдно. Вы должны помочь мне, мадам. Рассказать
мне, как ты жила".
Многочисленные острые вопросы, требующие, прежде чем он, наконец, набрел на
след истины. Она не стала говорить, что Уайлдер не ел вместе с ней
и что под конец он был скуп на еду,
потому что боялась, что это прозвучит как упрек. В тот момент, когда она
упомянула об этом, доктор Мэлбоун преобразился. Он отскочил от
прикроватной тумбочке и столкнулся с ней лицом к лицу, угрожающий и грозный, как Уайлдер.
столкнулся с ней в тот ужасный день, когда она рассказала ему свою историю.
разрыв привязанности между музыкантом и ее другом, и
смерть девушки от разбитого сердца. Что она сделала или сказала такого, что
вызвало у нее эту вторую бурю мужской ярости?
- И вы, без сомнения, думаете, - воскликнул доктор Мэлбоун, - что узнали из
его письма истинную причину, по которой он не пускал вас в пещеру. Во всех
этот широкий мир там любое человеческое существо так опьянены эгоизм
чтобы не иметь возможности докопаться до истины сквозь это свинство? Подойди
и посмотри на это. Он подтащил ее к кровати и показал тело
своего пациента. "Есть ли под небесами, - продолжал он, - умственное или
духовное око, настолько ослепленное жестоким эгоизмом, настолько опьяненное
своекорыстием, чтобы не прочитать историю, которую поведал этот бедный иссохший остов
пишет крупно? Неужели ты не понимаешь, что в тех действиях, по поводу которых ты
без сомнения, хныкал и жаловался в своем пустом сердце - он свидетельствовал о
высшей жертве ради тебя? Посмотри на свою собственную обильную плоть. Ты никогда не
остался голодным в хижине. Ты никогда не спрашивал себя, есть ли у него еда.
хватит ли ее на двоих в течение долгой зимы. И теперь ты видишь, что он
отказывал себе ради твоего комфорта. Он умирает от голода, потому что в
своем великолепном бескорыстии он хотел, чтобы вам было удобно ".
Доктор Malbone помолчал, но его глаза все еще полыхали на нее, и его
тела трепетала от страсти, которые волновали его.
"Одно несчастье обрушилось на вас; пусть у вас будет сила и благодать, чтобы
перенести его; но я говорю вот что: если бы десять тысяч таких несчастий постигли вас
ты, страдания от них были бы неадекватны...
Внезапно он одернул себя и поспешно отдал жене распоряжения насчет
приготовления какой-нибудь еды. Пока она готовилась, он прибегнул
к таким решительным мерам, каких требовала срочность дела. Все это
быстро вернуло ему самообладание, и он работал уверенной рукой
умелого человека, сражающегося изо всех сил в отчаянной ситуации.
Молодая женщина опустилась в кресло, где и сидела, ошеломленная, слабая,
больная, на которую никто не обращал внимания, не осмеливаясь предложить помощь и безмолвно молясь о том, чтобы
разверзлась огромная пропасть, которая погребла бы ее.
Пациент пришел в себя под воздействием лечения врача. Медленно, но с
ощутимым эффектом доктор Малбоун немного оттащил его от грани
смерти. Доктор был без халата, но по его лицу струился пот.
Его жена - молчаливая, умная и бдительная - оказала ему всю помощь, в которой он
нуждался, и ни один из них не взглянул в сторону страдающей женщины, сидящей
раздавленной и несчастной в кресле. Так проходило время, пока
сильное беспокойство на лице врача не начало рассеиваться; и, наконец,
со вздохом он устало опустился в кресло, заметив своей жене,--
"В настоящее время нам больше нечего делать. Он собирается с силами. Дайте ему
время. Шансы против него сто к одному ".
Он откинул голову на спинку стула и закрыл глаза, в то время как
его жена отправилась выполнять свои обязанности в другую часть дома.
Вскоре он поднял голову и в своей прежней любезной манере сказал молодой женщине
,--
"Я сожалею о том, что только что говорил, и прошу вас
простите меня. Вы поймете мою вспышку гнева и будете более склонны
простите меня, если я расскажу вам кое-что из жизни моего бедного друга; ибо я
уверен, что он вам ничего не рассказывал. Не так ли?
"Нет", - ответила она слабо и смиренно.
"В прошлом он страдал от такого жестокого обращения, что, когда я вижу малейший
намек на его благородное бескорыстие, это сводит меня с ума. Я
не должен был винить тебя. Вы не заметили навязывания
его. Я считаю, что он умирает. Если это так, то вреда не будет в моей
рассказываю вам свою историю. Если он жив, я могу доверить тебе это.
"Я знал его в Сан-Франциско, но я пришел в эти горы давно
перед ним. Это было меньше чем два года назад, что он пришел ко мне, и вы
никогда не смогу осознать, какой шок вызвало у меня его состояние. Через некоторое время он
рассказал мне о своей проблеме так, как он ее понимал. Дело было вот в чем: давая
уроки игры на скрипке молодой леди с богатым и очень красивым
характером, он глубоко привязался к ней, и взамен она отдала
ему всю свою привязанность. Она была готова выйти за него замуж, даже несмотря на то, что знала, что ее родители и друзья отреклись бы от нее, если бы она это сделала.
...........
......... Он колебался, из чистого бескорыстия, чтобы принести на нее любой
бедствие, что их брак может вызвать. Бедный дурак не может
поймите, что она с радостью отказалась бы от всего в жизни ради
него. Его отозвали, чтобы получить выгодное задание, и в его отсутствие
ее сердце изменилось к нему. Вскоре после этого она умерла. Когда он
пришел ко мне, он был сломлен духом и телом, и это была моя привилегия
правильно наставить его на путь целомудренной и благородной жизни. Мы с ним построили хижину
, и там он должен был провести зиму в неустанных занятиях и
самообладании.
"Такова была история, как он мне ее рассказал и как он сам в нее верил. Но
Я видел, что за этим что-то стояло, что в его мягкости и щедрости
он никогда не подозревал. Я сам узнал правду. Проведя несколько расследований.
Отправив письмо другу в Сан-Франциско, я выяснил, что неприятности устроил
старый школьный друг девушки. Это был случай
злонамеренной мести. Девушка, которую любил мой друг, невинно и
бессознательно получила любовь мужчины, о котором ей было наплевать, поскольку
вся ее привязанность была к моему другу. Этот человек был очень богат, и по
этой и другим причинам считался ценным призом. Похоже, что до того, как
отдать свое сердце этой прекраснейшей из девушек, он был ей предан
старые школьные подруги, красивые и лихие красавицы, который, как ожидается, чтобы жениться
его. Когда она обнаружила, что она потеряла его, она планировала месть. Она была
совершенно без сердца или принцип. Поэтому она воспользовалась доверием к ней своей старой школьной подруги
и использовала эту дружбу, чтобы разлучить
влюбленных ложью и хитростью. Ей это удалось. Девушка умерла от разбитого сердца
, а жизнь моего друга была разрушена".
Выражение невыразимого ужаса отразилось на лице молодой женщины, и
она села прямо и неподвижно, беспомощно глядя на него.
"Я никогда не рассказывал ему о том, что узнал", - продолжил врач. "Это могло бы
я разбила ему сердце, и он достаточно настрадался. Я не хотела, чтобы он
знал, что злоба, месть и убийство сыграли свою роль в его истории".
история.
Молодая женщина лицо несут в себе особой выражение, что врач
удивился. Она была белой, и глубокие и непривычные линии омрачило ее
красота.
"Он знает всю правду", - сказала она, тихо и со странным
твердость. "Он знает, что я женщина, которая их
разделение. Он узнал это от меня давным-давно, в своей каюте. Что мог бы сделать доктор
Малбоун под влиянием ужаса и изумления.
то, что переполняло его, было остановлено сильным приступом кашля, которым был охвачен его пациент
. Его врачебная подготовка мгновенно отправила его к
кровати.
"Помогите мне!" - закричал он, поднимая пострадавшую.
Молодая женщина, пошатываясь, подошла к кровати. Доктор Малбоун бросил на нее злобный взгляд.
но она не обратила на это внимания. Он поднял руку, чтобы оттолкнуть ее
но она перехватила ее и тихо и твердо сказала,--
"Я собираюсь помочь тебе".
Он уступил и сказал ей, что делать, и она это сделала.
Кашель был купирован, и пострадавшего уложили обратно на подушку.
Его глаза были открыты, и он переводил взгляд с одного из наблюдателей на другого
они стояли по разные стороны кровати. Сначала он был озадачен, а
затем яркое выражение узнавания осветило его лицо. Он улыбнулся и
протянул каждому по слабой руке.
"Вы в безопасности", - еле слышно сказал он молодой женщине. "Я рад. Доктор
Мэлбоун будет добр к вам". Врачу он сказал, его голос
дрожал от нежности: "Мой дорогой старый друг, всегда верный, всегда
добрый".
Он хотел сказать больше, но д-р мал-Боун проверил его и дал ему
что-то укрепить его. Он взял его, качая головой и улыбаясь
печально. Вскоре, когда его глаза заблестели, доктор Малбоун сказал,--
"Теперь ты можешь говорить, Адриан, если хочешь".
Молодая женщина опустилась на колени и, взяв руку страдалицы обеими руками
склонив над ней голову, прижала ее к своим губам.
"Посмотри на меня", - сказал он ей.
Она подняла голову, и они долго и молча смотрели друг на друга. Он
Казался встревоженным.
"Мой бедный друг, - сказал он, - ты еще не научился. Доктор Малбоун...
письмо - в моем кармане".
"Я прочла письмо, друг мой", - поспешила сказать она. "Я знаю все
о моем отце, и я знаю, каким заботливым и добрым ты был, не сказав мне об этом
.
- Значит, ты прощаешь меня? он умолял.
- Прощаю тебя, мой друг? Да, тысячу раз; но как ты можешь
прощать...
Она зарылась лицом в его подушку; ее рука обвилась вокруг него, и она притянула
его к своей груди.
"Я сделал это давным-давно", - ответил он.
"Мой благородный, великодушный друг!" - сказала она. "Но можешь ли ты понять, кем ты
была для меня, что ты сделала для меня, кто ты для меня? Можешь ли ты
поверить, что ты сделала из меня настоящую женщину? Я все еще волчица,
друг мой?"
Высшая мука тронула ее в этом призыве. Он слабо попытался остановить
ее рукой, но она прижалась щекой к его щеке и
взмолилась,--
"Ты понимаешь, что ты сделал меня достойным всяческого связи
что такой благородный человек мог быть для женщины? Можешь ли ты поверить, друг
моей жизни, что ты сделал меня такой женщиной, которая была бы совершенством в твоих
глазах?"
Он ничего не ответил, и, все еще держа его на руках, она подняла
голову, чтобы посмотреть ему в лицо. Он смотрел на нее со странной и
отстраненной тоской, и в его глазах сиял бледный, далекий свет, который
растянутый в бесконечном пространстве. Слабая улыбка заиграла на его губах,
слабое пожатие его руки сомкнулось на ее руке.
- Ты не бросишь меня, правда? - взмолилась она. "Ты вернешься к себе.
друг мой, ты будешь здоров. Ты будешь учить меня, ты будешь направлять меня. Мир будет
ярким и прекрасным, несмотря на все наши страдания. Мы принадлежим друг другу
друг мой, в дружбе, доверии и симпатии."
Он все еще улыбался, глядя ей в лицо; и когда он улыбнулся, и она
увидела странный, далекий свет, который сиял с такого непостижимого расстояния
в ужасной глубине его глаз ее нетерпеливое сердце нашло стеклянный мостик
, перекинутый через пропасть между ними. Затем он глубоко вздохнул, и его глаза
закатились. Она вскочила с кровати на ноги.
- Доктор Мэлбоун! - закричала она сдавленным голосом. - Скорее! он
потерял сознание!
Врач, стоявший немного поодаль, вышел вперед и
посмотрел вниз, в неподвижное лицо своего друга. Затем он поднял глаза на
молодую женщину, которая дрожала от нетерпения.
"Ничего не поделаешь", - печально ответил доктор Малбоун; затем он прошел мимо
круглые кровати, взял нежно за руку молодую женщину, и, в своего рода
голос сказал: "Идем со мной".
Она пошла с ним, интересно, и, глядя через плечо в сторону
кровать. Он повел ее в соседнюю комнату, закрыл дверь и поставил
для нее стул.
"Нет, доктор Malbone!" возмутилась она. "Как я могу, когда он нуждается в нас обоих так много? Поспеши вернуться к нему; я останусь здесь, если хочешь".
"Нет, - ответил врач, - мое место здесь".
Выражение отчаянного нетерпения появилось на ее лице, и она напряженно прислушивалась
Прислушиваясь к звукам из соседней комнаты. Врач рассматривал
с жалостью к ней, когда она стояла, дрожа в агонии нетерпения и
дурных предчувствий. Не в силах больше сдерживаться, она схватила его за
руку и закричала,--
"Доктор Малбоун, вам виднее, но я не могу оставить его! Знаете ли вы,
я боюсь, что он умрет? Он для меня - весь мир, и я не могу этого вынести.
Отпустить его. Ты понимаешь это? Я хочу, чтобы он жил. Я хочу показать
ему, какими могут быть доверие и любовь хорошей женщины. Я хочу отдать всю свою жизнь его счастью. Я хочу искупить все зло и страдания,
которые я навлек на него. Я хочу, чтобы он знал, что обрел покой
и, наконец, убежище. Доктор Малбоун, идите и спасите его!
Доктор Малбоун взял ее руки в свои и сказал,--
"Вы попытаетесь понять то, что я собираюсь сказать?"
"Да, да!" - ответила она.
"Тогда соберите все силы своей души".
"Доктор Малбоун!" - выдохнула она, глядя ему в глаза, ее лицо побледнело.
С жалостью и нежностью врач сказал,--"Наш друг мёртв; он умер у вас на руках".
***
Автор: У. К. Морроу
Свидетельство о публикации №224031100393