Запахи забавы
Я помог ему.
Мы назвали ее "Книга о забавных запахах — и обо всем остальном".
Однажды во вторник, в полдень, возвращаясь домой из школы, мы остановили Даму на улице.
Она была очень интересной женщиной. Она была похожа на всевозможные разноцветные шелковые розы. И бриллиантовую брошь.
"Извините нас, мадам", - сказал я. "Но мы пишем книгу! И мы решили начать ее с вас! Если бы вы были Прекрасным Запахом, а не Прекрасной Леди, — каким Прекрасным Запахом во всем Мире вы бы выбрали быть?"[Стр. 198]
Дама отшатнулась к стене Почтового отделения. И надела золотые очки, чтобы не упасть.
"Милосердная наглость!" - сказала она. "Что это за новый вид переписи?"
Мы знали, что такое "перепись населения".
"Нет! Дело совсем не в этом!" Я объяснил. "Это что-то важное".
Кэрол показала ей книгу. Он показал ей карандаш, который он собирался написать книгу.
"Когда все это будет готово, - объяснил я, - все захотят это прочитать!"
"Я вполне могу в это поверить", - сказала Леди. Она посмотрела на Кэрол. Все смотрят на Кэрол.
"Кстати, кто вы такие, дети?" - спросила она.
"Меня зовут Рути", - объяснила я. "А это мой брат Кэрол".
Она снова начала смотреть на Кэрол. Она протянула руку и потрясла его за плечо.[Стр. 199]
"Тупость!" - сказала она. "Почему ты позволяешь сестре вести все разговоры?"
В животе у меня было довольно странное ощущение.
"Мой брат Кэрол не может говорить", - объяснил я. "Он немой!"
Дама сильно покраснела.
"О боже — О боже — О боже", - сказала она. Она открыла сумочку. Она достала долларовую купюру. "Конечно, с этим можно что-нибудь сделать!" - сказала она.
"Мы не ищем денег", - объяснил я. "Мы совершенно богаты. У нас есть теплые штаны. И двое родителей. И старшая сестра. У нас есть ручной енот. И ручная ворона. Наш отец мог покрасить дом в любую осень. он хотел, если ему это нравилось больше, чем сажать тюльпаны."
Дама посмотрела на свои часики. Это были ярко-синие часики, не больше, чем у фиолетовых.
"Все это очень интересно", - сказала она. "Но в отвратительном отеле, которым вы управляете[Стр. 200] в этой деревне ужин в двенадцать часов, и если меня не будет там ровно в этот момент, другого ужина не будет, я предположим, до двенадцати часов следующего дня. Так что...
"Вероятно, нет", - сказал я. "Так что, если вы не чувствуете, робкий вообще о ходьбе с незнакомцами, мой брат Кэрол и я буду идти домой, в гостиницу с тобой и писать книги, Как мы уходим".
Девушка укусила себя. Она укусила себя за губу. Она начала ходить очень быстро.
Кэрол шла очень быстро, с одной стороны ее. Я шла очень быстро, на другие. Кэрол отнесла книгу. Он нес его так, как бы и все готов в любой момент. Я схватил карандаш.
"Не могли бы вы сказать мне, - спросила Леди, - почему вы и ваш брат выбрали меня в качестве первой жертвы ваших самых удивительных допросов?"
"Потому что ты единственная Леди, которую мы когда-либо видели в нашей жизни, и которую мы не знали" кто[Стр. 201] она была! Я объяснил. "И это делает его еще интереснее!"
"О—о", - сказала Леди. У нее вырвался странный короткий вздох. Это случилось в Отеле ! Она взбежала по ступенькам отеля. Там был джентльмен ждет ее на верхней ступеньке. Он был высокий господин с очень Креста усы. Дама что-то шепнул ему. Он покачал усами на США.
"Убирайтесь отсюда, молодые негодяи!" он закричал. "Убирайтесь отсюда, я говорю! Убирайся!"
Никто и никогда не потрясали его усы у нас раньше. Мы сели на шаг подумать об этом.
Джентльмен побежал звонить Владельцу Отеля.
Дама выглядела немного жаль. Она прибежала обратно. Она нагнулась. Она взяла книгу с Кэрол. А карандаш у меня. Она засмеялась мало.
"Вы забавные, забавные дети", — сказала она."Что вы хотите знать? Самый прекрасный запах во всем огромном мире, не так ли?— Самый Прекрасный запах во всем огромном мире? Она оглянулась через плечо. Она писала очень быстро. Ее щеки выглядели розовый. Она стукнула книгу вместе только первую секунду она замолчала. Она тянула меня за ухо. "Я сожалею," сказала она.
"О, все в порядке", - заверил я ее. "Мы приедем и напишем остальную часть книги как-нибудь в другой раз!"
Мужчина с Торчащими Крест-накрест Усами продолжал охотиться повсюду вокруг.
Когда прибежал владелец отеля и увидел, кто мы такие, он дал нам вместо этого два апельсина и оставшийся рулон обоев с попугаями на это и все старые календари, которые были у него в столе.
Нам пришлось мчаться домой через железнодорожную эстакаду, чтобы добраться туда вовремя. только когда мы добрались до Кузницы, у нас появился[Стр. 203] шанс остановиться и посмотреть, что Леди написала в нашей книге. Там было Дымовое дерево прямо за кузницей. Оно было все в дыму. Мы сели под ним и открыли нашу книгу.
Это то, что Дама написала в нашей книге.
Самый прекрасный запах в мире-запах старый потрепанную бейсбольную перчатку—это была ложь во влажной травы—по стороне ручья—в июне.
Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Мы чувствовали, что удивило. Это не именно то, что вы ожидали. Кэрол перевернулась на живот. Он хлопнул каблуками в воздухе. Он заколотил кулаками по траве.
Мы совсем забыли о возвращении домой. Вместо этого мы зашли в кузницу . Это было очень земляное место. Но там ничего не росло. Ни травы. Ни цветов. Даже виноградных лоз. Просто мусор!
Кузнеца звали Джейсон. Он[Стр. 204] выглядел чем-то вроде печки, которую можно было сложить вдвое в животе и разнести по всем четырем углам лошади, на которую лошадь могла ставить ногу. Он делал подковы для очень крепкой вороной лошади. Коня звали Эзра. Вокруг было много много искр! И звон железа! И пламя! И смоучес! У Эзры копыта, казалось, горели! Пахло так забавно, что мы не подумали, что будет вежливо спросить Джейсона, чем бы он предпочел пахнуть вместо этого! Итак, мы решили начать с другой стороны. Но какой бы способ вы ни выбрали, вам приходилось кричать об этом.
"Ясон", я закричала. "Если бы ты был красивый звук, а не Прекрасный кузнец, что красивый звук в мире будет вы хотели стать?"
"А?" - взвизгнул Джейсон. Он перестал колотить. Он перестал колотить. Он перестал кипятить копыто бедняги Эзры раскаленной докрасна кочергой. "А?" - сказал он. все повторилось снова. "Ну,[Стр. 205] это что-то новенькое для меня! Что это за Грандиозная Идея?"
- Ну— я хочу знать, - сказал Джейсон. Он сел на большой чурбак из дерева. Он вытер рукавом лицо. От этого его рукав стал совсем черным. "Если Я был Звуком?— - переспросил он. - Вместо Человека?— Вместо мужчины? Это казалось, сильно озадачило его. - Не быть человеком - ты имеешь в виду, больше? Без рук? Ног? Живота? Глаз?— Чтобы полностью измучиться и сломаться, оставаясь вечно на одном месте? А потом оттолкнуться?—Но быть просто— просто звуком ?— Просто звуком? Ну, из всех смешных идей! Из всех... Затем совершенно неожиданно он хлопнул ладонью по большому черному пятну на его колено и ступни звякнули, как цепи в подземелье, по груде подков. "Я понял!" - закричал он. "Я понял!" - крикнул он. "Я понял!—Если бы я была звуком вместо человека, которого я бы выбрал, чтобы быть песня!—Не очень громкий оркестр-мелодии, я имею в виду, что никто не может играть[Стр. 206] если только его не наняли! И не оплатили билеты! Но какая-нибудь милая—прехорошенькая песенка — звучит нежно и непринужденно на устах дам и в сердцах мужчин. Или играйте так приятно, как вам заблагорассудится лунными ночами от mandolin strings и young folks sparkin'. Или, скорее всего, появится в свистке какого-нибудь старикашки на крыше одного из этих омнибусов в Лондон-Тауне. Или катался даже в фонограф посредством чудес великой пустыни Сахары. Что-то все просто—я имею в виду, что вы могли бы напевать даже надоедать со словами. Что-то, что люди узнали бы, кто ты такой, даже если бы там не былоникаких слов!— Что-то такое сладкое и низкое... "Сладкое и низкое", вот и все! Моя мама пела это! Я не вспоминал об этом сорок лет! Это то, что я имею в виду!"
"Сладко и низко", — начал он петь.
Сладкий и негромкий — Сладкий и негромкий—
Ветер Западного моря...[Стр. 207]
Его голос был глубоким и полным песка, похожим на звук басового барабана. у тебя в животе все сжалось. Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Мы почувствовали себя довольно удивленными. Джейсон-Кузнец выглядел удивленным больше всех! Но он продолжал петь!
Над бурлящими водами иди —
Приходи с—чего—то—луны и дуй —
Пока моя малышка — пока моя красавица -спит.
Отец придет к своему малышу в гнездо—
Серебристый-что—то—совсем с Запада—
Серебристый——
Мы побежали!
Когда мы добрались до Дымчатого Дерева и оглянулись, не было слышно вообще ни звука в Кузнице, кроме стука копыт Эзры. И Джейсон - Песня, а не человек!
Чем быстрее мы бежали, тем больше удивлялись.
Когда вы читаете книгу, вы, конечно, ожидаете, что будете удивлены. Если бы вы не думали, что человек, создавший книгу, собирается[Стр. 208] рассказать вам что-то, чего вы не знали раньше, вы бы не стали утруждать себя чтением этого. Но когда ты пишешь книгу, кажется, что это не совсем так. с тобой должно произойти так много неожиданных вещей!
Мы были очень рады, когда наткнулись прямо на Старого служителя, который проповедует. иногда, когда все молодые служители не могут придумать, о чем еще проповедовать. о проповеди.
Старый министр стоял, прислонившись к мосту. Старый адвокат прислонившись к мосту с ним. Они размахивали своими палками. И их длинные белые бороды. И рассуждая о "тридцать девять Статьи."—Кэрол думает, что это была "пятьдесят-семь разновидностей" они были спорить не о чем. Но "Пятьдесят семь разновидностей" я почти уверен, что это Соленья. Это "Тридцать девять статей", которые являются Аргументами!
Старый священник рассмеялся, когда увидел, что мы приближаемся. "Так—так—так!" - закричал он . "Смотрите, кто здесь! И нес такой большой[стр. 209] книга тоже! И все дыхание!" Он положил свою руку Кэрол. Я думал, он собирается спросить нас наши катехизисы. И в наших катехизисах не осталось ни капли воздуха.
"О, если бы ты был Прекрасным Звукорежиссером, - выдохнул я, - а не Прекрасным Проповедником" "какой прекрасный звук есть во всем огромном мире" — ты бы... ты бы ты выбрал быть?"
"А?" сказал Старый священник. "А? — Что это? Звук вместо Проповедник? Ну, честное слово!— Сию минуту, вы имеете в виду? Или в любую минуту? Если бы я был красивым Звуком, а не...? Он вытер лоб. Он выглядел довольно разгоряченным. Он подмигнул Старому адвокату. "Ну, просто В эту минуту, - сказал он, - я бы предпочел быть Звуком пенящегося пива, чем что-либо еще в мире, о чем я могу думать!" Он стукнул тростью о землю . Старый юрист стукнул тростью о землю. Они оба зашагали по дороге, постукивая[Стр. 210] когда они шли. Мы слышали, как их посмеиваясь, как они бухали. Они не спорили больше о "Тридцать Девять Статей". Они спорили о сыре.
И это тоже было удивительно!
Когда мы вернулись домой, ужина не осталось, кроме ножей, вилок и ложек. Мама нашла нам две миски к ложкам. И немного молока к мискам. И немного крекеров к молоку . Все прошло очень хорошо.
Мы сказали моей маме, что сожалеем о опоздании, но что пишем книгу и это очень важно.
Моя мама сказала "да", она знала, что написание книг — это очень важно, и всегда замечала, что люди, которые их пишут, очень склонны опаздывать с делами. Она сказала, что сожалеет только о том, что у нас с Кэрол не было еще немного времени, чтобы выработать привычку действовать быстро, прежде чем мы начали такую хроническую карьеру, как литература.[Стр. 211]
Мой отец сказал: "Чепуха и вздор!" Мой отец сказал, что, если мы будем так любезны снизойти до того, чтобы оторваться от прелестей Литературы на один короткий день , он хотел бы попросить нас прополоть грядку с тюльпанами.
Мы сказали, что сделаем это.
Мы забыли о нашей книге. Это не значит, что вырывал сорняки-это любая особенное удовольствие. Это ставит цветы обратно, что ты подъехал на ошибка вот такая игра сама по себе. Вам нужно сделать маленькие шины для них из веточек форзиции. Вы должны построить маленькие воротнички из гальки, чтобы жуки-мародеры не съели их со всех сторон их увядание. Ты должен приносить им лекарство - воду из ручья а не из кухни - чтобы никто не закричал и не сказал: "О, что ты на этот раз натворил?— О, что ты теперь натворил?"
Было время ужина, прежде чем мы знали это. Там был куриного рагу для ужин. И дикой клубникой. И письмо от[стр. 212] наша сестра Розали. Наша сестра Розали на Кубе, навещает своего Жениха. Она написала об этом семь страниц. Похоже, ей очень понравился ее Жених.
Моя мать немного поплакала. Мой отец сказал: "О, тьфу! О, тьфу! Ты не можешь вечно держать этих детей!" Моя мать старалась не смотреть на моего сына. Глаза отца. Вместо этого она посмотрела на его ноги. Когда она посмотрела на его ноги вместо этого она увидела дырки в его тапочках. Она казалась очень довольной. Она сбегала и принесла большую иглу. И большая нитка. Моему отцу приходилось сидеть очень тихо.
Это казалось очень подходящим временем, чтобы вспомнить о Книге.
Кэрол сходила за книгой. Он положил ее на обеденный стол. Это была серая книга с красной обложкой. На обратной стороне было написано "Ланос Брайант". Книгу дал нам Ланос Брайант. Ланос Брайант был Мясником. Это была старая бухгалтерская книга. Передняя часть [Стр. 213] была вся испещрена фигурками. Мы делали ее на обратной стороне Нашу книгу.
Мама подняла глаза. Она улыбнулась нам.
"Боже мой, - сказала она, - мы не должны забывать о детской книге" "!
"Не повезло", - сказал мой отец.
Все слегка улыбнулись.
"О чем эта Книга?" - спросила моя мать.
Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Он подтолкнул меня продолжать.
"Это о тебе!" Сказал я. "И об отце! И о Джейсоне- Кузнеце! И о Старом проповеднике. И о большинстве людей, я думаю, о которых хотелось бы рассказать -эд!"
"Так-так-так", - сказала моя мать. "И для чего это нужно?"
"О, это просто для развлечения", - сказал я. "Но это очень важно.— Просто в первый момент, когда кто-нибудь прочитает это, он узнает все, что нужно знать[Стр. 214]о каждом, даже не прибегая к звонкам! Все, что я имею в виду, интересное о них! Все, что действительно имеет значение! Много вещей, о которых никто бы не догадался! "
"Мерси!" - сказала моя мать. Она перестала чинить моего отца и тут же вскочила .
Мой отец тоже вскочил!
"О, это еще не написано!" Сказал я. "Это только началось!"
"О—о", - сказала моя мать. И снова села.
"Мы подумали, что, может быть, вы с отцом поможете нам", - сказал я.
"О—о", - сказал мой отец. И тоже снова сел.
Кэрол начала смеяться. Я не знаю, почему он засмеялся.
"Это — это просто набор вопросов", - объяснил я.
Кэрол открыла книгу и нашла вопросы.[Стр. 215]
"Всего пять или шесть вопросов", - объяснил я. "Все, что вам нужно сделать, это ответить на вопросы — и, возможно, сказать нам, как это пишется по буквам.— И тогда получается Книга!"
"Это, конечно, звучит просто", - сказала моя мать. Она начала исправлять моего отца. Очень усердно. "И каковы некоторые из вопросов?" она спросила.
"Ну, первый вопрос, - объяснил я, - это "Как вас зовут?"
Моя мать тихонько хихикнула. Она остановила моего отца движением руки.
"О, конечно, - сказала она, - не может быть никаких возражений против того, чтобы сообщить этим приятным детям наши имена?"
- Нет—нет, - признался мой Отец.
Моя мама посмотрела вверх. Она чуть мерцали ее глаза, а также ее рот.
- Нас зовут "Отец" и "Мать", - сказала она.
Кэрол вписала имена в Книгу. Он написал их очень черным и литературным шрифтом выглядящим.[Стр. 216] "Отец" вверху одной страницы. И "Мама" вверху другой. Они выглядели мило.
"Тогда ладно", - сказал мой отец. "Стреляй!"
Я посмотрел на своего отца. Я посмотрел на свою мать. Я не знал, с кого именно начать. Кэрол пнула меня в голень для ободрения. Я решил начать с моей матери.
"О, Мама", - сказал я. "Если бы Вы были красивой запах вместо Красивая мама,—Какой прекрасный запах в мире—бы вы хотели стать?"
"Э? Что это? Что?" сказал мой отец. "Ну, из всех идиотских глупость! Из всех—"
"Почему бы и нет—не на все", - сказала моя мать. "Почему я думаю, что это скорее интересно! Почему— почему — Хотя я должна признать, - она внезапно рассмеялась, - что я никогда раньше не думала о вещах именно таким образом![Стр. 217]Она посмотрела в окно. Она посмотрела на камин. Она посмотрела на моего Отца. Она посмотрела на Кэрол. Она посмотрела на меня. Она захлопала в ладоши . "У меня получилось!" - сказала она. "Я знаю, что бы я выбрала! Белый ирис! Во всем мире нет духов, которые могли бы сравниться с ароматом белого ириса! — Они называют это корнем ириса. Ириса...
"Хм! Что не так с Тюльпанами?" сказал мой отец.
"О, но у тюльпанов вообще нет запаха", - сказала моя мама. "Кроме только приятного землистого запаха весенних ветров, весенних дождей и весны солнечных лучей!—О, конечно, они выглядят так, как будто должны пахнуть. невероятно сладко! - очень вежливо признала она. "Но они просто так заняты тем, что они геи, я полагаю, что —"
"Щеголь-тюльпан", - холодно сказал мой отец, - известен своим ароматом".
"О боже ... О боже ... О боже", — сказала моя[Стр. 218] мама. Она казалась очень огорченной. Она сложила руки. "О, очень хорошо", - сказала она. "По понедельникам,— средам,—пятницам,—и воскресеньям,— я буду благоухать" "Щеголь-тюльпан". Но по вторникам, четвергам и субботам я действительно настаиваю на том, чтобы это был аромат Белого ириса!"
"Хм!" - сказал мой отец. "Нет никаких из них, которые стоит приятный запах чернильно-литография первого сад каталоги что оторваться долго нажимает о том, февраля!"
Моя мать снова захлопала в ладоши.
"О, Боже!" - сказала она. "Запишите, что отец решил пахнуть "как". приятный чернильный литографический запах первых садовых каталогов, которые выходят из печати. "примерно в феврале"!"
Мой отец должен был рассказать нам, как пишется слово "литография".Кэрол очень это написал внимательно. Моя мать рассмеялась.
"Ну, в самом деле, - сказала моя мать, - я начинаю[стр. 219] очень хорошо проводить время" .— Что за вопрос № 2?"
"Вопрос № 2, - сказал я, - таков: — Если бы вы были Прекрасным Звуком вместо прекрасных Отца и матери, — каким Прекрасным Звуком во всем огромном мире вы бы выбрали быть?"
Мой отец почти сразу почувствовал себя лучше.
"О боже!" - сказал он. "Это просто. Я был бы Звоном золотых монет. позвякивающих в кармане мужчины — мужчины—" Он посмотрел на мою мать. "—О мужчине, у которого была кареглазая жена, чем-то похожая на мою Кареглазая жена — и трое детей, чьи имена — когда ты их произносишь быстро прозвучало очень похоже — да, действительно, очень похоже на "Рути" и "Кэрол" и "Розали"!"
"О, что за чепуха!" - сказала моя мать.
"Что означает звон золотых монет?— Теперь, если бы я мог быть любым Звук, который я хотел — я бы выбрал сладко—мягкий с придыханием[Стр. 220]маленький переполох, который устраивает милая маленькая семья, просыпаясь в утро — чтобы, как бы сильно вы ни волновались долгой черной ночью , вы сразу почувствовали, что все в порядке! И что все есть!—Во всем мире", - воскликнула моя мать, "я не знаю нет слаще звука, чем звук славная семейка—просыпается в утром!"
Я открыла страницу Кэрол. Я смеялась, не переставая. "Пузырящийся жир" - это то, как Кэрол хотела бы звучать! Я плакала. "Звук, который издает булькающий жир , когда ты опускаешь в него пончики!—Но я? - Если бы я могла быть хоть немного милой Звук, который я хотел, — я хотел бы быть Звуком дождя по жестяной крыше — ночью ! Люди по всему миру лежали бы без сна, слушая тебя! И даже если бы они не захотели слушать, им пришлось бы! Пока ты не станешь послушным и готовым остановиться!"
Кэрол потребовалось немало времени, чтобы записать все о "Золотых монетах" и "Милой[Стр. 221] маленькой семье, просыпающейся утром" и "Дожде, барабанящем по жестяной крыше".
"Следующий вопрос довольно сложный", - объяснил я. "Может быть, ты захочешь быть" подумать об этом.—Если бы Вы были красивым зрелищем, что люди пришли миль, чтобы увидеть,—что красивый вид в целом мире ты выбираю быть?"
Мой отец не стал ждать ни минуты. "Поле тюльпанов!" он сказал.
Кэрол стукнул кулаком по столу кулаками. Его лицо было похоже на взрыв улыбок. Он указал на моего отца страницы в книге.
"Это уже написано!" Сказал я. "Мы все время об этом догадывались!"
Мы обратились к моей матери. Мы видели немного дрожал пройти моей матери плечи.
"Я бы предпочла быть Бурей на море!" - сказала моя мать.
- Что? - воскликнул мой Отец.
"Шторм на море!" - сказала моя мать.[Стр. 222]
Мой Отец перестал говорить "Что?" И вместо этого издал негромкий задыхающийся звук . — Ты?- Ты? - спросил он. "Самая нежная душа, которая когда-либо дышала?— Хотела бы быть "Бурей на море"?"
"Нежной во мне является только "материнская" сторона!" засмеялась моя мать. Она внезапно откинула голову. Она протянула руки. Он дернулся. ее мягкие, спокойные волосы, пушистые и растрепанные, упали ей на лоб. В ее глазах заплясали огоньки! Ее щеки порозовели! "О, разве это не было бы весело?" - воскликнула она . "Весь этот рев! И разглагольствования! И пена! И Неистовствующий!—Набегающий на пляжи огромными волнами! И брызги! Ударяясь о камни! Распугивая рыб почти до полусмерти! Раскачивая лодки до тех пор, пока люди не повалились прямо со своих коек на пол! Взъерошивая чаек до тех пор, пока...
"Ты же на самом деле не стал бы— разбивать лодку, не так ли?" - спросил мой отец.
Моя мать перестала трясти головой. И[Стр. 223] размахивать руками. Она издала легкий вздох. Она снова очень усердно начала чинить моего Отца.
- Просто... пираты, - сказала она.
"О—о", - сказал мой Отец.
"Мы собирались снять следующий фильм о "Движениях", - объяснил я. "Но это было слишком сложно. Кэрол хотела стать лифтом!—Кэрол говорит, что лифт - это как мерцающее серебро в гигантском термометре, который сошел с ума!—Он хотел, чтобы это было движение, которое он совершает, когда лифт опускается, а этаж поднимается! Но это вызвало у меня странное чувство в животе!"
"Милосердные Небеса!" - воскликнул мой отец. "Что за семью я нарисовал ? — Моя Жена хочет быть "Бурей на море", а мой Сын стремится почувствовать себя "Сошедшим с ума лифтом"!"
Кэрол посмотрела на свою мать. Мама посмотрела на Кэрол. Они смеялись, их глаза вместе.[Стр. 224]
"Поэтому мы сделали это вместо "Денег" и "Памяти"", - объяснил я.
"Заработал какие "Деньги" и "Память" вместо этого?" - спросил мой отец.
"Следующие два вопроса", - объяснил я.
"О—о", - сказала моя мать.
"Стреляй!" - сказал мой Отец.
"Вопрос № 4", - сказал я. "Что тебе нравится больше всего? Время? илиВещи?"
"Времена или вещи?" сказал мой отец. "Что, черт возьми, ты имеешь в виду?" Его брови выглядели довольно озадаченными.
"Ну, мы имеем в виду, - объяснил я, - если бы кто-нибудь подарил тебе целых пять долларов на твой день рождения — как бы ты предпочел их потратить?— Что бы ты получил от этого? Мы имеем в виду, больше всего удовольствия?—Время? Или вещи?— Вы были бы наиболее склонны потратить их на кроликов, мы имеем в виду? Или на ярмарку?"
"О, - сказал мой отец, - понятно!— Времена или вещи?—Времена или вещи?— Почему Вещи!" он решил почти сразу. - Вещи, конечно!—Когда[Стр. 225]вы покупаете Вещь, вы получаете что-то действительно осязаемое за свои деньги! Что-то определенное! Что-то, что действительно стоит показать!—"Кролики", я признаю, были бы вероятно, не моим выбором.—Но книга, сейчас же! Набор садовых инструментов? Даже пара резиновых сапог?"
"Нет, - очень тихо сказала моя мать, - я почти уверена, что предпочла бы "пойти в ярмарка"!— "Времена" или "Вещи"? — Да, я совершенно уверена, - воскликнула она. - что Времена доставляют мне больше удовольствия, чем Вещи!—Сейчас когда я думаю об этом, я совершенно ясно вижу, что всегда—всегда я предпочитал тратить свои деньги, "отправляясь на ярмарку"!"
"Да, но как же глупо", - сказал мой отец. "Когда ярмарка закончится это за!—Ничего не осталось, чтобы показать его, но только память".
Моя мать громко рассмеялась. Это был самый красивый смех.
"- А вот тут вы ошибаетесь!" - рассмеялась она. "Если справедливо, что вы звоните на, то самое время это действительно только начинается!—Книги[Стр. 226]убирайтесь потеряйтесь — или щенки их загрызут! Садовые инструменты ржавеют! Даже самая лучшая резина ботинки в мире получают самые ужасные дырочки через их пальцы!—Но счастливое воспоминание?—Счастливой Памяти?" Она внезапно вскочила. и бросилась в объятия моего Отца.
Мой отец погладил ее по волосам. И погладил их.
Кэрол пнула меня в голень.
"Есть еще только один вопрос!" Я закричал довольно громко.
"Что это?" - спросила моя мать. Это звучало довольно бормочет сквозь мои Отцовское плечо.
"О, это очень важно", - сказал я. "Это о цветах".
"Цветы?" сказал мой отец. Он, похоже, не волнует так сильно, как ты думала, что он хотел.
- С—Цвета, - пробормотала моя мать.
"Где-то в книге, - объяснил я, - мы читали о человеке, который хотел, чтобы его память[Стр. 227] "оставалась зеленой"? — Почемузеленой? Почему не розовый?—Почему не голубой? -Или даже красный с хитрой маленькой белой полоской?"
"А?" - спросил мой Отец.
"Если бы ты собирался уезжать", - объяснил я.
Руки моей матери вцепились в его пальто. Она странно вздрогнула. "О, только не—"прочь"!" - запротестовала она.
"Во веки веков", - объяснил я.
Лицо моей матери выглянуло из-за тени отцовского плеча . Она начала смеяться. Но вместо этого слегка всхлипнула. - О, только не... навсегда... и никогда? - спросила она.
Мы все сидели и смотрели друг на друга. У меня в животе засосало.
Кэрол пнула меня в голень. Он что-то быстро написал на листке бумаги и подтолкнул его ко мне через стол.
"Китай - это то место, которое имела в виду Кэрол!" Я объяснила. "О, он совсем не имел в виду — совсем — то, что ты подумала!—Если бы ты[стр. 228] собирался уехать в... в... Китай—на веки вечные—и когда-нибудь—и дал ваш лучший друг в целом много денег, как двадцать пять долларов я о тебе помню—какого цвета делать вы, надеюсь, он хранит твою память?"
"О — да— ну конечно!" - довольно быстро сказал мой отец. "В конце концов, это забавно! - Цветная!- Цветная?— Дай мне посмотреть!—За двадцать пять долларов, вы говорите? Да, да!—То самое! Желтое, конечно! Я надеюсь, что мой Лучший друг бы остроумие достаточно, чтобы купить лампа!—Ничего особенного вы знаю, но что-то абсолютно надежное.—Днем, чтобы проверить твою память. от него было бы мало проку. Но ночи — время, которое нужно всем. всем больше всего, — Говорю я, — ночи, оглядываясь назад из... из Китая, это было то, что вы обозначили?—Думаю, по ночам было бы довольно приятно чувствовать, что ты живешь все дальше и дальше — как желтое свечение в жизни своего друга ".
Отец протянул руку и ущипнул меня за ухо.[Стр. 229]
"Как насчет этого, Рути?" спросил он.
"О, все в порядке", - согласился я. "Но если бы я подарил своему Лучшему другу двадцать пять долларов на память обо мне — я надеюсь, он купил бы чернику Кустарник!—Только подумай, сколько цветов он сохранит в твоей памяти!—Белый в пору цветения! И синий в сезон плодов! И красный, как кровь, весь Осень! С прыгающими по тебе коричневыми кроликами!—И пестрыми птицами , несущими бог знает какие крашеные яйца! И...
Кто-то хлопнул входной дверью. Кто-то заерзал на пороге. Кто-то крикнул "Алло—алло—алло!" Это был Старый доктор.
Мы побежали посмотреть, нет ли у него в кармане мятных леденцов.
Он сделал это!
После того, как старый Доктор выдал нам все мятные леденцы, которые, по его мнению, нам следовало взять, и еще семь штук в придачу, он уселся в большой кретоновый сел у окна и обмахивал[Стр. 230] шею газетой. Казалось, он был очень зол на людей, которые делали ему ошейники.
"Ч-ху!" - сказал он. "Человека, который изобрел 21-дюймовый ошейник, следовало бы заставить всасывать кипящий крахмал через горлышко вороненой бутылки!"
Мы просто не понимали, почему.
Старый Доктор сказал, что не хочет это обсуждать.
"Есть какие-нибудь новости на сегодня?" - спросил мой отец.
"Новостей достаточно!" - сказал Старый доктор. Похоже, он и это здорово взбесило!
"Например, что?" - спросил мой Отец.
"В городе принц и принцесса!" - сказал Старый Доктор. "Или герцог и герцогиня!— Или Дурак и Дурочка!—Мне все равно, как ты их называешь !—У них есть какие-то права на поместье Олд Дан Вулис. Ручей, луг, черничник, склон холма, маковая роща — все! Они приехали из Австрии, чтобы доказать это! Собираюсь[Стр. 231] построить Кожевенный завод! Или завод по производству удобрений! Или какое-нибудь другое столь же пахучее производство! Наполните город иностранными рабочими!—Вытяните ряд убогих лачуг подальше от Кузницы до реки!—Надеюсь, они подавятся!"
"О, моя дорогая — моя дорогая!" - сказала моя мать.
Старый Доктор выглядел немного забавно.
"О, я признаю, что это чего-то стоит, - сказал он, - когда ты называешь меня своей" "дорогая". — Но я злюсь, что говорю тебе это прямо. И когда ты прошел через такое, сколько тебе пришлось "пройти", как мне, это какое-то безумие!—У-ух!" - сказал он. "Когда я думаю о нашей деревне, о нашем драгоценном, чистом, приличном, простом маленьком всеамериканском поселке, превратившемся в дешевую толпу рэкетиров, которую можно встретить на тротуаре субботним вечером, Ад Дыра...?"
"О—о—о!" - воскликнула моя мать.
"Скорее! Принеси ему малиновый куст", - крикнул мой отец.
"Может быть, ему захочется поиграть в новую детскую игру!" - воскликнула моя мать.[Стр. 232]
"Это не Игра", - объяснил я. "Это Книга!"
Мама сбегала за кустом малины. Она принесла целый кувшин. В нем позвякивал лед. Это звучало приятно. Когда Старый Доктор выпил его, казалось, он немного остыл. Он поставил стакан на стол. Он увидел Книгу. Он выглядел удивленным.
"Ланос—Брайант"? Счета? он прочитал. Он посмотрел на дату. Он посмотрел на моего отца. "Что ты пытаешься сделать, чувак?" - спросил он. "Реконструировать финансовую картину нашей деревни такой, какой она была поколение назад? Или проследить весьма ощутимое отвращение вашего сына Кэрола к щетке, восходящее к его несколько страстной привязанности дедушки к свиным отбивным? Он взял книгу . Он открыл первые страницы. Он прочитал имена, написанные вверху страниц. Некоторые имена были довольно выцветшими. — "Олден, Хоппин, Веймот, Дан Ворлис", - прочитал он. Он надел очки. Он[Стр. 233] прищурил глаза. Он крякнул горлом. "Ч-ху!" - сказал он. "Сто фунтов фасоли за один месяц?—Стоит ли удивляться, что юный Олден сбежал в море—и пошел ко дну во время своего первого кораблекрушения?—Жаркое Говядина"?— "Ростбиф"?- "Солод и хмель"?— "Солод и хмель"?— "Ростбиф Говядина"?— "Солод и хмель"?— Это там старик Веймот подхватил свой ревматизм? —А Молодой Веймот — свое кровяное давление?—Dun Vorlees?—Dun Ворлис?—Что? С ноября по февраль совсем никакого мяса?—Нет фрукты?—Только три фунта сахара?—Отличная гастрономия! За всем этим стояло это высокомерие, эта оскорбительная отчужденность, была настоящей Голод терзал жизненно важные органы Дана Ворлиса?— И это было причиной того, что—? — Милосердные Небеса! - воскликнул Старый доктор. "Эта книга стоит двадцать долларов для меня в эту самую минуту в моей практике! Свет, который она проливает на деревню Желудок, Деревенские нервы, —"
"Пожалуйста, сэр", - сказал я. "Это книга Кэрол.[Стр. 234] Мистер Ланос Брайант подарил ее ему.— И мы планируем выручить за него гораздо больше двадцати долларов когда мы его продадим!"
"А?" - сказал Старый доктор. "Что?"
Он резко повернулся на стуле и свирепо посмотрел на Кэрол.
"Это, чтобы вы поняли, мой молодой человек, - сказал он, - делается во имя дела науки!"
Кэрол выглядела довольно нервной. Он начал разглаживать свои волосы так же, как он можно без щетинок. Она не очень гладкая.
"О, пожалуйста, сэр, - объяснил я, - у людей, которые пишут книги, никогда не бывает гладких волос!"
"Кто говорит о написании книг?" взревел Старый доктор.
"Пожалуйста, сэр, мы пытаемся поговорить об этом", - сказал я. Мой голос звучал довольно мало. "Это последняя часть книги, вот что важно" часть, - объяснил я. "Это последняя часть книги, которую мы пишем!"
"А?" - сказал Старый доктор.[Стр. 235]
Он захлопнул книгу. Он встал и начал искать свою шляпу.
Там, кажется, не терять ни минуты, если мы собираемся получить его в нашем книги. Я побежал и схватил его за руку. Даже если лицо его было занято его руки всегда находил время, чтобы дружить с Кэрол и меня.
"О, пожалуйста... пожалуйста... пожалуйста", - умоляла я его. "Если бы ты был красивым Обоняние вместо Прекрасного Доктора, — каким Прекрасным запахом во всем мире ты бы предпочел быть? "
- Что? - спросил старый доктор. "Что? Вт-н-на?" он повторял снова и за. Он посмотрел на моего отца. Он посмотрел на мою мать. Моя мать сказала ему о нашей книге. Он сделал громкий гогот. "Гогот" я думаю, что это шум он сделал. Кэрол уверена, что это так! Он посмотрел на Кэрол. Он посмотрел на меня. Он снова начал хохотать.
"Ну, в самом деле, юные писательницы, - сказал он, - я едва ли знаю, что ответить вам или как[стр. 236] выбрать. Эфира или хлороформа и Генеральной дезинфекции наиболее знакомые ароматы из моей повседневной жизни,—единственный действительно смакует что я когда-то хотел предложить, чтобы кто—" он выглянул в окно. Там было яблоко-цветущее дерево. Он сделал окна выглядят очень полный Июнь. Воротник, казалось, ему больно. Это сделало его довольно серьезно. Он сделал его голос все торжественно.
"Но я расскажу вам, детки", - сказал он совершенно неожиданно. "Я расскажу вам о том, что такое Самый приятный запах, который я когда-либо нюхал в своей жизни!— Это было первое лето Я вернулся из колледжа.—Я был на площадке, играл в мяч. Кто-то сообщил мне, что мой отец умер.—Я не пошел домой.—Я улизнул вместо этого к моему любимому ручью с форелью - и сел под большой белой березой —и выругался!—Мне было очень горько. Я очень нуждался в своем Отце в тот год. А моя мачеха была суровой женщиной.—Поздно вечером, когда я вернулся домой, уродливый от горя, — я обнаружил, что[Стр. 237] забыла свою бейсбольную перчатку. Так получилось, что это была та, что подарил мне отец.—Со спичками и фонарем из консервной банки я на ощупь пробрался обратно к ручью. Старая перчатка лежала ладонью вверх на мху и листьях. Кто-то наполнил ладонь дикими фиалками.—Я уткнулась в него лицом — как ребенок — и разревелась от всего сердца .—Кажется, это маленькая Энни Дан Ворлис положила фиалки туда. Проследила за мной до самого бейсбольного поля. Тоже маленькая девочка. Всего четырнадцать лет против моих двадцати. Почему ее мать даже не разрешала мне приходить в дом. Заставил Энни пообещать даже не разговаривать со мной.—Но когда Беда постигла меня, малышка Энни?— Старый Доктор нахмурил брови. "Слова!" - сказал он. "Это словав конце концов, у них есть настоящий аромат для них!—Теперь возьмем, к примеру, это слово "Лояльность". Я не могу даже увидеть его в газете без—" Он положил обратно голову внезапно. Он дал странный сдавленный смешок. "Звучит забавно, не так ли[Стр. 238] это, детки, - засмеялся он, - сказать, что самым сладким запахом, который вы когда-либо нюхали в своей жизни, был старый бейсбольная перчатка, брошенная на мшистый берег ручья?
Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрел на меня. Его глаза вылезли из орбит. Мы подбежали к книге. Мы раскрыли ее. Она ударила нас по головам. Мы указали на надпись . Я прочитал это вслух.
Самый прекрасный запах в мире - это запах старой изодранной бейсбольной перчатки, которая валялась во влажной траве — на берегу ручья - в июньское время.
Моя мать выглядела забавно.
"Боже милостивый", - сказала она. "У моих детей развивается "Второе Зрение"?—Сначала это было "Поле тюльпанов", уже записанное как выбор их Отца еще до того, как он смог произнести эти слова изо рта!—И теперь, за несколько часов до того, как старый Доктор когда-либо даже мечтал о Благодаря существованию книги у них появился его совершенно уникальный вкус в парфюмерии все..."[Стр. 239]
"Но это не Старый доктор!" Я вскрикнула. "Она написала это сама. Это Леди из отеля. Это Императрица, которую старый доктор Доктор говорил о!"
- Императрица? - ахнул Старый доктор.
"Ну, может быть, ты сказал "принцесса"", - признался я. "Это был кто-то из В любом случае, из Австрии — приехал поднимать шум из-за старого дома Дан Ворлис! Ты сказал, это было! Ты сказал, что это была она!— Это единственная странная леди в деревне! "
"Что?" - ахнул Старый доктор. "Что?" Он взглянул на книгу. Он прочитал почерк Леди. Любой мог бы заметить, что это не наш почерк. Это было слишком вычурно. Он надел очки. Он прочитал это снова.
—запах старой изодранной бейсбольной перчатки, которая лежала во влажной траве на берегу ручья — Июньское время.
"Боже милостивый!" он вскрикнул. "Боже милостивый!" — Казалось, он не мог сглотнуть. сквозь воротник. "Не всех!" он[стр. 240] ахнул. "Во всех мира!—Там не может быть никого! Это должно быть... это должно быть сама маленькая Энни Дан Ворлис!
Он бросился к окну. Мимо проезжал разносчик из магазина.
"Привет! Привет всем!" - крикнул он. "Не обращайте внимания на чьи-либо приказы прямо сейчас! Отвези меня быстро в отель!— Это срочно, говорю тебе! Она может быть пошли, пока я не приеду!"
Мы сели на диван и поджали ноги. Наши ноги чувствовали себя странно.
Мои мать и отец сели на другой диван. У них был какой-то странный вид. Они начали рассказывать о Деревне. Это была не совсем та деревня, которую мы знали. Я не знала, что это за деревня. Я не знала, что это за деревня. Я не знала, что это за деревня. Я не знала, что это за деревня. Это было так, как если бы они говорили о Деревне когда он был ребенком. Они говорили о том, когда был построен первый Мост . Они говорили о весне, когда Большой паводок пронесся над лугом. Они говорили о забавном цвете первых длинных брюк Джейсона Кузнеца.[Стр. 241] Они рассказали о крошечном пятнистом олененке, которого они однажды поймали собственными руками на пикнике воскресной школы в лесу Arbutus. Они говорили о репетициях хора в старой белой церкви . Они говорили о выпускном сочинении моего отца в Средней Школа. Это было похоже на Историю, которая была приятной, а не просто правдивой. От этого у тебя перехватило горло. Наш ручной енот подошел и свернулся калачиком у нас на ногах. От этого нашим ногам стало легче. Часы пробили девять. Наш Отец и мать совсем забыли о нас. Довольно скоро мы забыли обо всем мы сами. Когда мы проснулись, Старый Доктор вернулся. Он стоял у стола при свете лампы, разговаривая с моими Отцом и Матерью.
Он выглядел точно так же — только по—другому - как портрет в газете который кто-то пытался скопировать. По всем внутренним краям его тела казалось, что кто-то[стр. 242] нарисовал контур более стройного человека . — Это выглядело мило.
"Ну, это была маленькая Энни Дан Ворлис!" - сказал он.
"Так и было на самом деле?" сказал мой отец.
"Ничуть не изменилась!" - сказал Старый доктор. "Ни капельки!— О, конечно! теперь она носит шелка вместо ситца.—А ее волосы? — Ну, возможно. они просто немного седые, но...
"Седые волосы - это очень красиво", - сказала моя мать.
"Хм!" - сказал Старый Доктор. "Я, конечно, ожидал, что она подумает обо мне" сильно изменился. Я располнел. Она назвала это "Здоровым". — Она подумала, что я выгляжу "очень здоровым"! Старый доктор переступил с ноги на ногу. Он дернулся, просматривая газету на столе. "Этот австрийский джентльмен с ней не ее муж", - сказал он. "Она — она теперь вдова.— Это брат ее Мужа".
"Неужели?" сказал мой отец.
- О, гром! - воскликнул Старый доктор. "Я[Стр. 243] думаю, возможно, я говорил немного немного поспешно, когда был здесь раньше — об их разрушении Деревни !—Я уже немного говорили с Энни и—" его лицо стало очень красным внезапно. Он улыбнулся. "Никаких изменений не будет" В настоящее время в старом доме Дан Ворлиса— я полагаю.— Во всяком случае, не в настоящее время. "
Он посмотрел на нас. Мы крепко зажмурились.
"Спит", - сказал он. Он взял нашу Книгу. Он сунул ее под мышку. Он посмотрел на моих отца и мать. "Давно пора, - сказал он, - чтобы вы открыли банковский счет для обучения этих детей в колледжах.— В наши дни отправлять детей в колледжи стоит очень дорого. Кэрол непременно хочу много бейсбольными битами.—И девушки, которых я знаю, вечно нуждающихся в шляпки!" Он достал из кармана две большие золотые монеты и положил их на стол на то место, где раньше лежала наша книга. Они выглядели очень блестящими.[Стр. 244]
У моего отца перехватило дыхание. Он вскочил! Он начал спорить!
Моя мать остановила его движением руки. "Ш—ш-ш... не сегодня!" - прошептала она. "Не сегодня!" - прошептала она. "Не сегодня!"
Она посмотрела на Старого Доктора. Она посмотрела на нашу Книгу, которую он крепко сжимал в объятиях под мышкой. Казалось, что ее глаза вот-вот расплачутся. Но ее рот выглядел так, словно собирался рассмеяться.
"О, конечно, если это во имя науки", - сказала она. "Если это во имя во имя науки".
[Стр. 245]
МАЛЕНЬКАЯ СОБАЧКА, КОТОРАЯ НЕ МОГЛА ЗАСНУТЬ
[Стр. 247]
МАЛЕНЬКАЯ СОБАЧКА, КОТОРАЯ НЕ МОГЛА ЗАСНУТЬ
Этот маленький листок бумаги прислал нам наш дядя Питер.
Это был листок бумаги, вырванный из той части газеты, где люди говорят, чего они хотят, если у них достаточно денег, чтобы заплатить за это.
Вот что там было написано:
"ХОТЕЛ маленькую собачку, которая не может заснуть, в качестве ночного компаньона для маленького мальчика, который не может заснуть. Заплачу пятьдесят долларов ".
Наш дядя Питер отправил его моему отцу и сказал, чтобы он передал его нам.
"Ваши дети знают так много собак", - сказал он.
"Не—пятьдесят долларов", - сказал мой отец. Он сказал это с точки в его глаза.[Стр. 248]
"О, я не так уверен", - сказала моя мать. Она сказала, что это совсем немного улыбка в ее голосе.
Это была моя мать, которая дала нам большой лист коричневой бумаги, чтобы сделать нашу знак. Мой брат Кэрол смешанные краски. Я смешал буквы. Это был хороший знак. Мы прибили его на сарай, где все, кто пошел по Может увидеть его. Он сказал:
"Кэрол и Рути.
Торговцы собаками, которые
не могут спать".
С нами никто не имел дела. Мы были изрядно обескуражены.
Мы спросили Бакалейщика, есть ли у него маленькая собачка, которая не может заснуть. Мы спросили Почтальона. Мы спросили мясника. У них не было.
Мы спросили старика с бакенбардами, который приходил каждую весну, чтобы купить старые бутылки и бумагу. У НЕГО БЫЛИ!
Он привел собаку на цепи в подземелье. Он сказал, что если мы дадим ему пятьдесят центов за[Стр. 249] цепь в подземелье, мы можем получить собаку бесплатно.
Это казалось очень выгодной сделкой.
Наш отец одолжил нам эти пятьдесят центов.
Он был милым псом. Мы назвали его Тигровая Лилия. У него была рыжая и гладкая шерсть вся, как воскресенье, кроме лап и ушей. Его лапы и уши были какими-то взъерошенными. Глаза у него были золотые и очень сладкий, как память вы никогда не должны тратить. Он печально хвост. Он был Собака сеттер. Он должен был охотиться. Но он не мог охотиться, потому что был таким застенчивым. Он так стеснялся оружия .
Наша мама пригласила нас вымыть его. Он очень хорошо вымылся.
Мы написали о нашем триумфе нашему дяде Питеру и попросили его прислать нам пятьдесят долларов.
Вместо этого приехал наш дядя Питер на автомобиле и забрал Тигровую Лилию, Кэрол и меня в город.
"Конечно, он не совсем "маленькая собачка", - [Стр. 250] признали мы. "Но, по крайней мере, он собака! И, по крайней мере, он "не может уснуть"!
"Ну— мне интересно", - сказал наш дядя Питер. Казалось, ему было очень приятно задаваться этим вопросом . Он склонил голову набок и посмотрел на Тигровую Лилию. - Что вы имеете в виду, говоря "не спит"? — спросил он.
Поскольку мой брат Кэрол тупой и никогда не разговаривает, мне всегда приходится делать это самой объяснять. Было легко объяснить про Тигровую Лилию.
"Почему, когда вы уже в постели и крепко спит, - объяснил я, - он придет и сует нос в твою шею! Он чувствует влажный! Она полна вздохов и прохладный ветер! Это заставляет тебя подпрыгивать и хотеть свою маму!—Все остальное время ночью он бродит! И рыщет! И исследует!—Вверх по парадной лестнице и вниз по задней — и вверх по передней, и вниз по задней!—К каждому окну, к которому он подходит, он останавливается и прислушивается! И прислушивается!— Его ногти на ногах никогда не подстригались!—Звучит одиноко!"[Стр. 251]
"Кажется, к чему он прислушивается?" - спросил наш дядя Питер.
- Прислушиваюсь к выстрелам, - объяснил я.
"О—о", - сказал наш дядя Питер.
Город был полон звуков, похожих на выстрелы. Это заставляло Тигровую Лилию очень сильно нервничать. Он пытался пролезть под чем угодно. У нас ушло почти все время. Вторая половина дня ушла на то, чтобы вытащить его.
Маленького мальчика звали Дикки. Его не было дома. "Приходите снова", - сказал мужчина у двери. Мы пришли снова около восьми часов вечера. Это казалось, уже в канун Рождества и одиноко без родителей или любой другой подарок. Мы должны были взобраться на много ступенек. Это заставило Тигра Лили слойки немного и выглядят очень рад. Это сделало наш дядя Петя слоеного некоторые слишком. Это заставило мать мальчика слоеного хорошая сделка. Нет Отец. Мать была вся в черном об этом. Ее одежда выглядела очень печальной. Но ее лицо было немного удивленным. У нее были белые руки. Она несла их все изогнутыми, как[Стр. 252] пруд с лилиями. Она была красива. Еще если вы никогда не видели ее, но как только в окна поезда ты всегда вспомнил.
Номер маленький мальчик был очень большой и полный света. Есть звонкая, стекло, везде висят. Там была музыкальная шкатулка играет. По комнате кружил жестяной паровозик, совершенно один. Сам по себе издавая громкий звук. В игрушечной клетке сидела взвинченная птичка. кричала "Привет! Привет!" В камине потрескивал огонь. Все звенело, или играло, или пело, или стучало, или потрескивало. Казалось, что кто-то занят. Тебе приходилось говорить очень громко, чтобы кто-нибудь тебя услышал.
Маленький мальчик сидел на столе в большом эркере, глядя на ночь. Колени были все кутается в изгиб его руки. Он был в маленьком красном халатике, на босу ногу в меховых тапочках. Он был намного меньше нас. Он выглядел хитрым.
Мы затопали ногами по ковру.
"Вот твоя собака!" - Сказал я.[Стр. 253]
Когда маленький мальчик увидел Тигра Лилли, он спрыгнул прямо со стола и закричал. Он закричал от радости. Он бросил свое оружие прямо на шее тигра Лили и кричала снова и снова. Тигровая лилия понравилось это очень много.
"Почему у него такие пушистые лапы?" он закричал. "Какая мягкая у него мордочка! У него милые глаза! У него грустный хвост! Как его зовут? Где ты сделать его? Это он для меня? Должен ли я платить за него деньги? Что он ест? Он будет пить кофе?" Как будто он был чем-то взбешен, он внезапно начал прыгать вверх-вниз и плакать навзрыд. "Почему никто мне не отвечает?" он закричал. "Почему никто мне не говорит?" - закричал он. "Почему никто мне не говорит?"
Он так разволновался, что ударил Кэрола по носу и пустил ему кровь довольно много.
Прибежала мать маленького мальчика.
"О, тише—тише, Дикки!" - закричала она. "Не спеши так! Мальчик расскажет тебе все[Стр. 254] об этом в свое время! Дай ему время, я говорю! Дай ему время!"
"Нет, он не расскажет", - объяснил я. "Мой брат Кэрол никогда ничего не рассказывает. Он не может".
"Он— тупой", - сказал наш дядя Питер.
Дама выглядела как-то странно.
"О боже — О боже— О боже", - сказала она. "Какое несчастье!"
Наш дядя Питер как бы принюхался к выражению его лица.
"Несчастье?" переспросил он. "Я называю это величайшим благословением в мире!" Он свирепо посмотрел на маленького Дикки. "Да, величайшим благословением в мире!" - сказал он . "Ребенок, который не лепечет— не суетится и не КРИЧИТ!"
Леди выглядела все более и более удивленной. Она повернулась к маленькому мальчику.
- "Тупой", Дикки, - сказала она. - Ты понял? Не разговаривает?
Дикки посмотрел на свою мать. Он посмотрел на Кэрол. Появилась небольшая складка и между его бровями образовался синяк. Как будто для того, чтобы[Стр. 255] убрать морщинку. он откинул назад всю голову, подбежал к Тигровой Лилии и обвил руками. обвил шею Тигровой Лилии.
"Не... когда-НИБУДЬ?" - спросил он.
"Никогда не—что?" - спросил наш дядя Питер.
- Спишь? - переспросил Дикки.
"Это был мальчик, о котором мы говорили", - засмеялась его мать. "Не тот". "Собачка". Она попыталась обнять его.
Он вывернулся из них и побежал обратно к Тигровой Лилии.
"Это из-за его аденоидов?" он закричал. "Вы проверяли его зрение? Откуда вы знаете, что это из-за его зубов?"
- Чьи зубы? - нахмурился наш дядя Питер.
- У Тигровой Лилии! - воскликнул Дикки.
Его мать издала горлом какой-то жалобный звук.
"Бедный Дикки", - сказала она. "С ним сделали почти все! С ним! Миндалины, позвоночник, глаза, уши, зубы!—Почему в последний раз доктор[стр. 256] я видел был почти уверен, что бессонница была исключительно из-за—" в о чем это было связано, чтобы она повернулась, чтобы наш дядя Петя. Ее голос стал очень тихим. Нашему дяде Питеру пришлось наклонить голову, чтобы услышать это. У него была гордая голова. Ее не так-то легко было наклонить.
"Он не мой маленький мальчик", - прошептала она.
Как будто его уши были волшебными, маленький мальчик поднял голову и ухмыльнулся. Его Глаза выглядели озорными.
"Ничейный маленький мальчик", - сказал он. "Ничейный маленький мальчик!" Как будто это была песня без мелодии, он начал ее напевать. "Ничейный— ничейный" собственный маленький мальчик!
Дама попыталась остановить его. Он ударил ее ногами. Это причинило ей боль в руке. Он схватил Тигровую Лилию за ошейник и направился к двери.
"Собираюсь найти повара и раздобыть косточку!" - сказал он. Он сказал это как хвастовство. Он захлопнул за собой дверь. Раздался грубый звук.[Стр. 257]Он прибежал вернулся и выглядел немного огорченным, но в основном застенчивым. Он указал на Тигра Лили. "Чего—чего ОН боится?" он сказал.
- Шумы, - объяснил я.
"Шумы?" - воскликнул маленький мальчик. Он прокричал это с каким-то улюлюканьем. Это прозвучало презрительно.
"О, тьфу!" - сказал он. "В мире нет шума, которого я боялся бы ! Ни грома! Ни пушек! Ничего! Шумы - мои друзья! В вечером я беру торпеды и расколем на огне, чтобы только услышать их брызгать слюной! У меня есть три оловянные кастрюли привязаны на веревочке! У меня есть поп-пистолет!"
Он подбежал к столу, чтобы взять пистолет. Это был хороший пистолет. Он был выкрашен в ярко-синий цвет. Выглядел громко.
Когда Тигровая Лилия увидела это, он нырнул под кровать. Его было трудно вытащить . Маленький мальчик выглядел очень удивленным.
"Тигровая Лилия особенно боится выстрелов из пистолета", - объяснил я.[Стр. 258]
- Грохот выстрелов? - спросил маленький мальчик.
"Вот почему он никогда не может охотиться", - объяснил я.
"Охотиться?" переспросил маленький мальчик. "Ты имеешь в виду, никогда?" Он посмотрел на Тигра Лили. Он посмотрел на синий пневматический пистолет. "Никогда? Когда-нибудь? Когда-нибудь? Где-то внизу, в его маленьких меховых тапочках, послышался тихий вздох, и дрожь поднималась все выше-выше—выше-выше, пока не достигла его улыбки. Это сделало его улыбку какой-то неуверенной. "О, ладно!" - сказал он и убежал так быстро, как только мог. чтобы спрятать синий пневматический пистолет на дне шкафа. Велосипед он навалил на него две подушки, Ноев ковчег и мягкое чучело белки. Когда с укладкой было покончено, он оглянулся на нашего дядю Питер. Это было через одно плечо, что он оглянулся. Это заставило его улыбка выглядят извилистые, а также шаткий. Одна из его бровей было криво себе. "Это — это ТИШИНА, которой я боюсь", - сказал он.
Он снова схватил Тигровую Лилию за ошейник[Стр. 259] и направился к двери. Как хотя он играет в игру, он протянул один палец и тегами каждый, проходя мимо них. Все, кроме Кэрол. Когда он начал тег Кэрол вырвала обратно его палец и вместо этого закричала. "Он - Сайленс!" - закричал он. "Он - Сайленс!" Все еще крепко держась за ошейник Тигра Лили, он побежал к лестнице.
Хлоп-хлоп-хлоп, его маленькие меховые тапочки застучали по твердому деревянному полу. Тик-тик-тик ноготки Лили постукивали рядом с ним. Это звучало прохладно. И скользко.
Мать заломила руки. Казалось бы с отчаяния, что она ломала их.
"Да, в том-то и дело", - отчаялась она. "Он боится "Тишины" ! Это то, что не дает ему спать всю ночь, стуча по чему попало! Вот что его так беспокоит!"
"Но он отказался от шумной хлопушки", - сказал наш дядя Питер. "Отказался от него по собственному[стр. 260] согласию, когда увидел, что это напугало собаку ".
"Почему он так поступил?" - спросила Мать. Она казалась очень удивленной. "Почему он так поступил!— Почему я не знаю, чтобы он когда-нибудь от чего-нибудь отказывался раньше. Он был таким нежным - и— и единственным ребенком, и все такое — боюсь, мы его избаловали ".
- М—м-м, - сказал наш дядя Питер.
"И все обстоятельства этого дела настолько сбивают с толку", - в отчаянии сказала она. дама.
Как и Белый пруд лилии, плавающие в черном мраке ее грустно, руки скрючены в ей на колени. Казалось бы, в наш, дядя Петя, чтобы они свернулись.
"Действительно?" сказал наш дядя Петя. Это были "обстоятельства", которые он имел в виду.
"Очень странно", - сказала Леди. Ее щеки слегка порозовели. Она вскочила, подошла к двери и с минуту прислушивалась на верхней площадке лестницы. Вернувшись к своему креслу, она закрыла за собой дверь.[Стр. 261]
"Как я уже говорила тебе, - прошептала она, - этот маленький мальчик не мой собственный" мальчик.
"Так я и понял", - сказал наш дядя Питер.
"Его Мать умерла, когда он родился", - сказала Дама.
"Действительно, очень печально", - сказал наш дядя Питер.
- Дикки шесть лет, - сказала Дама. - Я вышла замуж за его отца год назад. полтора года назад. Его отец погиб в результате несчастного случая год назад...
"О боже, о боже", - сказал наш дядя Питер.
Дама начала все сначала, как будто это был урок.
"Дикки шесть лет", - сказала она. "Я вышла замуж за его отца полтора года назад. Год назад он погиб в результате несчастного случая." - Сказала она. - "Я вышла замуж за его отца. полтора года назад. Все это было так неожиданно, — свадьба,-несчастный случай,—все! Она начала немного плакать . Это сделало ее одежда выглядит sorrowfuller и sorrowfuller и ее лицо все больше и больше удивляет. Она снова свернулась на ней белый водоем-Лили руки в наш дядя Петя. Как будто она думала, что наш дядя Питер[Стр. 262] возможно, это могло бы помочь ей с некоторыми из ее сюрпризов. "Я — я не очень долго знала его отца", - плакала она. "Я никогда не знала его Мать на все!---Это довольно неприятная вещь, - сказала она, - чтобы остаться у всех одни—на всю жизнь—идеально, странный маленький мальчик—который не отношения вообще!—Все его маленькие забавные костюмы для беспокойства—и его паротит и его кори—и—и будь, он должен играть в шарики на держит—и я должен отправить его в колледж или нет? И предположим, он окажется грабителем или кем-нибудь в этом роде?—И как, черт возьми, я собираюсь разобраться с его первой любовью? Или с его выбором профессия? —Боже милостивый!—Возможно, он захочет летать!"
"Ну— ты прямо как Курица", - сказал наш дядя Питер.
Леди не нравилось, когда ее называли Курицей.
Это вывело ее из себя.
Нашему дяде Питеру пришлось поговорить о Бейсбол, чтобы успокоить ее.[Стр. 263]
Дама ничего не знала о Бейсбол, но, казалось, ее это значительно успокоило услышав об этом.
Когда наш дядя Петя все благодаря успокаивающим ей, что она выглядит как приятным может быть.
"ПОЧЕМУ?" - спросила она.
"Почему— что?" - спросил наш дядя Питер. Он казался немного озадаченным.
"Почему — я похожа на Курицу?" - спросила Леди.
"О—х", - сказал наш дядя Питер. Он изобразил огромное облегчение. "О-х", - сказал он . "Я боялся, что это было что-то, о чем вы собирались спросить меня на базе Мяч. Но Курица?.." Он с улыбкой посмотрел на Леди. "О, но Курица?.."— Даже Курица, моя дорогая мадам, - улыбнулся он, - настоящий профессионал. настоящая курица не слишком легко относится к самому цыпленку. до тех пор, пока ей не подадут определенный вид яичной скорлупы - сидячий, легкий на ощупь. так сказать, ученичество ИДЕЕ.—Засунуть[Стр. 264] кучу цыплят под ее до того, как она прошла это ученичество и...
Я подпрыгивал и хлопал в ладоши. Я просто ничего не мог с собой поделать.
"О, я знаю, что происходит!" - Воскликнула я. - Она слишком тяжелая! И раздавливает их! Они получаются совершенно плоскими!— Там была курица! - воскликнула я. "Ее звали Лиззи! Она была хорошей курочкой! Но бездетной! Бакалейщик дал нам однодневных цыплят подкладывать под нее! Но когда мы отправились в "гнездо" на следующее утро, чтобы увидеть их — они не могли быть более лестными, даже если бы их прочитали в Библии!— Мой брат Кэрол плакал, — заплакал я,— моя мать...
"Меня совершенно не волнует, кто плакал", - сказала Леди. Это была правда. Она не плакала. Все, что ее заботило, это смотреть на нашего дядю Питера. Взгляд был суровым.
- И вы пытаетесь намекнуть, мистер— мистер—?
"Мерредит", - сказал наш дядя Питер. "Персиваль Мерредит. — сокращенно "дядя Питер". ".[Стр. 265]
- Мистер Мерредит, - холодно повторила Леди. - Вы пытаетесь намекнуть, что мой... приемный сын выглядит так, словно его напечатали в... в— Библии?
Я дрожал в своих ботинках. Кэрол дрожал в своих ботинках. Ты мог слышать нас.
Наш дядя Питер ни разу не дрогнул. Он только подмигнул.
"Ну— вряд ли", - сказал он.
Леди выглядела довольно удивленной. Когда она не выглядела удивленной, она выглядела задумчивой.
Ее голос звучал еле слышно, когда она снова завела разговор.
"Может быть ... может быть, я слишком серьезно отношусь к своим обязанностям", - сказала она. "Но меня так беспокоит эта ... эта история со сном".
"Я бы так и думал", - сказал наш дядя Питер.
"Не медсестра, горничная останется со мной", сказала Леди. "Они говорят, что он дает их пугает.— Этого достаточно, чтобы у кого угодно мурашки побежали по коже.—A[Стр. 266] взрослый человек, конечно, ожидает определенного уровня бодрствования, но ребенок, — маленький беззаботный ребенок —? Просто когда вы думаете, что купила ему спокойно спать—все кутается в своей кровати или даже в своем постель—и лишь дремлет в первый настоящий сон у вас было на неделю—?—Топот—топот-топот в холле! Скрип—Скрип—Скрип на лестнице! В библиотеке опрокинулся стул! — Опрокинулся с какой-то целью! цель, вы понимаете! Просто чтобы пошуметь! "Шумы - его друзья", он говорит. Почему однажды— однажды— - Губы Леди слегка улыбнулись. "Однажды, когда Я проснулась и скучала по ним и охотились повсюду—я нашел его, наконец, в Кладовая—на полу—с ухом прижатым вплотную к себе мышиную норку! Он говорит, что звуки, издаваемые грызущимися мышами, являются его особыми друзьями посреди ночи. ночью, когда больше ничего не слышно. — Все, что угодно, лишь бы нарушить тишину. похоже на то!— С какой стати ему бояться Тишины? Никто не может объяснить это!"[Стр. 267]
"Возможно, что и нет", - сказал наш дядя Питер. "И все же факт остается фактом: либо внутри, либо сразу за пределами границ его сознания единственные два человека, ответственных за его Существование, необъяснимым образом исчезли в Тишина, из которой они не вернулись".
"О боже", - сказала Леди. "Я никогда об этом не думала! Ты хочешь сказать — ты хочешь сказать, — что, возможно, он думает, что Тишина - это Дыра, в которую ты можешь провалиться, если не заполнишь ее шумом? Почему бедный малыш парень!—Как вообще можно об этом говорить?—О боже ... О боже... Она откинулась на спинку стула и сложила руки на коленях. Ее глаза выглядели так, словно она снова собиралась заплакать. Но она не заплакала. То есть не сильно. В основном она просто вздыхала. "Не то чтобы его было легко понять" ребенок, - вздохнула она. "Он так легко простужается и болеет свинкой и все такое.—И он такой раздражительный.—Он пинается,—он кусается,—он царапается!"[Стр. 268]
"Итак, я видел демонстрацию", - сказал наш дядя Питер.
"О, совершенно очевидно, - воскликнула Леди, - что вы считаете меня грубой с ним" !— Но что, ради всего святого, ВЫ бы сделали?" Она развела руками. указывая на красивую комнату, на ковры, картины, камин, игрушки. - Может быть, вы скажете мне, что ему НУЖНО? - спросила она.
"Хорошая порка", - сказал наш дядя Питер.
Дама слегка ахнула.
"О, не для наказания", - сказал наш дядя Питер. "А просто для физических упражнений.— Это единственное упражнение, которое когда-либо получают многие избалованные, малоподвижные дети!"
- П—Избалованный? ахнула Леди. - С—успокоительный? Как будто ее голова была ворвавшись с шумом по комнате, она хлопала в ладоши над уши.
Наш дядя Питер вскочил со стула и начал гоняться за маленьким жестяным паровозиком. Забавно было видеть, как такой большой человек бежит[Стр. 269]за таким маленьким поездом. Когда он поймал ее, она попала в железнодорожную аварию в туннеле под столом, где на рельсы упала книга. Как у жука без краски на животе, он оставил его лежать на спине, а его маленькие колесики болтались в воздухе.
"Если бы только от всего этого шума можно было так же легко избавиться!" - сказала Дама.
"Так и есть!" - сказал наш дядя Питер.
Как выключение крана с водой он выключил звуки по один,—окна-ветер, который сделал стекло болтается звякнуть,—смешные девка с весны, которые держали игрушку птица кричит "Привет-привет" в плетеной торт—шкатулку, что tooted рога и били в барабаны прямо в средний своих лучших мелодий! Он был похож на великана, крадущегося сквозь толпу Животные из Ноева ковчега! Его нога была длиннее, чем деревенский магазин!
"Если бы только я так же много значил в менее миниатюрном мире!" - сказал он.
Он посмотрел на Леди очень тяжело, когда он[стр. 270] ,- сказал он, как будто он говорил что-то очень важное.
Леди, казалось, вообще не придала этому значения. Вместо этого она посмотрела на свои юбки и очень аккуратно разгладила их.
"Это — это приятный день, не правда ли?" - сказал наш дядя Питер.
"В—очень", - сказала Леди. Совершенно неожиданно она подняла на него глаза. Ее Щеки порозовели. Казалось, она хотела что-то сказать, но не знала как. Она выглядела более удивленной, чем когда-либо. Она внезапно наклонилась вперед и смотрела и смотрела на него.
- Почему— почему вы тот джентльмен, - сказала она, - который был во фруктовой лавке в тот день, когда я купила груши "Аллигаторова" и выбросила свою записную книжку за мусорный бак?
"А также в тот день, когда ты купил яблоки "Ред Макинтош"", - сказал наш дядя. Питер. "Бакалейщик грубо обманул тебя с ними.—Тоже день, когда вы носил букет белых фиалок и уколол палец так жестоко,—также[стр. 271] в тот день на пароме, когда произошло незначительное столкновение с буксиров и у меня была привилегия—о...".
Дама выглядела очень надменной.
"Это был день Аллигаторовых груш, о котором я говорила", — сказала она. "Единственный день на моей памяти!" Очень позитивно она это сказала— "тот самый единственный день на моей памяти. Но все время, пока она это говорила, ее щеки становились все розовее и розовее. Когда она посмотрела в зеркало и увидела, насколько ошибочной выглядит ее уверенность, ее щеки порозовели. Тук—тук-тук она притопнула ногой по ковру. - Вы ... вы знали, кто это будет , когда привезли собаку? - спросила она. - То есть— вы знали, когда впервые увидели объявление в газете. Ее белая лоб стал совсем черным и нахмуренным. "Откуда, черт возьми, ты знаешь— мое имя?" - спросила она.
На лице нашего дяди Питера появилось выражение. Это было то самое выражение, которое наша мама[Стр. 272] называет его "Третьей порцией яблочного пирога Выражение" - смелое и беззастенчивое.
"Я спросил Бакалейщика", - сказал он.
"Это была— великая вольность", - сказала Дама.
"Неужели?" - спросил наш дядя Питер. Он не казался таким огорченным, как можно было бы ожидать. ожидал.
Леди посмотрела на Кэрол. Леди посмотрела на меня.
"Сколько у вас детей?" - спросила она.
"Ни одного из моих собственных", - сказал наш дядя Питер. "Но трое моего брата Филипа, Кэрол и Рути, как здесь отмечено, и Розали эт. восемнадцатилетняя которая в настоящее время находится на Кубе и собирается выйти замуж."
"О—о", - сказала Леди.
"Я короче", - сказал наш дядя Петя, "этот объект любви и жалости известный в народе как 'Холостяк дядя".
"О—о", - сказала Леди. Она, казалось, испытала большее облегчение, чем вы могли бы предположить .
"Но в моем собственном случае, конечно..." — сказал наш дядя Питер.[Стр. 273]
В самый разгар своего дела он резко остановился, чтобы оглядеть всю комнату еще раз, как будто подсчитывал, насколько тяжелы игрушки и насколько велики были деньги, на которые были куплены игрушки. Прежний блеск вернулся в его глаза.
"Но в моем собственном случае, - сказал он, - я всегда знал наперед — конечно — на протяжении очень долгого времени — что они у меня будут. — Научился сидеть спокойно по идее, — уравновесить мои предрассудки, — скорректировать мои...
- Есть— что? - выдохнула Леди.
- Племянники и племянницы, - сказал наш дядя Питер.
"О—о", - сказала Леди.
"Я имею в виду, что всем им выбрали имена", - объяснил наш дядя Питер. "Их достоинства, свои пороки, их занятиям, все решено.--Рут из конечно, возможно, с веснушками, и Кэрол здесь не совсем приходите к спецификации еще относительно мышц и[стр. 274] мускулы—и это было не мое первоначальное намерение, конечно, что любой молодой молокососов племянница моя должна вести себя первым парнем, она влюбилась с.—Но в целом, — в целом я говорю...
"Я думаю, - нахмурилась Леди, - что вы совершенно... абсурдны".
Слово "абсурд", казалось, было совсем не тем словом, которое она хотела сказать. Она попыталась сдержаться, но все вышло вперемешку с легким хихиканьем. Вместо этого она подавила смешок. Это скривило ее рот, как горький привкус.
Наш дядя Питер выглядел очень сочувствующим.
"Вы должны уехать куда-нибудь в путешествие", - сказал он. "Есть ничего подобного, как тонизирующее средство для ума. Даже если это место вам не очень нравится это проясняет зрение так,—рассеивает мелкие все заботы".
"— Мелкие неприятности?" переспросила Леди.
"Путешествовать! Да, в этом-то все и дело!" - совершенно уверенно сказал наш дядя Питер. Всего через минуту он, казалось, зашуршал таблицами расписания и картами[Стр. 275] и запахло тленом и железнодорожными билетами. "Вот, к примеру, Бермуды!" - предположил он . "Всего месяц, проведенный среди голубых вод и белого песка, вернул бы тебе румянец на щеки. - И Дикки..." - Подумала она. - "Я не знаю, что это." - "Я не знаю, что это.""Я не знаю, что это."
"Невозможно", - сказала Дама.
"Или если Бермуды слишком далеко", - настаивал наш дядя Питер. "А как насчет Атлантик-Сити? Подумайте, как Дикки понравилось бы резвиться на доске прогулка — в то время как вы, конечно, более степенно следовали за ним в роскошном кресле-каталке !— Самое увлекательное место в мире!— Да, конечно, ты должен поехать в Атлантик-Сити!"
Леди слегка ахнула, как будто ее терпение лопнуло.
"Кажется, ты не понимаешь", - сказала она. "Говорю тебе, это совершенно невозможно!"
"Ч-ч-Г?" - сказал дядя Петя. Он сказал это резко, как учитель. Она надо отвечать.
Дама подняла голову. Она посмотрела вниз.[Стр. 276] она смотрела в сторону. Она заломила руки на коленях. Ее лицо стало как-то белый.
"Это не очень любезно с твоей стороны, - сказала она, - чтобы заставить меня так к исповеди нищеты".
- "Бедность"? засмеялся наш дядя Питер. Он оглядел мебель, игрушки, картины. Он оглядел почти все. Он огляделся. Казалось, он был очень рад этому.
Леди не понравилась его жизнерадостность.
"О, у меня всегда было немного для себя", - объяснила она. "Достаточно для одного" человек может очень просто жить. Но ТЕПЕРЬ?.. С этим странным маленьким мальчиком на руках я— я собираюсь пойти на работу!"
"Пойти на... работу?" - переспросил наш дядя Питер. "РАБОТАТЬ?" Он произнес это с каким-то улюлюканьем. "Работать? Работать? Да что, черт возьми, ТЫ мог бы сделать?"
"Я умею вязать крючком", - гордо сказала Леди. "И вышивать. Я умею штопать. Я Умею играть[Стр. 277] на пианино. И ты действительно знаешь, что я умею печь самые красивые пироги. "
- Яблочные пироги, - сказал наш дядя Питер.
"Яблочные пироги", - ответила женщина. Как горсть черной папиросной бумаги она скомкал вдруг в ее кресле. Ее плечи тряслись и дрожали. Звук, который она издала, был похож на затихающее рыдание и поднимающийся смех. "Я не плачу, - сказала она, - потому что это так тяжело, но б— потому что идея такая п—забавная".
"П—п—смешно?" сказал наш дядя Питер. "Это нелепо! Это гро-теск! Это — это фантастика!"
Он начал очень быстро ходить от книжного шкафа к окну и от окна снова к книжному шкафу. Только когда он дважды ушиб палец на ноге об игрушечное колесо обозрения, в его глазах снова появился огонек.
- Кэрол! - позвал он. - Рути!—Принимая во внимание стесненные обстоятельства в которых оказалась эта очень приятная Леди, не думаете ли вы, что вы могли бы позволить себе предложить ей сниженную[стр. 278] цену на собаку, —вашу первоначальную прибыль от сделки составила, как указано, 49,50 доллара?"
Леди вскочила на ноги.
"О, нет—нет-нет!" - сказала она. "Ни на минуту! Пятьдесят долларов - это то, что я предложила! И так и будет! Я уверена, что все собаки стоят пятьдесят долларов. Особенно, если они не спят! Почему все остальные собаки которых люди привели ко мне, только и делали, что спали! На моих диванах! В моих креслах! Под моими столами! Ни днем, ни ночью вы не могли уронить даже носового платка на пол, чтобы кто-нибудь из них не разбил лагерь прямо на нем и уснул! О, нет—нет-нет, - запротестовала Леди. - каковы бы ни были мои недостатки, сделка есть сделка и...
"Каковы бы ни были ваши недостатки, моя дорогая мадам, - сказал наш дядя Питер, - они по сути своей женственны и потому очаровательны! Это только для дам обезьяна недостатках мужчин, что мужчины обижаются на то же самое!—Ваш экстравагантный индульгенция—" он поклонился в сторону игрушки—"Ваш[стр. 279] абсолютной невиновности все бизнес лукавства—" он поклонился в сторону Тигровая лилия—"нервы натянуты так изысканно, что малейший—малейший—"
Леди задрожала в своей одежде, как от черного инея.
"Я искала совета, а не комплиментов", - сказала она.
"О-Хо!" - сказал дядя Петя. "Я бесконечно более искусны с советами, чем я я с приветом!"
Леди выглядела немного удивленной. Она нахмурилась.
"Мне нужен совет по поводу моего маленького мальчика", - сказала она. "Что такое лучшее, что я могу для него сделать?"
Наш дядя Питер посмотрел в потолок. Он посмотрел на ковер. Он посмотрел на картины на стене. Но, казалось, больше всего ему понравилось смотреть на лицо Леди.
- М—м-м, - сказал он. "М—м—мммм.— На этот вопрос нелегко ответить. если только[стр. 280] ты не захочешь сначала ответить на мой вопрос ".
"Задавай любой вопрос, какой захочешь", - сказала Дама.
"У-м—м", - снова и снова повторял наш дядя Питер. "У-м-м-ум—м—м—у—м-м. Требуется большое терпение, - сказал наш дядя Питер, - чтобы воспитать маленького мальчика.—Если каждый раз, когда он непослушный ты можешь сказать: 'Ну, даже так думаю, что хороший человек его отцом стал!'--Или каждый раз, когда он хороший, ты достаточно справедливо признать, что даже его отец шалить было некогда так хорошо, как это!'"--Все огонек вдруг погас в глазах нашего дяди Петра. Он оставил их просмотр узкие. Он сделал быстрый взгляд на Кэрол. Он сделал быстрый взгляд на меня. Он казался очень довольным, что мы были так заняты, глядя на карту Бермудские острова. Он шагнул чуть ближе к Леди. Его голос звучал смешно. "Вы были—вы были очень любил отец мальчика?" он сказал.[Стр. 281]
Лицо Леди вспыхнуло, как пламя, из-под ее черной одежды. Это было похоже на белое пламя, когда оно вспыхнуло. В ее глазах был крик.
"Как ты смеешь?" - сказала она. "Тебе нечего делать!— А что, если бы я была?— Что, если бы если бы я не была?" Весь крик, стоявший в ее глазах, перешел в горле в шепот. - Предположим— предположим... что я— НЕ БЫЛА? - прошептала она.
"Тогда я действительно МОГУ дать тебе совет", - сказал наш дядя Питер.
Дама протянула руку к книжным полкам, чтобы сделать себя больше устойчивый.
- Что— что это? - спросила она.
Наш дядя Петя выглядел смешнее и смешнее. Это не было похоже на Рождество что он посмотрел. Ни четвертого июля. Ни даже нравится, когда у нас есть эпидемический паротит или корь. Он выглядел как в Пасхальное воскресенье! В нем не было ни огонька. Ни дыма. Ни даже бумажных кукол. Но только СИЯНИЕ! Его голос тоже был само СИЯНИЕ[Стр. 282]—Если бы это был не ты никогда бы не услышал этого, потому что он произносил свои слова так скупо.
"Прошел почти год, - сказал он, - с тех пор, как наши глаза впервые встретились.— Ты изо всех сил пыталась спрятаться от меня, но у тебя это не получилось.— У судьбы были другие планы на уме.—Случайная встреча на улице,—тот день на пароме лодка,—твоя забавная собачка,-реклама в газете?"
Совершенно неожиданно наш дядя Питер выпрямился, как солдат, и заговорил снова прямо вслух.
"Насчет вашего маленького мальчика, — сказал он, - мой совет насчет вашего маленького мальчика?" Действительно, мадам, для женщины практически невозможно воспитать ребенка. маленький мальчик очень преуспел, если только — она действительно любила его Отца, — мой совет тебе таков: без малейших ненужных задержек приступай к делу найди ему Отца, которого ты МОГ бы любить!"
После чего, как всегда пишут в книгах, наш дядя Питер развернулся на каблуках и направился к двери.[Стр. 283]
Дама обмякла в своем кресле.
Нашему дяде Питеру пришлось принести стакан воды, чтобы вывести ее из обморока.
Я побежал за вентилятор. Это взорвался мой подвязки. Когда наш дядя Петя пытался исправить это вместо того, чтобы он поклялся.
Дама вышла из своего обморока без малейшего колебания.
"По крайней мере, здесь есть то, - сказала она, - что я знаю достаточно, чтобы сделать".
Ее рот был полон презрения и колкостей. Она знала, что такое булавки. Достаточно, чтобы сделать это.
Наш дядя Питер выглядел очень смиренным.
Леди похлопала меня по коленям.
"Маленькими девочками гораздо легче управлять, чем маленькими мальчиками", - сказала она. "Кажется, я не понимаю маленьких мальчиков".
"И большие мальчики тоже!" - сказал наш дядя Питер. Он сказал это грубо. Это прозвучало сердито.
"Возможно, я... не хочу их понимать", — сказала Леди.[Стр. 284]
Щеки нашего дяди Питера слегка покраснели.
"Как вам будет угодно, моя дорогая мадам", - сказал он и направился к двери. Он взял мою шляпу и надел ее на голову Кэрол.— Голова Кэрол выглядела прелестной". удивленная. Он взял шапку Кэрол и надела ее мне на голову. Он вручил нам пальто вниз.—Все наши копейки и сокровища упали на пол. Он схватил перчатки, маленький мальчик перепутал и сунул их в его собственные карманы.
Девушка собрала все вновь и вновь раздаются их. Она, казалось, думать было смешно. Не очень смешно, но совсем немного. Она посмотрела на Кэрол вроде как специально.
"О, мое дорогое дитя", - сказала она. "Надеюсь, ты не возражала, потому что Дикки назвал тебя "Молчуньей"?"
Кэрол сделала ум. Он очень много единомышленников. Я мог бы сказать по тому, как он осуществляется уши. Они выглядели очень величаво. Наш дядя Петя перевернулся на двери сторону. Его уши тоже выглядели довольно величественно.[Стр. 285]
"Все мужчины в нашей семье, - сказал он, - стремиться к удовлетворению потребностей жизни—разумно".
Леди, казалось, довольно долго обдумывала этот факт, прежде чем снова улыбнуться .
"О, очень хорошо", - сказала она. - Если дядя действительно так же благоразумен, как и племянник, возможно, он согласится оставить детей здесь со мной на ночь — вместо того, чтобы уносить их в суматоху и всеобщее смятение. отсутствие кнопок в отелях".
На лице нашего дяди Питера отразилось явное облегчение.
"О, ты действительно это имеешь в виду?" - воскликнул он. "Это из-за их адских пуговиц вот что вызывает больше всего беспокойства!— А их молитвы?—В чем вообще разница между утренней и вечерней молитвой?—И это ужасная ответственность за хлопья? И как, черт возьми, ты следишь за тем, чтобы они были целыми? "
"О, это те вещи, которые я знаю в совершенстве", - сказала Леди. "Все приятные нежные вещи для дома".[Стр. 286]
Наш дядя Питер снова начал расхаживать с важным видом.
"О боже!" - сказал он. "По-настоящему важны только прогулки на свежем воздухе! как взбираться в горы, как остановить сбежавшую лошадь, как потушить пожар в траве!"
Это повергло Леди в трепет.
"О, тьфу!" - воскликнул наш дядя Питер. "Это ерунда!— В самый первый момент, когда ты слышишь бешеный стук копыт по мостовой, ты ставишь себя на место вот так!!!" - Воскликнул дядя Питер. - "Это ерунда!" - "Это ерунда!" И ВОТ ТАК!— И...
Дама попыталась объяснить ему разницу между утренней и вечерняя молитва. "Сейчас, ночью, конечно, - пояснила она, - все поэтому очень одиноко, что—"
Нашего дядю Питера, казалось, совершенно не волновало, насколько нам было одиноко.
"Как только увидишь кроваво-красные ноздри лошади, ПРЫГАЙ!" — крикнул наш Дядя Питер.
Мне это показалось довольно запутанным.
"Лично я, - настаивала Дама, - считаю, что лучше всего использовать довольно мягкую губку для шеи".[Стр. 287]
"Чтобы, зажав руки, как тиски, по обе стороны от рта, - кричал наш дядя Питер, - ты мог пилить вверх и вниз со всей возможной для тебя силой!" Теперь, при тушении пожара на траве, вам нужно мастерство, а не мощь. В таком случае, конечно ...
"Два часа, если вы используете пароварку, - объяснила Дама, - но я полагаю, многие люди считают, что быстрое приготовление более удобоваримо".
"Моя дорогая леди, позвольте мне закончить свое объяснение!" - сказал наш дядя Питер.
"Но я хочу закончить свою!" - сказала Дама.
Наши ноги изрядно устали, ожидая, пока все объяснения снова станут понятными .
Было девять часов, когда Дама угостила нашего дядю Питера чашкой горячего шоколада и выставила его за дверь.
"Как собака", - сказал наш дядя Петя. Мы слышали, как он говорил им через его плечо, как он пошел вниз по ступенькам.
Это заставило Леди немного рассмеяться.[Стр. 288]
Она подала нам теплое молоко в двух больших синих мисках. "Совсем как котята", - подумали мы!
Мы услышали, как ноги маленького мальчика топают вверх по лестнице. Мы Услышали, как позади него щелкают-щелкают-щелкают когти Тигровой Лилии.
Маленький мальчик выглядел очень довольным и жизнерадостным. Как и Тигр Лили.
"Повар говорит, что я должен с ним трахаться!" - сказал он. "Каждый день!— Дважды в день! - Иногда более сотни раз!И на улице тоже!" — воскликнул он. - "Каждый день!" - сказал он. "Каждый день! Не только в парках, — парки достаточно хороши для кошек, — но и в настоящих полях! Иначе он DIE!" Как будто он испугался, что он вдруг наклонился и положил свою маленькую уха на мягкие груди Тигра Лили. "Он сейчас живой!" он хвастался. "Ты слышишь, как бьется его сердце!" Он запрокинул свою маленькую головку и смеялся, и смеялся, и хлопал в ладоши. Он взял Тигровую Лилию за ошейник и подвел к столу у окна. Он взобрался[Стр. 289] вскарабкался на стол и потянул Тигровую Лилию за собой.
Тигровая Лилия испугалась, но не слишком. Он почувствовал гордость. Его уши выглядели пушистыми. Спина была из блестящего шелка. Его хвост свисал через край стола, как перо.
Где-то далеко, на городских улицах, раздавался шум, который издают троллейбусы , когда они взбираются на холм и переключить переключатель слишком сложно для них. Это был кислый звук.
Тигровая Лилия начала вызывать легкую дрожь в его спине. Маленький мальчик обнял его. Мышь прогрызла стену. Тигровая Лилия наклонил голову, чтобы послушать, но вместо этого поцеловал маленького мальчика в щеку. Это был приятный поцелуй. Но влажный. Маленький мальчик громко рассмеялся. Путь вниз на очень наконечника plumey хвост тигра Лили о двух волосков, вилял из стороны в сторону. Когда маленький мальчик увидел его лицо лишилось всех сияющей. Он выбросил обе руки на шее тигра Лили. "Маленький мальчик Т—Тигровой Лилии!" - сказал он. "Т—Т—" Случилось кое-что забавное[Стр. 290] к его рту. Это был крохотный зевок, что, казалось, не знал просто, что с этим делать. Не во всех мир чувствовал себя одиноким больше.
Кроме меня.
Леди уложила меня в постель.
Кэрол уложил себя спать во всем, кроме узлов на шнурках.
Мы отправились спать.
Довольно скоро наступило утро. И мы отправились домой.
Наш дядя Петя сменил много наши собаки-деньги в прекрасно так это было звон. Мы звучали как корова-колокола. Он чувствовал себя богатым. Наш дядя Питер всю дорогу держал нас очень крепко за руки. Он сказал, что боялся, что мы можем наступить на что-нибудь мокрое и утонуть.
Это было в среду, когда мы уехали. Это был всего лишь четверг, когда мы вернулся домой. Казалось позже.
Наша мать была очень рада видеть нас. Наш отец тоже.[Стр. 291]
Ручная Ворона слетела с Клена и уселась Кэрол на голову.
Наш ручной енот вылез из норы под верандой и обнюхал наши пятки .
Кровать розочки. перед домом был синий с фиалками. Белый Куст спиреи пенилась, как волна против сарае окно.
Несмотря на наше отсутствие, казалось, ничего не изменилось.
Мы дали нашему отцу доллар из наших денег, чтобы он купил несколько тюльпанов. Мы дали нашей Матери доллар, чтобы она могла потратить его так, как она захочет. Остальное мы положили в книгу. Это была Сберегательная банковская книжка, на которую мы их положили.
"За твою старость", - сказал наш Отец.
В глазах нашего Отца блеснули огоньки.
"Я надеюсь, ты должным образом поблагодарила своего дядю Питера!" - сказал он.
"За что?" - спросил наш дядя Питер.
Наш отец позвенел двадцатью пятицентовиками в руке. "За все услуги", - сказал он .[Стр. 292]
Наш дядя Петя сказал, что он вполне погашен. Он нахмурился на мой Отец.
Когда пришло время ложиться спать, я забрался к маме на колени и рассказал ей все об этом, — о доме, —о какао, — об игрушечном колесе обозрения, -о голубом маргаритки на ковре на лестнице, —голубь, который сел на мой подоконник утром , — то, как Тигровая Лилия лихо лакала молоко.
"Будет интересно, - сказала мама, - посмотреть, что мы услышим от Тигровой Лилии со временем".
Время пролетело довольно быстро. Появились анютины глазки, и желтые маки, и утки, и два котенка, и август.
Только почти осенью мы снова услышали о Тигровой Лилии или о маленьком мальчике .
Когда пришло письмо, он был с мальчиком. Но это была женщина, это написал.
Мы думали, что ее почерк будет сплошь черным и печальным. Но вместо этого оно было фиолетового цвета, со всеми концами ее букв[Стр. 293] загнутыми вверх с удивлением, как у нее на лице, только более чопорным.
"Мои дорогие друзья", - написала Леди "Дикки пожелания мне чтобы сказать вам, сколько мы наслаждались ваш замечательный визит, а сказать, что Тигровая лилия милая собака. Он думает, что ты ошибаешься насчет того, что Тигровая Лилия не охотится. Тигровая лилия очень охоты ну, - говорит он,—только разных.' Это мышь, он хочет, чтобы я сказать, что Тигровая лилия очень жестокой об. И баги любого рода. Фактически, вся охота на дому. Конечно, наши ящики для дров и камины содержались в чистоте. весь сезон в них не было мышей. И повар говорит, что ни один Июньский жук не выжил. Действительно, это очень приятно. Также Дикки хочет, чтобы я сказал тебе, что там есть поле. По нему протекает ручей, по которому можно плавать на лодках и все такое. Это почти в миле отсюда. Это все на этот раз, говорит Дикки.
"С наилучшими пожеланиями, я и так далее..."
Наша Мать посмотрела поверх письма. Она посмотрела на моего отца .[Стр. 294]
"Бедная дорогая леди", - сказала она. "Я надеюсь, что сейчас она счастливее. Это та миссис Харнон, вы знаете. Ее брак был таким неудачным с этим ужасным Человек из Харнона.
"У-м—м", - сказал мой Отец.
Мы перечитываем письмо снова и снова, ожидая следующего и задаваясь вопросом о Тигровой Лилии.
Следующего письма не было почти до Дня Благодарения. Когда оно наконец пришло, это было то же самое письмо от Дикки, но на этот раз оно было написано почерком нашего дяди Питера. Это показалось забавным. Но, пожалуй, Леди рука была хромой и она рекламируется на помощь.—Наш дядя Петя читает все газеты.
Письмо было ужасно короткое. И не было никаких закидонов в нем или ничего. Просто чернила. Вот что он сказал:
"Дворняги:
У Тигровой Лилии девять щенков. Мы прекрасно спим.
Дикки".[Стр. 295]
Наша Мать посмотрела на нашего Отца. Наш Отец посмотрел на нашу Мать. Они оба снова посмотрели на письмо.
"Мой брат Петра почерк точно так же, как вы родились!" - сказал мой Отец.
"Конечно, это почерк Петра", - сказала наша мама. Ее щеки были довольно розовый. "Ну все неожиданные романы—" сказала она.
"Чей?" - Спросил я.
"Тигровая лилия", - сказал мой отец. Он казался ужасно спешу сказать это.
Я посмотрела на маму. Ее глаза сияли.
"Это ... это "Романтика" — это то, из чего вы делаете историю?" - Спросила я.
"Да, это так", - сказала моя мать.
Я подумал о своем золотом карандаше.
"Ладно," сказал я, "когда я получу достаточно высок, и более spelly я сделайте небольшую историю о нем".
"Ты уже это сделал!" - сказала моя мать.
Свидетельство о публикации №224031300577