Монг. ЗААГ в ав. и дарг. яз

Монг. ЗААГ в ауарском и даргинском языках


Здесь следует предупредить читателя о частом совпадении в разных языках слов "граница" и "острый". Причина этого явления понятна: "граница_ воспринимается как "грань, ребро, шип, выступ" по типу халхсасского ИР "лезвие, остриё", ИРГУЬУЬЛ "ободок, край посуды", ИРМЭГ "острый край, ребро грани, грань" при арабском Аl-HUDUD "граница", HADA "острый". Или же ауарско-др.-греческие переклички: ав. НУС "нож"; "сто" (корейское NAS "серп", дари NESH "жало") при др.-греч. NYSSO: "ударять, поражать, колоть", но NYSSA "столб в начале и конце ристалища".

Халха-монг. ЗААГ (произн. ДЗААГ) "рубеж, стык, граница, межа, пределы", ЗААГТАЙ "имеющий границу, дифференциацию", ЗААГЧ "указатель, указывающий"; "наставник": ав. ЦIАКЪ "отлично, хорошо", ЦIАКЪ-АБ "отличный, превосходный, высокого качества", дарг. ЦIАКЪСИ "острый".

Нем. ZACKE (произн. цаккэ) "зубец, шип", также zeigen (произн. цайгэн) "указывать, показывать".


Рецензии