Глава 7. Противоположные Качества Аллаха. Введение

Глава 7. Противоположные Качества Аллаха. Введение. Врачеватели Сердца. Суфийский Взгляд на 99 Имен Аллаха

-Путешествие к Балансу и Трансцендентности-

На самом деле божественные Имена существуют как отношения в Аллахе. Это потенциальные возможности бесконечной природы Бога. Их существование в отношениях является фундаментальным для самой их природы. Полезно углубиться в их внутренние взаимоотношения, чтобы лучше раскрыть их значения. Обсуждение глубины значения каждого божественного Имени и каждой семьи Имен может затем привести к более глубокому осознанию Аллаха.

Исследование взаимоотношений, существующих между божественными Именами, является постоянной темой в нашей работе. В качестве общего подхода мы уделяем особое внимание семействам или группам Имен, чьи значения перекрываются или в совокупности раскрывают процессы; родственным Именам или Именам, имеющим один и тот же лингвистический корень; к группам по формальной структуре звукового кода; контексту появления Имен в Коране; и к важной теме пар божественных Имен, которые отражают противоположные значения.

Мевлана Джалалуддин Руми говорит, что тайна Аллаха находится между противоположностями. Глубоко рассматривать пары противоположных божественных Имен интересно и важно. В этой главе мы рассмотрим некоторые божественные противоположности. Мы рекомендуем молитвенно повторять эти противоположные Имена вместе, парами. Искренняя преданность Аллаху является большим преимуществом в процессе пробуждения божественных качеств в собственной душе. Мы обнаруживаем, что, когда ученики исследуют божественные противоположности таким образом, они приходят в сбалансированное состояние, в котором они видят, что Божья причинность действует в обеих противоположных крайностях.

На этом этапе процесса часто возникает трансцендентное божественное Имя. Такое Имя включает в себя как кажущиеся противоположности, так и превосходит противоположности. Повторение такого всеобъемлющего и трансцендентного Имени может затем привести к завершению внутреннего процесса.

Перевод: Ладомир Родумилов


Рецензии