Чедэоэс...

     Не всем удаётся сразу и удобно устроиться. Там. Куда уехали.

     Одному политику. Из бывших наших. Он уехал, вполне возможно, ещё до того, как потянулись туда косяки наших бывших гусей и гусынь. Приходится очень много работать. Языком.

     Своим языком он обслуживает интересы. Одного режима, юго-западного, а главное - террористического по отношению к стране, в которой он некогда был депутатом. Потом написал несколько страничек, напоминающих школьное сочинение. А получил за них столько же, сколько бы пришлось платить авторам двухсот одного тома Всемирной энциклопедии.

      Ну он хоть востребован. Не весь он, конечно. Его лицо и язык. Хотя он и не сочинитель. Другое дело - остальные его коллеги. Выезжанты-покиданты. Теперь - припёршиеся туда, где они хотели бы устроиться. Вместо того устройства, которое у них было в стране, из которой они выезжанты.

     Припёршиеся туда, здесь, откуда они уехали, выступали и сочиняли. Только это они умеют делать. Или выступать, или сочинять. Коротко говоря, они бывшие деятели нашего искусства, нашей культуры. Желающие и там, куда уехали, зарабатывать культурным искусством. Или выступать, или сочинять.

     Когда они туда приехали, оказалось, что там, куда они приехали -  другие языки. Не совпадающие с тем, на котором они привыкли выступать и писать. Получается, чужой язык - это первое чедэоэс. Что должны освоить сочинители, например. Те, кто уехали отсюда. И припёрлись туда.

      Те выезжанты-сочинители, которые не очень хотят осваивать новые для себя языки - не дураки. Они также заметили, что там есть переводчики с их языка. На местные.  Но оказалось, что то, что они сочинили там. Откуда уехали. Совсем не интересует местных зрителей, слушателей, читателей.

      Даже тем выехавшим сочинителям, которые не хотят пользоваться чужими языками. Придётся. Уже там, куда припёрлись, сочинять что-то. А для этого чедэоэс. Что-то должны сочинители освоить.

      Отделаться написанием нескольких страничек школьного сочинения, как тому беглому политику. Им не удастся. Нужно им сочинять многостраничные труды. Лучше - литературно-художественные.

      Что же должны освоить сочинители? Чедэоэс, чтобы прижиться там. Чтобы после расходов издателей на переводчиков и им, как авторам, что-то оставалось? На их жизнь. Там. Куда припёрлись.

       Трудно сказать, как сейчас обстоит дело там с запросами. Зрителей, слушателей, читателей. От сочинителей. Но мы точно знаем, что  требовали тамошние. Зрители, слушатели, читатели в две тысячи восьмом - две тысячи двадцать втором годах. Они требовали :

      Первое. Выбрать в качестве героя или героини представителя Запада. Лучше - эСШаА. Ни в коем случае в качестве главных персонажей нельзя было выбирать китаянку-китайца, россиянку-россиянина. То есть русским, герой точно не должен был быть. Самым беспроигрышным вариантом было, если герой был представителем западных спецслужб. Не важно каким - бывшим или действующим. Если герой был бывшим, то он обязательно должен был сохранить в неприкосновенности все свои спецслужбистские навыки. Это только китайские и русские спецслужбисты по мнению, внушённому западным зрителям, слушателям, читателям, теряют свои навыки, выходя со спецслужбы на пенсию. Западный, особенно американский агент, даже когда из него сыплется песок, сохраняет все навыки спецслужбиста. Что ещё мы хотим от зрителей, слушателей, читателей? Которым внушили, что они белая кость. Раса господ.

     Второе. Придумать предмет или тайну, за получение которого или раскрытие которой борется спецслужбистский герой. Или героиня с Запада. Лучше - из эСША. А также тех, кто  с помощью, например, гранатомётов и другого стрелкового оружия мешают герою-героине или овладеть желанным предметом, или раскрыть влекущую к себе тайну.  Совсем хорошо было раньше, когда те, кто мешали герою-героине были из Китая или России. Или, на худой конец, из какой-нибудь азиатской, африканской, славянской страны, ещё не вошедшей в Европейский Союз и в НАТО. Очень долго использовали в качестве враждебных герою-героине персонажей, людей сильных, но недоразвитых, естественно, в умственном отношении. С наступлением эпохи искусственного интеллекта главным персонажем, противостоящим герою-героине, всё чаще стал становиться бывший западный спецслужбист, или превратившийся по каким-то причинам в злодея, или продавшийся со всеми своими потрохами или китайцам, или россиянам, или какой-то сильной тайной организации, глубоко враждебной Западу вообще и эСШаА в частности.

     Третье. Сделать интригу, как цепь раскручивающихся перед западными зрителями, слушателями, читателями  фактов и событий, как можно напряжённее. Если напряжение в сочинении было слабое, то раньше  западные зрители, слушатели, читатели долго на нём свое внимание не задерживали. Есть среди припёршихся туда, к ним, на Запад, один наш бывший детективщик. Который подумал, что  его ретродетективы,
пользовашиеся споросом у нас, здесь, откуда он выезжант, достаточно перевести на язык приезда и заменить имена и фамилии персонажей на западные, и все будет тип-топ. Не получилось! Перевели, имена-фамилии заменили на цивильные, то есть западные. А те, которые там живут, не читают. Не смотрят экранизации. Не слушают даже его личные выступления с отрывками из его сочинюшек. Почему? Слабовато напряжение в его прежних сочинениях. Для западных зрителей, слушателей, читателей. Сейчас он изучает западную жизнь. Выискивает в ней точки того напряжения, которое будет достаточно сильным. Для западного зрителя, слушателя, читателя. Никак не может эти точки достаточного напряжения найти. В отчаянии кинулся добавлять напряжения в свои прежние сочинюшки.

     Четвёртое. Добавить в сочинение упрощённые рассуждения об искомом героем-героиней предмете или о раскрываемой тайне учёных, лучше - западных. Можно добавлять упрощённые рассуждения и незападных учёных, но из стран не находящихся под рестрикциями-санкциями Запада. Раньше не сильно усердствовали  западные авторы в отборе рассуждений учёных. Главным правилом была сенсационность. Пусть используемое рассуждение западного "учёного" глупое, но зато - сенсационное . То есть, сногсшибательное. Бывшие наши, которые хотят прижиться там, вынуждены изучить то, что сшибает с ног тамошних зрителей, слушателей, читателей. Можно сделать небольшую подсказку бывшим нашим: то, что у них, там, называется сенсационным, сногсшибательным у нас, здесь, откуда они уехали, кличут животрепещущим. То есть не надо вставлять в свои сочинюшки упрощённые рассуждения учёных о том, что живо не трепещет. А животрепещущим нужно считать то, запросы чего в Интернете являются наиболее частыми. Многочисленными. Также может оказаться полезным, чтобы герой неожиданно влюблялся бы в рассуждаюущую учёную или даже в умного учёного того же пола, что и герой, но такой выбор надо делать, лишь строго учитывая вкусы возможных западных зрителей, слушателей, читателей.

     Пятое. Тщательно подумать над названием каждой свой сочинюшки, а новому своему сочинению нужно дать название, которое будет обязательно привлекательным для западных зрителей, слушателей, читателей. Неизвестно, как именно западный люд воспримет такие названия. Как "Выбиваемые слова",  "Кровавый понос державы", "Морщины лица автократа", "Прилипчивые соображения", "Ясновидящий, пришпиленный к скамье". Когда нашему выезжанту, туда приезжанту, трудно придумать привлекательное для западного потребителя название он может заплатить за это деньги западным специалистам по неймингу. Искусству придумывать новые названия.

     Шестое. Изучить хотя бы одно западное литературно-художественное произведение-сочинение, бывшее некогда наиболее популярным у западных зрителей, слушателей, читателей, на предмет: длинными или короткими строчками оно написано, какие слова в нём используются, какие выпуклые черты героя-героинии рекламировались, какие его персонажи выпускались в виде кукол, лиц на бейсболках и футболках. Изучив чужое, наш бывший сочинитель может насытить своё сочинение теми строками-фразами, которые будет цитировать западный зритель, слушатель, читатель. Не знаем, как у них там, на Западе , а у нас, здесь,  если совсем ничего не цитируют из произведения, то это полный провал его автора.

     Седьмое. Поменять своё авторское здешнее имя на тамошнее, на западное и смириться навсегда с надписью на переплёте, например, такой: "От автора "Кровавого поноса автократа" и "Мёртвых пальцев на комоде"".

     Эти семь пунктов не всё чедэоэс. Что должны освоить сочинители, чтобы навсегда прижиться там, где они сейчас. Но эти пункты-советы, которые может быть кому-то не понятны полностью, написаны искренне. Со старанием.

     Эти советы написаны искренне и со старанием, потому что не очень хочется, чтобы выезжанты вернулись все. Пусть большинство хотя бы выезжантов-сочинителей останется там, где оно сейчас.

      А мы, находящиеся здесь,  будем писать-сочинять так, как ожидают не западные потребители, а наши, отечественные - зрители, слушатели, читатели.   

               

   
 
   



      

            


Рецензии