Дар вероятных мест
****
Моя мама говорит, что у каждого в мире есть какой-то особый Дар. У некоторых людей он один, а у некоторых - другой.
У меня коньки и словарь-книга, прошлой весной, когда мне было девять. Я у меня всегда были веснушки.Дар моего брата Кэрола - быть тупым. Что бы ему ни говорили - он не обязан отвечать.
В нашем городе жил старик по имени Старик Смит.
У старика Смита был замечательный Дар.
Это был не рождественский подарок, как игрушки и игры. Это был не день рождения. Подарок состоял только из чулок и носовых платков.
Это был Дар Находить Вещи!
Он назвал это "Даром вероятных мест".
Большинство любое время, когда вы что-нибудь потеряли, он мог найти его для вас. Он не найти его по несколько чайных листьев в чашку. Или пытается соответствовать карты. Или дурачась с глупыми существами вроде призраков. Он даже не нашел это своими ногами. Он нашел это головой. Он нашел это, думая очень усердно головой.
Люди приезжали со всей округи, чтобы одолжить его голову. Он всегда брал деньги все одинаково, независимо от того, что они потеряли. Он брал один доллар. Это было так же много хлопот с ним, сказал он думать о наперсток, который был потерян, как это было и думать о слон, который был потерян.—Я никогда не знал никого, кто потерял слона.
Когда жена должности учителя потеряла бриллиантовое кольцо, она поймала больше сто мест для этого! Она была самым отвлекаться! Она думала, что кто-то украли его у нее! Она искала это во всех газетах! Она искала это во всех магазинах! Она искала это повсюду на деревенских улицах! Она поймала его в вагонном депо! Она поймала его в наемного девушки багажник! Мили и мили и мили она, должно быть, охотился он с ее руки и с ее ноги!
Но старик Смит нашел это для нее, не сдвинувшись ни на дюйм со своего кресла-каталки! Он нашел это только своей головой! Просто задав ей вопрос, который вывел ее из себя, он нашел это! Вопрос, который вывел ее из себя , касался ее имени при крещении.—При крещении ее звали Мехетабель Юфимия.
"Как бы там ни было, - сказал старик Смит, - ты получил такое совершенно отвратительное имя, как Мехетабель Юфимия?"
Жена почтмейстера была безумнее Скэт! Она заломила руки. Она щелкнула большими пальцами! Она хрустнула суставами пальцев!
"Никогда... Никогда", — сказала она, - "ее так не оскорбляли!"
"М-м-м-м— именно так я и думал", - сказал старик Смит. "Сейчас просто когда—если вы помню, в последний раз вы чувствовали, что никогда не была так оскорблена до этого?"
- Оскорбили? - закричала жена почтмейстера. "Да ведь меня так не оскорбляли с тех пор, как две недели назад, в прошлую субботу, я была на своем заднем дворе под Тутовым деревом и перекрашивала свое старое белое платье в персиково-розовый цвет! А жена аптекаря пришел и спросил меня, если я не думаю, что я был просто немного слишком стар, чтобы носить персиково-розовый?—Я—Слишком Стар? Я?- закричала жена почтальона.
"М-м-м", - сказал старик Смит. "Розовый, вы говорите? Розовый?— Немного пудры Кошениль, я полагаю? И немного винного камня? И больше, чем немного Квасцов? Это довольно вероятное сочетание, чтобы сделать пальцы скользкими.—И леди, которая каждый раз так хрустит суставами пальцев. она злится, — и щелкает большими пальцами, -и?—Да! Под Тутовым деревом - это очень подходящее место!— Один доллар, пожалуйста! - сказал старик Смит.
И когда бакалейщик племянник отстранили от колледжа сидя поздно ночью и мигрени, и приехал, чтобы провести месяц с его дядя, и не мог найти его зеленым клетчатым пальто, когда пришло время вернуться домой он был вполне положительным, что кто-то позаимствовал его из магазин! Или что он выбросил его из фургона доставки, работая сверхурочно! Или что он оставил его на школьном вечере!
Но старик Смит нашел это для него, просто взглянув на его фиолетовые носки! И на его клетчатый галстук. И на его плюшевый жилет.
"О да, конечно, вполне возможно, - сказал старик Смит, - что вы уронили его из корзины воздушного шара по дороге на миссионерское собрание. Собрание.—Но вы заглядывали в задний холл молодой вдовы Гайетт? Примерно в трех шагах от двери?— Там, где довольно темно. уединенно? — Один доллар, пожалуйста! - сказал старик Смит.
И когда Старый проповедник потерял книгу гимнов, которую Джордж Вашингтон подарил своему дедушке, все начали брать слово в церковь, чтобы посмотреть, не упала ли она через трещину в кафедре!
Но старик Смит послал мальчишку умолять их не сносить церковь пока они не посмотрят в кладовке старого юриста насчет второй полки между ящиком со льдом и кувшином для сыра. Вечером в воскресенье встреча была довольно худой время с проповедники, он сказал, что всегда заметил.—И у адвокатов было отмечено, для их жировых кладовых.—И еще: в сыре были определенные вещи, которые, казалось, каким-то образом успокаивали воспоминания.
"Боже, как это совершенно невероятно!" - воскликнули все.
"Один доллар, пожалуйста!" - снова повторил старик Смит.
И когда маленький Томми наклонился сбежала из дома своей матери охотились все в больницах для него! И заставил их тащить на реку! И все время носила длинную черную вуаль! И выла!
Но старик Смит сказал: "О, черт возьми! Это совсем не вероятно, не так ли? он целился в больницы или реки, когда уезжал?—Какой смысл беспокоиться о вещах, к которым он не стремился, пока ты не разберешься в том, к чему он, собственно, и не стремился, пока ты не разберешься в том, что он из себя представлял. Чем он был?"
- Целишься? - всхлипнула миссис Бент. - Целишься?— Кто в мире вообще может сказать, во что целился тот или иной маленький мальчик?
"И в этом тоже что-то есть!" - сказал старик Смит. "Как он выглядел?"
- Как и его отец, - сказала миссис Бент.
- М-м-м. Ты имеешь в виду, простой? - уточнил старик Смит.
"Ему было всего девять лет", - рыдала Миссис Бент. "Но он любил Встречи так! Неважно, что они о чем он всегда искал в некоторых новых встреч! Он просто, казалось, естественно души не чаял в себе. любая толпа людей, которая смотрела в другую сторону, смотрела на кого-то другого! У него был маленький завиток на затылке!" - всхлипывала Миссис Бент. "Это был забавный маленький завиток! Люди смеялись над ним! Ему никогда не нравилось сидеть там, где кто-то сидел позади него!"
"Вот теперь ты заговорил!" - сказал старик Смит. "Откликнется ли он на имя "Малыш Томми Бент"?"
"Он не будет!" сказала миссис Бент "он упрямый! Он совсем как его Отец!"
Старик Смит написал совершенно новое объявление, чтобы поместить его в газетах. В нем ничего не говорилось о реках! Или больницах! Или "Живых или мертвых!" Там просто говорилось:
ПОТЕРЯННЫЙ: На заднем сиденье Почти на всех собраниях
очень Невзрачный Маленький мальчик. Не
откликается на имя "Маленький Томми
Бент". Упрямый, как его Отец.
"Мы добавим это в статью об "упрямстве", - сказал старик Смит, - потому что это звучит необычно и заинтересует людей".[Стр. 165]
"Это не заинтересует мистера Бента!" - рыдала миссис Бент. "И это кажется ужасным. жестоко так публично заявлять о том, что ребенок некрасивый!"
Старик Смит холодно заговорил с ней.
- Ты бы предпочла потерять его — красивого, - сказал он. — Или найти его - некрасивого?
Миссис Бент, казалось, думала, что предпочла бы найти его некрасивым.
Она нашла его через два дня! Он был ужасно некрасив. Все его ботинки были поношенными. И у него был плоский живот. Он был на встрече мужчин, которые продают велосипеды в Китай. Мужчины чувствовали себя довольно плохо. Они отправили сотни и сотни he-велосипедов в Китай, а китайцы не могли ездить на них из-за юбок!—Запах яблока в кармане мужчины заставил Томми Бента последовать за ним на встречу.—И он отзывался на все имена, кроме "Томми Бент", так что они знали, что это он!
"Помилуй! Чего мне стоил этот опыт!" - рыдала миссис Бент.
"Один доллар, пожалуйста!" - сказал старик Смит.
"Это совершенное чудо!" - говорили все.
"Это не относится ни к тому, ни к другому!" - сказал старик Смит. "Это здравый смысл! Есть законы о поиске вещей, такие же, как и о их потере! У вещей есть обычные привычки и места обитания, такие же, как у людей! А у людей есть есть обычные места обитания и привычки, такие же, как у птиц и зверей! Это не те Возможные места, о которых я спорю!—Мир полон ими! Но Вероятные места в любой момент можно пересчитать по пальцам одной руки!— В этом-то и беда с людьми! Они всегда изматывают себя перебираясь в Возможные места и вообще никогда не доходя до вероятного единицы!—Теперь, конечно, это вполне возможно, - сказал Олд Мэн Смит: "что ты можешь найти форель в мусорном ведре или колибри в аквариуме — или встретить пантеру в гостиной твоей матери!—Но есть шансы, - сказал старик Смит, - что если вы действительно вознамеритесь организовать экспедицию на форель[Стр. 167] или коллекцию колибри, или охота на пантеру — вы бы не заглядывали ни в мусорное ведро, ни в Аквариум, ни в свой Мамина гостиная сначала!—Когда теряешь то, чего нетнет Вероятное место — тогда я точно в тупике! - сказал старик Смит.
Но когда Энни Холливэй потеряла рассудок, все в деревне были озадачены этим. И все перепуталось. Это была Энни Мать Холливэй, и отец Энни Холливэй, и Энни Холливэй. дяди и тети, кузены и друзья, которые так беспокоились об этом. это! В то время как самой Энни Холливэй, казалось, было все равно! Но просто сидела и заплетала что-то в волосы!
Некоторые люди говорили, что она сошла с ума из-за железнодорожной катастрофы. Некоторые говорили, что это из-за того, что она слишком усердно училась в Европе. Некоторые говорили, что это было землетрясение. Все что-то говорили.
Отец и мать Энни Холливэй были ужасно богаты. Они привезли ее домой на огромном корабле! И подарил ей двенадцать новых платьев и гостиную и коричневое пианино! Но она не осталась ни в одном из них! Все она останется в старом синем шелковом платье она была, прежде чем она пошла прочь!
Кэрол и я получил освобождение от школы в один день, потому что мы боялись, что наши головы болят, и пошел посмотреть, в чем дело.
Казалось, речь шла об очень многих вещах.
Но после того, как мы дважды обошли вокруг Энни Холливэй и посмотрели на нее, сколько могли, спросили, сколько ей лет, и выяснили, что ей девятнадцать, мы вдруг чему-то очень обрадовались.—Мы почувствовали вдруг очень рад, что, если она действительно была обязана потерять ничего из ее лицо, это был ее разум , что она потеряла! Вместо нее на глазах! Или ее нос! Или ее красный, алый рот! Или ее хитрые маленькие ушки! Она была такой хорошенькой!
Казалось, мы ей тоже очень понравились. Она попросила нас прийти снова.
Мы сказали, что сделаем это.Мы так и сделали.
Мы ходили туда каждую субботу днем.
Они разрешили нам взять ее на прогулку, если мы были осторожны. Мы не выгуливали ее в деревне, потому что ее волосы выглядели так забавно. Мы выгуливали ее в красивых полях. Мы собирали цветы. Мы собрали папоротники. Мы исследовали птицы. Мы построили небольшое бульканье таит в углах ручья. Иногда мы поднимались на холмы и смотрели. Энни Холливэй, похоже, нравилось взбираться на холмы и смотреть вдаль.Именно в тот день, когда мы поднялись на холм Сумах, нам пришла в голову наша Идея!Это был прекрасный день!
Энни Холливэй была в своем синем платье! И в синем шарфе! Ее волосы свисали на плечи двумя длинными свободными черными веревками! Синий Живокость была вплетена в ее волосы! И маленькая жестяная труба, перевязанная голубой лентой! И синий японский веер! И синий грифельный карандаш! И синий шелковый чулок! И корзинка с синей ручкой! Она была похожа на летнее рождественская елка. Это было красиво.
На небе было много облаков. Они казались совсем рядом. От этого как бы морщился нос. -"Понюхай облака!" - сказала Энни Холливэй.
Кто-то срубил дерево, которое раньше росло там. Оно образовало одинокую дыру на краю холма и в небе. Сквозь одинокую дыру в краю холма и небо было видно на многие мили. Далеко внизу, в долине, сверкал яркий свет. Это было, как будто все солнце пытаясь проделываем отверстие в крошечный кусок стекла и не мог этого сделать. Энни Halliway протянул руки к глинт. И принялась за это.
Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Мы знали, где был блеск. Это был дом старика Смита. Дом старика Смита был построен из чайных чашек! И разбитые стаканы! И осколки тарелок! Прежде всего, конечно, это было построено из глины, или грязи, или чего-то такого мягкого и рыхлого! И пока он был еще мягким он сунул ее все полные люди сломан кухни! Так что куда бы вы ни отправились самых целый день солнце пытается чтобы в нем дырку!— И не смог этого сделать!
Казалось, это был тот блеск, которого хотела Энни Холливэй. Она подумала, что это было что-то новое для заплетения в волосы, я думаю. Она продолжала идти. к нему, протянув руки.
Кэрол продолжал смотреть на меня. Его рот был все превратилось в белое. Иногда, когда люди говорят мне, что я никак не могу понять, что они значит. Но когда Кэрол смотрит на меня с побелевшим ртом, я всегда точно знаю, что он имеет в виду! От этого мой собственный рот казался таким красивым! белый!
"Мы будем наказаны!" Я сказал. "Мы обязательно будем наказаны, если сделаем это!" Мой брат Кэрол улыбнулся. Это была довольно белозубая улыбка. Он протянул мне руку. Я взял ее. Мы сбежали с холма за юной Энни Холливэй! И привели ее к блеску!
Старик Смит был изрядно удивлен, увидев нас. Он катался по двору перед домом в своем кресле-каталке. Он подкатил свое кресло к воротам, чтобы встретить нас. Кресло сильно скрипело. Но даже если бы он захотел ходить, он не смог бы. Причина, по которой он не мог, в том, что у него немые ноги.
"Что, черт возьми, тебе нужно?" спросил он.
Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Он пнул меня в голень. Мой мысли пришли очень быстро.
"Мы привели к вам молодую леди, которая сошла с ума!" Сказал я. "Что вы можете с этим поделать?" "Что вы можете?"
Внезапно произошло нечто такое, от чего у нас подкосились ноги. Что произошло, так это то, что старик Смит, казалось, совсем не обрадовался этому. Он схватился руками за свою длинную белую бороду.
"Сошла с ума?" сказал он. "Ее разум? Ее разум? Как ты смеешь насмехаться надо мной? - воскликнул он.
"Мы не осмеливаемся вообще!" Я объяснил. "Из-за медведей! Мы прочитали все о медведях-пересмешниках в книге!" Казалось, он почувствовал себя лучше.
"Ты имеешь в виду "В хорошей книге"?" сказал он. "Ты имеешь в виду медведей Элайджи?" "Ну, это была довольно хорошая книга", - признал я. "Хотя у моего отца есть куча книг о тюльпанах, у которых обложки намного красивее!"
- У—м-м-м, - сказал старик Смит. - У-м—м-м... У-м-м-м.
И все то время, пока он говорил "У—м-м-м—м-м-м-м", юная Энни Холливэй сносила его дом. Большим куском камня она откалывала его. Сначала она отколола кусочек синей фарфоровой чашки с сохранившейся на ней ручкой.
Когда старик Смит увидел это, он закричал.
- Женщина! Что ты делаешь? он закричал.
- Ее зовут Юная Энни Холливэй, - объяснил я.
"Юная Энни Холливэй, иди сюда!" - закричал старик Смит.
Сюда приходила юная Энни Холливэй. Она отнеслась к этому совершенно мягко. Все ее действия были мягкими. Она села на землю у ног старика Смита. ........... ....... Она подняла глаза и посмотрела в глаза старику Смиту. Она выглядела святой. Но все это время, когда она выглядела такой святой, она продолжала вплетать в волосы ручку голубой фарфоровой чашки. Он провернулся на жестяной трубе . Это звучало немного как 4 июля.
Старик Смит наклонился и взял ее за подбородок.
"О Господи, какое красивое лицо!" — сказал он. "Какое красивое лицо!— И вы говорите, что она сошла с ума?" - спросил он. "Вы говорите, она сошла с ума" Он повернулся к Кэрол. "И что, по-вашему, это значит?" - спросила она. "А вы что скажете?" - спросил он."О, пожалуйста, сэр, Кэрол ничего не говорит!" Я объяснил. "Он не может! Он тупой!"
"Немой?" - воскликнул старик Смит. "Так это и есть Немой ребенок, не так ли?" Он посмотрел на Кэрол. Он посмотрел на себя. Он посмотрел на мои веснушки. Он сложил руки на животе. "Боже милосердный!" - сказал он. "Как мы все страдаем!" "Как мы все страдаем!"
"О, пожалуйста, сэр, - сказал я, - мой брат Кэрол вовсе не болен" !— Моя мама говорит, что это великий дар - родиться с Даром Молчания вместо Дара Речи!"
Он издал короткий горловой смешок. Он снова стал смотреть на Юную Энни. Холливэй.
"А что говорит о ней твоя мать?" он указал пальцем.
"Моя мать говорит, - объяснил я, - что она надеется только на то, что человек, который найдет ее разум, будет достаточно честен, чтобы вернуть его!" -"Что?" - спросил старик Смит. "Вернуть это?— Достаточно честно, чтобы вернуть это?"-Он начал делать все сначала!—Хихикать! Раскачиваться! Взять Рукой за подбородок юную Энни Холливэй!
"И как, ты сказала, тебя зовут, моя прелестная?" спросил он.
Юная Энни Холливэй выглядела немного удивленной.
"Меня зовут Робин", - сказала она. "Дорогой— Робин— я думаю".
"Ты неправильно думаешь!" - сказал старик Смит. Он свирепо нахмурился.
Внезапно это заставило нас изрядно понервничать.
Кэрол отошел посмотреть на улей, чтобы успокоиться. Юная Энни Холливэй поднял кончик одной из ее длинных кос и посмотрел на него. Примерно на футе от него все еще ничего не было заплетено . Я не знал, где искать, поэтому[Стр. 177] посмотрел на дом. Он был очень блестящий. Голубой, он блестел. И зеленый, он блестел! И красный, он блестел! И розовый! И фиолетовый! И желтый!
"О, смотрите!" Я указал. "Вот ваза для роз старой миссис Беккет с золотым краем!—Она уронила его на кирпичную дорожку в саду в тот день, когда ее сын который одиннадцать лет пропадал в море, прошел через ворота полностью живой и совершенно сухой!—А этот толстый белый носик с синей полосой на нем?—Я знаю, что это такое!—Это носик лучшего чайника первой жены дикона Перри !— Я видел его там! В стеклянном шкафу! На верхней полке!—Она никогда им не пользовалась, кроме тех случаев, когда приходил Проповедник!"
"Вторая жена дикона сломала его — кормила из него цыплят", - сказал Старик Смит. - А этот маленький кусочек блюдца, - воскликнула я, - с лепестком анютиных глазок на нем ? — Почему... почему это кукольная посуда маленькой Хэлли Бент!— Мы играли с ними в саду! Она умерла! Я плакал. "У нее был коклюш-корь!" -"Этот маленький кусочек блюдца, - сказал старик Смит, - был единственной вещью" они нашли в банковской ячейке мистера Бента.— Вдова искала то, что было золото!"
- И эта зеленая стеклянная пробка! - Воскликнула я. - О, Молодец... Молодец!— Да ведь это...
"Перестаньте шуметь!" - сказал старик Смит. "История торжественна!— Вся история деревни написана на внешних стенах моего дома!—Когда солнце светит сюда,—светит туда,—на тот кусочек стекла,-на этот кусочек черепка -на край тарелки,—на ободок бокала,-читаю я о людских умах!—Что они любили!—Что они ненавидели!—О чем они думали вместо этого, когда он сломался! Он схватился за свою длинную белую бороду руками. Он покачал головой, глядя на меня. "Есть закон о ломке" вещей, - сказал он, - "так же, как есть закон о их потере!
Мой дом - это книга с образцами, - сказал он. "Вон на тех стенах — все торчит вот так у меня есть образец почти каждого ума в деревне!— Люди сами отдают мне их , - сказал он. "Они позволяют мне выгребать их мусор время от времени бочками. Они не знают, что дают". — Так вот, вот эта маленькая оловянная розетка...
"Было бы неплохо, не правда ли, - сказал я, - если бы вы смогли найти образец ума юной Энни Холливэй? Тогда, может быть, вы смогли бы сопоставить его!"
"А?" сказал старик Смит. "Образец ее разума?" Он выглядел дерганым. Он гортанно зарычал. "А—хем... А-хем", - сказал он. Он закрыл глаза. Я подумала, что он решил умереть. Я закричала, зовя Кэрол. Он прибежал. Его всего дважды ужалила пчела. Старик Смит открыл глаза. Его голос звучал странно. - Где, по их мнению, она сошла с ума? - прошептал он.
"В Европе", - сказал я. "Возможно, в поезде! Может быть, на лодке! Они не знаю! Она не может вспомнить ничего об этом".
"М—м—м", - сказал старик Смит. Он посмотрел на юную Энни Холливэй. "И как ты думаешь, где ты это потеряла?" он сказал.Юная Энни Холливэй, казалось, была очень довольна, что ее спросили. Она рассмеялась.
"На мартовском ветру!" - сказала она.
"А?" сказал старик Смит. Он снова повернулся ко мне. "Как, ты сказал, ее звали?" он спросил. Я почувствовал легкое раздражение.
"Холливэй!" Сказал я. "Холливэй—Холливэй— Холливэй! Они живут в большом доме у каштанов! Они приезжают сюда только летом! Кроме как сейчас! Врачи говорят, что это Мистерия!"
"Врачи говорят, что такое Мистерия?" - спросил старик Смит.
"Что есть у Энни!" Я объяснил. "Что заставило ее сойти с ума! Мистерия вот как они это называют".
"У—м—м", - сказал старик Смит. Он полез глубоко в карман. Он вытащил коробку. Он открыл коробку. Она была полна кусочков цветного стекла! И из Китая! Он жонглировал ими в руках. Они выглядели весело. Красные они были! И зеленые! И белые! И желтые! И синие! Он вытащил все синие и быстро спрятал их в карман. "Она, кажется, вроде как неравнодушна к голубому", - сказал он.
Там был один забавный большой кусок стекла, который ужасно блестел. Когда он поднес его к свету, оно засверкало всевозможными цветами. Это придавало вашим глазам ощущение спокойствия.
Энни Холливэй протянула за ним руку. Она не сказала ни слова. Она просто смотрела на него, вытянув руку.
Но старик Смит не дал ей этого. Он просто сидел и смотрел ей в глаза .
Ее глаза не отрывались от блестящего кусочка стекла. Они выглядели ужасно. забавно. Они становились все больше и больше! И круглее и круглее! И стиллер и стиллер!Это было похоже на то, как щенок указывает на маленькую птичку в траве. Это заставляло тебя чувствовать себя странно. Это заставляло тебя чувствовать какую-то пустоту внутри. Это заставляло твои ноги дрожать.
Рот Кэрол был широко открыт.Как и у старика Смита.
Старик Смит внезапно протянул руку и вложил блестящий осколок стекла прямо в руку Энни Холливэй. Он выпал у нее из пальцев. Но ее рука осталась там, где была, вытянувшись в воздух. -"Опусти руку!" - сказал старик Смит.
Энни Холливэй отложила его. Ее глаза все еще были широко раскрыты.
"Смотри!" - сказал старик Смит. "Смотри!" Он уронил ей на колени несколько фарфоровых изделий из цветного стекла.
Она выбрала ручку от красной чайной чашки и маленький кусочек желтой посуды . Она смотрела и смотрела на них. Но все время казалось, что как будто ее глаза не видели их. Все время казалось, что она смотрела на что-то очень далекое. И вдруг она начала позвякивать ими в руке — маленьким кусочком красного фарфора и осколком желтой миски! И поводить плечами! И топать ногой! Это было похоже на танец. Это звучало как хлопки в ладоши.
"О-хо-хо! Это Испания!" - засмеялась она.
Старик Смит вырвал все синие фигуры из керамики и стекла из его снова кармана и бросил их в коленях. Он выглядел как безумный.
"Испания?" переспросил он. "Испания? Какое отношение, черт возьми, у Гарри есть пригоршня стекла? и фарфор имеют к Испании?"
"Гарри?" переспросила Энни Холливэй. "Старый Гарри?" Ее глаза казались шире и с каждой минутой становились все слепее. Как будто все в ней было начеку кроме того, о чем она думала. "Харри?" она была озадачена. "Гарри?" она выронила из рук красно-желтый фарфор и взяла кусочек синего стекла и предложила его старику Смиту. "Да ведь это Гарри!" - воскликнула она. Она потянулась за косичкой, в которую были вплетены голубые Шпоры Живокости. Она указала на косичку, в которую был вплетен голубой веер. "Да ведь это Гарри!" - сказала она. Она сделала маленький всхлип в горле.
Старик Смит замахал на нее руками.- Ну—ну—ну, моя Красавица! - сказал он. - Не обращай внимания, не обращай внимания!
Он раскрыл ладони. В его руках было несколько крошечных кусочков простого стекла. Это были маленькие круглые ручки, похожие на бусины. Очень блестящие. Они приятно звенели.
Когда Энни Холливэй увидела их, она закричала! И схватила их в свою руку! И отбросила их так далеко, как только смогла! По всей траве! она их разбросала!
"Я не буду!" - закричала она. "Я не буду! Я не буду!" Ее слезы были ужасны.
Когда она закончила кричать, ее лицо напоминало мокрую тряпку, что было все еще вырывались у него, кроме тени.
"Где—Гарри?" сказал старик Смит. Он произнес это очень медленно. А потом все сначала. "Где—Гарри?"—Ты бы не дар иль не скажу его, если бы ты знал".
Энни Halliway снова начал забирать какой-синего стекла. Потом она остановился и посмотрел вокруг себя. Это была вяленая остановить. Ее челюсть вроде за.
"Гарри—в—тюрьме!" - воскликнула она. Несмотря на то, что она сказала это сама, она казалось, была ужасно удивлена новостью. Она все трясла и трясла головой как будто пыталась разбудить идею, которая спала. Ее глаза были сморщены от попыток вспомнить об этом. Она провела тыльной стороной ладони по лбу. Сначала одной рукой, а затем другой. Она снова широко раскрыла глаза и посмотрела на старика Смита. -"Где—Гарри?" спросил старик Смит.
Энни Холливэй не сводила глаз с лица старика Смита.
"Это было в ночь, когда мы пересекли границу из Франции в Испанию," она сказал. Ее голос звучал очень странно, очень далеко. Это звучало как тоже читает урок. "Нас было семеро и учитель из парижской школы искусств", - процитировала она. "Это было в марте отдых.--Там—Там—была женщина ... чужая женщина, в следующем отсек, который подружился со мной.—Казалось, она была без ума от меня волосы.— Она спросила, можно ли ей заплести их на ночь".
Совсем без слез Энни Холливэй снова разрыдалась.
"Когда нас разбудили на таможне, - всхлипывала она, - прибежал Гарри! Его лицо было ужасно! Она заплела бриллиантами в волосах! - воскликнул он. 'Я слышал, как она разговаривала со своим сообщником! Стоимостью в сто тысяч долларов алмазов! Контрабандисты и убийцы они оба!—Всех будут обыскивать!" —Он рвал мои косы! Я рвала свои косы! Бриллианты посыпались! Гарри пытался поймать их!—Он толкнул меня обратно в поезд! Я видел бегущих солдат!— Я думал, они собирались застрелить его! Он думал, что они собирались застрелить его!—Я видела его глаза!—Он выглядел таким—таким удивленным!—Я никогда раньше не замечала, какие у него голубые глаза!—Я говорю вам, я видела его глаза!—Я не могла говорить!—Не было никого, кто мог бы объяснить, почему у него в руках было полно бриллиантов!—Я видела его глаза! Я говорю вам, что не могла говорить!—Говорю вам, я никогда не говорила!—Мой язык отнялся онемел у меня во рту! Месяцами я не разговаривал!—Я только сейчас начал снова говорить! —Я только сейчас...
Она начала вскакивать с земли там, где она сидела! Она не могла!—Она вплела в волосы старика Смита и его кресло-каталку ! Когда она увидела, что натворила, она упала лицом вниз! И потеряла сознание!За кустом сирени кто-то закричал.
Это была мать Энни Холливэй! С ней был странный джентльмен, который проделал весь этот путь из Нью-Йорка, чтобы попытаться вылечить Энни Холливэй. Этот Странный джентльмен был каким-то особенным врачом.
"Тише—тише!" - повторял всем Специальный врач. "Это очень важный момент! Разве вы не видите, что это очень важный момент?" Он указал на Энни Halliway на траве. Ее мать опустилась на колени рядом с ней очень старалась, чтобы расчесать старика Смита и его инвалидном кресле из нее свинья-хвост. "Поговорите с ней!" - сказал Доктор. "Говорите с ней очень нежно!"
- Энни? - воскликнула ее мать. - Энни?— Энни...Энни?
Энни Холливэй очень медленно открыла глаза и посмотрела вверх. Это был совершенно новый взгляд. В нем была глубина, а не просто сквозной взгляд. и сквозной, и сквозной. В нем тоже была легкая улыбка. Это был симпатичный взгляд.- Почему, мама? - спросила Энни Холливэй. - Где я?
Особенный Человек из Нью-Йорка издал странный горловой звук.
"Слава Богу!" - сказал он. "Теперь с ней все в порядке!"
Мне это показалось довольно быстрым.-"Вы хотите сказать, - сказал я, - что ее Мистерия полностью излечена — сейчас?"-"Не Мыстерия, - сказал Специальный человек из Нью-Йорка, - "Хистерия!"
"Нет!— Еестерия!" - поправил старик Смит.
Особенный Человек из Нью-Йорка начал смеяться.Но мать Энни Холливэй заплакала. -"О, а если бы мы просто предположили, что мы никогда бы ее не нашли?" она плакала. Она посмотрела на Кэрол. Она посмотрела на меня. Она слегка сверкнула глазами. Но не так уж сильно. "Когда вы, непослушные дети, убежали с ней?" она плакала. "И мы нигде не могли ее найти? - И доктор приехал?И оставался всего час в запасе? В запасе?" - спросил я. "Когда?" - спросил я. "Когда?" - спросил я. "Когда?" - спросил я. "Когда?" "Когда?"— И мы взяли лошадь и поехали куда-нибудь? И— и...
"Я бы не пропустил это ни за что!" - сказал мужчина с новых Йорк.
"И все ваши встречи ждут?" - воскликнула мать Энни Холливэй.
"Черт встречи!" - сказал мужчина из Нью-Йорка. Он косо голову и посмотрел на старика кузнеца. "Мы прибыли, - сказал он, - как раз в тот момент, когда юная леди так пристально смотрела на[Стр. 191] кусочек блестящего стекла". Он издал странный горловой звук. - Позвольте мне поздравить вас, мистер— мистер Смит! - сказал он. - Ваше лечение было в высшей степени эффективным!— Ваш гипноз был безупречен! Ваш..."Крутое ничто!" - сказал старик Смит.
"Конечно, в подобном случае", - сказал Специалист из Нью-Йорка, "Сила внушения всегда..."
"У всех молодых людей, - сказал старик Смит, - бывают случаи того или иного рода" и самое сильное предложение, которое я могу сделать, это кто-нибудь, найдите "Гарри"!"
"Гарри?" - спросила мать Энни Холливэй. "'Гарри?'—Почему, у меня есть четыре буквы на дому для Энни в моем столе сейчас—от некоторых им—безудержный молодой человек, который подписывает сам Гарри!'—Он, кажется, в офисе архитектора в Париже! "Робин" - так он называет Энни!— "Дорогая Робин"...
- А? - переспросила Энни Холливэй. - Что? Где? Она резко выпрямилась! Она вскочила на ноги! Она направилась к экипажу!Ее матери пришлось бежать, чтобы поймать ее.Специальный Человек из Нью-Йорка последовал за ними так быстро, как только мог.Старик Смит подкатил свое кресло к воротам, чтобы сказать "До свидания".Казалось, все перепуталось.
Мать Энни Холливэй не переставала говорить ни на секунду.
"О, мой милый!" - воскликнула она. "Мой драгоценный. Мое сокровище!"
Поставив ногу на подножку экипажа, Особенный Человек из Нью-Йорка обернулся. обернулся и посмотрел на старика Смита. Он улыбнулся забавной улыбкой.
"Ищите — и вы найдете!" сказал он. "Это так, если вы только знаете, каки Где искать".Старик Смит начал посмеиваться в бороду.
"Да, я признаю, что это большое подспорье", - сказал он, "знание каки Где!—Но прежде чем вы отправитесь на усердные поиски чего-либо, что потеряно , было бы неплохо сначала выяснить, что именно это такое то, что вы ищете!—Например, когда молодая леди теряет рассудок, это одно дело!— Но если потеряно ее сердце, что ж, это, конечно, совсем другое дело!"
Лицо Энни Холливэй больше не было белым. Оно было красным, как розы. Она Уткнулась лицом в плечо матери.Лошади начали гарцевать. Карета заскрипела.
Мать Энни Холливэй огляделась по сторонам.
"О, боже — о, боже — о, боже, мистер— мистер Смит", - сказала она. "Как я смогу когда-нибудь отблагодарить вас?"
Старик Смит протянул руку через забор. Там было что-то вроде огонёк в его глазах. - Один доллар, пожалуйста, - сказал старик Смит.
Свидетельство о публикации №224031300523